Removing translations. Part three
[squirrelmail.git] / locale / lt_LT / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
diff --git a/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
deleted file mode 100644 (file)
index d4399d0..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3725 +0,0 @@
-# Squirrelmail Lithuanian Translation.
-# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
-# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id: squirrelmail.po,v 1.18 2003/07/22 09:54:18 tokul "
-"Exp $\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-20 13:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-22 12:47+0300\n"
-"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresų knyga"
-
-msgid "All"
-msgstr "Visi"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-paštas"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Šaltinis"
-
-msgid "To"
-msgstr "Kam"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Naudoti adresus"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Paieška adresų knygoje"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Ieškoti"
-
-msgid "in"
-msgstr " "
-
-msgid "All address books"
-msgstr "Visose adresų knygose"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Rodyti visus"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Nepavyko gauti adresų iš %s"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Paieška nutrūko dėl žemiau nurodytų(os) klaidų(os)"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "Nerastas nei vienas asmuo, atitinkantis paieškos kriterijus"
-
-msgid "Return"
-msgstr "Grįžti"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Uždaryti"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Trumpas vardas"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "Turi nesutapti su kitu vardu"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-pašto adresas"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Pavardė"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Vardas"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Papildoma informacija"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "Asmeninė adresų knyga nesukurta. Susisiekite su adminu."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Galima redaguoti tik po vieną adresą"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "Atnaujinti adresą"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "KLAIDA"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neaiški klaida"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Įtraukti adresą"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Redaguoti pasirinktą"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Ištrinti pasirinktą(us)"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Įtraukti į adresų knygą (%s)"
-
-msgid "said"
-msgstr "parašė"
-
-msgid "quote"
-msgstr "citata"
-
-msgid "who"
-msgstr "kas"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Tema"
-
-msgid "From"
-msgstr "Nuo"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Originali žinutė"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "Juodraštis išsaugotas"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Neįmanoma perkelti/kopijuoti failo. Failas neprikabintas"
-
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Juodraštis išsaugotas"
-
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "Jūsų žinutė išsiųsta"
-
-msgid "From:"
-msgstr "Nuo:"
-
-msgid "To:"
-msgstr "Kam:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tema:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Siųsti"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Prikabinti:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Pridėti"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Ištrinti pasirinktus failus"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritetas"
-
-msgid "High"
-msgstr "Aukštas"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalus"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Žemas"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr "Patvirtinimas"
-
-msgid "On Read"
-msgstr "Skaitymo metu"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr "Pristatymo metu"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Parašas"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresai"
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Išsaugoti juodraštį"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Jūs neužpildėte gavėjo lauko (Kam:)"
-
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Juodraščių aplankas"
-
-msgid "Server replied: "
-msgstr "Serveris atsakė: "
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Neteisingas aplanko vardas. Pasirinkite kitą vardą."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Spragtelėkite čia, kad grįžti atgal"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "Bandant trinti buvo nepasirinktas joks aplankas."
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Ištrinti aplanką"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %s?"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
-
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Aplankai"
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Užsiprenumeravote sėkmingai!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "Atšaukėte prenumeratą sėkmingai!"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Aplankas ištrintas!"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Aplankas sukurtas!"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Pervadinta!"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr "Atšaukti prenumeratos nepavyko - aplankas neegzistuoja."
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "atnaujinti"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Sukurti aplanką"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "kaip papildomą aplanką aplanke"
-
-msgid "None"
-msgstr "Joks"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Šiame aplanke galima kurti kitus aplankus"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Sukurti"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Pervardinti aplanką"
-
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Pasirinkti aplanką"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Pervardinti"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Nerasta jokių aplankų"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Ištrinti"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Atšaukti prenumeratą"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Užsiprenumeruoti"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "Nerasta aplankų, kuriuose galima būti atšaukti prenumeratą!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Nerasti prenumeratos aplankai!"
-
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Užsiprenumeruoti:"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "Bandant pervadinti buvo nepasirinktas joks aplankas."
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Pervardinti aplanką"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Naujas vardas:"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Vykdyti"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr "KLAIDA: Pagalbos sistemos formatas yra netinkamas!"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Pagalba"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "Pagalbos sistema neišversta į %s. Ji bus tik anglų kalba."
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Dalis arba visi pagalbos sistemos dokumentai nepasiekiami!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Turinys"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Ankstesnis"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Kitas"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Viršus"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Peržiūrėti prikabintą piešinį"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Peržiūrėti žinutę"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Parsisiųsti kaip failą"
-
-msgid "INBOX"
-msgstr "INBOX"
-
-msgid "purge"
-msgstr "išvalyti"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "Išsaugoti aplankų struktūrą"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Prisijungti"
-
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "%s logo"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail versija %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "sukurta SquirrelMail programuotojų"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "%s paštas"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Nepasirinkta nei viena žinutė."
-
-msgid "Options"
-msgstr "Nustatymai"
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Žinučių žymėjimas"
-
-msgid "New"
-msgstr "Nauja"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Baigti"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Kam arba Cc"
-
-msgid "subject"
-msgstr "tema"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Taisyti"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Aukštyn"
-
-msgid "Down"
-msgstr "Žemyn"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Joks išskyrimas neaprašytas"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Priskirtas vardas"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Spalva"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Tamsiai mėlyna"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Tamsiai žalia"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Tamsiai geltona"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Tamsiai violetinė"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Tamsiai purpurinė"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Šviesiai mėlyna"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Šviesiai žalia"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Šviesiai geltona"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Šviesiai violetinė"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Šviesiai purpurinė"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tamsiai pilka"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Vidutiniškai pilka"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Šviesiai pilka"
-
-msgid "White"
-msgstr "Balta"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Kita:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "Pvz: 63aa7f"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "Atitinka"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "Specialus ID %d"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "Specialūs ID"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Standartinis ID"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Sukurti naują ID"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Pilnas vardas"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-pašto adresas"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Adresas, kuriuo reikia siųsti atsakymus"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "Išsaugoti / Atnaujinti"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "Padaryti standartiniu"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "Perkelti aukštyn"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Rūšiavimo tvarka"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Žymeklis"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Markeriai"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"Rūšiavimo tvarka nustato tai, kaip tvarkomas žinučių sąrašas. Jūs galite "
-"pridėti arba išmesti stulpelius arba keisti jų eiliškumą taip, kaip jums "
-"patinka."
-
-msgid "up"
-msgstr "aukštyn"
-
-msgid "down"
-msgstr "žemyn"
-
-msgid "remove"
-msgstr "išmesti"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Grįžti į nustatymų puslapį"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Asmeninė informacija"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Grafiniai nustatymai"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Aplankų nustatymai"
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Nustatymai sėkmingai išsaugoti"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Atnaujinti aplankų sąrašą"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Atnaujinti puslapį"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr "Čia jūs nustatote asmeninę informaciją (vardą, e-paštą ir kt.)"
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Jūs galite pakeisti bendrą SquirrelMail išvaizdą, nustatydami patinkančius "
-"spalvų, kalbos ir kitus nustatymus."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Laiškai gali būti sužymėti skirtingomis spalvomis pagal nustatytus "
-"kriterijus. Tai leidžia skirti laiškų siuntėjus ir gali būti naudinga "
-"dirbant su persiuntimo sąrašais (mailing lists)."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "Čia jūs nustatote kaip tvarkomi jūsų pašto aplankai."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"Rūšiavimo tvarka gali būti pakeista spragtelėjus ant stulpelio antraštės."
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Žinutė netinka spausdinimui"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "Spausdinimui"
-
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Spausdinti"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "Rodyti spausdinamą versiją"
-
-msgid "Read:"
-msgstr "Perskaityta:"
-
-msgid "Your message"
-msgstr "Jūsų žinutė"
-
-msgid "Sent:"
-msgstr "Išsiųsta:"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "Buvo perskaityta %s"
-
-msgid "less"
-msgstr "mažiau"
-
-msgid "more"
-msgstr "daugiau"
-
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Nežinomas siuntėjas"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr "Pašto klientas"
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr "Patvirtinimas apie perskaitymą"
-
-msgid "send"
-msgstr "siųsti"
-
-msgid "requested"
-msgstr "prašė"
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"Žinutės siuntėjas paprašė patvirtinti, kad jūs ją perskaitėte. Ar norite "
-"išsiųsti patvirtinimą?"
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "Išsiųsti patvirtinimą apie perskaitymą"
-
-msgid "Search results"
-msgstr "Paieškos rezultatai"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Žinučių sąrašas"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "Tęsti juodraščio redagavimą"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "Taisyti žinutę kaip naują"
-
-msgid "View Message"
-msgstr "Peržiūrėti žinutę"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Persiųsti"
-
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Persiųsti kaip priedą"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "Atsakyti"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "Atsakyti visiems"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Peržiūrėti visas antraštes"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Prikabinti:"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr ""
-"Norint pasiekti šiuos puslapius, būtina žinoti teisingą vartotojo vardą ir "
-"slaptažodį!"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Visuose aplankuose"
-
-msgid "Please enter something to search for"
-msgstr "Įveskite ko norite ieškoti"
-
-msgid "There must be at least one criteria to search for"
-msgstr "Turi būti nurodyta bent viena paieškos sąlyga"
-
-msgid "Error in criteria argument"
-msgstr "Klaida tarp paieškos salygos parametrų"
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr "Y M j"
-
-msgid "(Illegal date)"
-msgstr "(Neteisinga data)"
-
-msgid "(Wrong date)"
-msgstr "(Klaidinga data)"
-
-msgid "In"
-msgstr "tarp"
-
-msgid "(Missing argument)"
-msgstr "(Trūksta parametro)"
-
-msgid "(Spurious argument)"
-msgstr "(Klaidingas parametras)"
-
-msgid "edit"
-msgstr "taisyti"
-
-msgid "search"
-msgstr "ieškoti"
-
-msgid "delete"
-msgstr "ištrinti"
-
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "Išsaugotos paieškos"
-
-msgid "save"
-msgstr "išsaugoti"
-
-msgid "forget"
-msgstr "pamiršti"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "Paskutinės paieškos"
-
-msgid "Exclude Criteria:"
-msgstr "Atmetimo sąlyga:"
-
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Paieškos sąlyga"
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "Aplankas:"
-
-msgid "Add New Criteria"
-msgstr "Pridėti naują sąlygą"
-
-msgid "Remove Excluded Criteria"
-msgstr "Pašalinti atmetimo sąlygą"
-
-msgid "Remove All Criteria"
-msgstr "Pašalinti visas sąlygas"
-
-msgid "Answered"
-msgstr "Atsakyta"
-
-msgid "Before"
-msgstr "Prieš"
-
-msgid "Message Body"
-msgstr "Žinutės tekstas"
-
-msgid "Deleted"
-msgstr "Ištrinta"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "Juodraštis"
-
-msgid "Flagged"
-msgstr "Pažymėta"
-
-msgid "Sent By"
-msgstr "Siųsta nuo"
-
-msgid "Header Field"
-msgstr "Antraštės laukas"
-
-msgid "Keyword"
-msgstr "Raktas"
-
-msgid "Larger Than"
-msgstr "Didesnė nei"
-
-msgid "Old"
-msgstr "Sena"
-
-msgid "On"
-msgstr "tarp"
-
-msgid "Recent"
-msgstr "Nauja"
-
-msgid "Seen"
-msgstr "Peržiūrėta"
-
-msgid "Sent Before"
-msgstr "Išsiųsta prieš"
-
-msgid "Sent On"
-msgstr "Išsiųsta"
-
-msgid "Sent Since"
-msgstr "Išsiųsta nuo"
-
-msgid "Since"
-msgstr "Nuo"
-
-msgid "Smaller Than"
-msgstr "Mažesnė nei"
-
-msgid "Subject Contains"
-msgstr "Tema turi"
-
-msgid "Header and Body"
-msgstr "Antraštės ir tekstas"
-
-msgid "Sent To"
-msgstr "Išsiųsta adresu"
-
-msgid "Not"
-msgstr "ne"
-
-msgid "And In"
-msgstr "ir tarp"
-
-msgid "Or In"
-msgstr "arba tarp"
-
-msgid "And"
-msgstr "ir"
-
-msgid "Or"
-msgstr "arba"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "Paieškos rezultatai:"
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Naujų žinučių nerasta"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Atsijungti"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Jūs sėkmingai atsijungėte."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Spragtelėkite ant nuorodos norėdami vėl prisijungti"
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Vizitinės kortelės peržiūra"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Antraštė"
-
-msgid "Email"
-msgstr "E-paštas"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "WWW puslapis"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "Organizacija / Padalinys"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Adresas"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Darbo telefonas"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Namų telefonas"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Mobilus telefonas"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "Faksas"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Pastabos"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Įtraukti į adresų knygą"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "Pareigos ir organizacija / padalinys"
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "Pilna antraščių peržiūra"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Peržiūrėti prikabintą tekstinį failą"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Asmeninė adresų knyga"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Duomenų bazės klaida: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Adresų knyga yra skirta tik skaitymui"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "Vartotojas '%s' jau yra"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "Vartotojo '%s' nėra"
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "Visose adresų knygose"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Nėra tokio failo ar katalogo"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "Nepavyko atidaryti"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "Negalima keisti bendros adresų knygos"
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Tai ne failo vardas"
-
-msgid "Write failed"
-msgstr "Nepavyko įrašyti"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr "Nepavyko atnaujinti"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti duomenų failo"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "Nepavyko rašyti į adresų knygą"
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:"
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Atidarant failą %s gauta klaida"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:"
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Klaidingai pateikti duomenys"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Trūksta vardo"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "Trūksta e-pašto adreso"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "Varde yra netinkami simboliai"
-
-msgid "view"
-msgstr "peržiūra"
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "Vizitinė kortelė"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sekmadienis"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "Pirmadienis"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Antradienis"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Trečiadienis"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "Ketvirtadienis"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "Penktadienis"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "Šeštadienis"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "Sek"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "Pir"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "Ant"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "Tre"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "Ket"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "Pen"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "Šeš"
-
-msgid "January"
-msgstr "Sausis"
-
-msgid "February"
-msgstr "Vasaris"
-
-msgid "March"
-msgstr "Kovas"
-
-msgid "April"
-msgstr "Balandis"
-
-msgid "May"
-msgstr "Gegužė"
-
-msgid "June"
-msgstr "Birželis"
-
-msgid "July"
-msgstr "Liepa"
-
-msgid "August"
-msgstr "Rugpjūtis"
-
-msgid "September"
-msgstr "Rugsėjis"
-
-msgid "October"
-msgstr "Spalis"
-
-msgid "November"
-msgstr "Lapkritis"
-
-msgid "December"
-msgstr "Gruodis"
-
-msgid "Jan"
-msgstr "Sau"
-
-msgid "Feb"
-msgstr "Vas"
-
-msgid "Mar"
-msgstr "Kov"
-
-msgid "Apr"
-msgstr "Bal"
-
-msgid "Ma&#121;"
-msgstr "Geg"
-
-msgid "Jun"
-msgstr "Bir"
-
-msgid "Jul"
-msgstr "Lie"
-
-msgid "Aug"
-msgstr "Rugp"
-
-msgid "Sep"
-msgstr "Rugs"
-
-msgid "Oct"
-msgstr "Spa"
-
-msgid "Nov"
-msgstr "Lap"
-
-msgid "Dec"
-msgstr "Gruo"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "Y F j, g:i a, D"
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "Y F j, G:i, D"
-
-msgid "g:i a"
-msgstr "g:i a"
-
-msgid "G:i"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "g:i a, D"
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr "G:i, D"
-
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Nustatymų failas %s nerastas. Programos klaida."
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Nežinomas vartotojas arba klaidingas slaptažodis."
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "Spragtelėkite čia norėdami bandyti dar kartą"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Spragtelėkite čia norėdami grįžti į %s"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "Grįžti į prisijungimo puslapį"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"Nustatymų failas %s neegzistuoja. Prisijunkite iš naujo, kad sukurti "
-"standartinį nustatymų failą"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Nepavyko atidaryti nustatymų failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir "
-"praneškite apie šią klaidą."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Nepavyko rašyti į nustatymų failą %s. Susisiekite su administratoriumi ir "
-"praneškite apie šią klaidą."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Nepavyko nukopijuoti nustatymų failo %s iš laikino failo %s. Susisiekite su "
-"administratoriumi ir praneškite apie šią klaidą."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Klaida atidarant %s"
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "Standartinis nustatymų failas nerastas arba neperskaitomas!"
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "Susisiekite su administratoriumi ir praneškite apie šią klaidą."
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "Nepavyko sukurti nustatymų failo!"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s turi būti prieinama vartotojui %s rašyti"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Nepavyko atidaryti parašo failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir "
-"praneškite apie šią klaidą."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Nepavyko rašyti į parašo failą %s. Susisiekite su administratoriumi ir "
-"praneškite apie šią klaidą."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Nepavyko nukopijuoti parašo failo %s iš laikino failo %s. Susisiekite su "
-"administratoriumi ir praneškite apie šią klaidą."
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --enable-mbstring)."
-msgstr ""
-"Jūs turite turėti php4 instaliaciją su įjungtomis multibyte funkcijomis "
-"(configure opcija --enable-mbstring)."
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr "KLAIDA : imap srautas neprieinamas."
-
-msgid "ERROR : Bad function call."
-msgstr "KLAIDA : Neteisingai iškviesta funkcija"
-
-msgid "Reason:"
-msgstr "Priežastis:"
-
-msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server."
-msgstr "KLAIDA : IMAP serveris nutraukė jungtį."
-
-msgid "Query:"
-msgstr "Užklausa:"
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "KLAIDA : Neįmanoma vykdyti užklausos."
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Priežastis: "
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "KLAIDA : Klaidingas užklausimas."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "Serveris atsakė: "
-
-msgid "ERROR : Imap server closed the connection."
-msgstr "KLAIDA : IMAP serveris uždarė jungtį."
-
-msgid "ERROR : Unknown imap response."
-msgstr "KLAIDA : Nesuprantamas IMAP atsakymas."
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Įvyko klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Klaidinga užklausa: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Neaiški klaida: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "Skaitomi duomenys:"
-
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "KLAIDA : Neįmanoma prijungti žinutės prie"
-
-msgid "Solution: "
-msgstr "Sprendimas:"
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr ""
-"Pašalinkite nereikalingas žinutes iš savo aplankų. Pradėti valymą reiktų nuo "
-"šiukšlyno (Trash aplankas)."
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(tema nenurodyta)"
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Nežinomas siuntėjas"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "Nesuprantamas atsakymas iš IMAP serverio"
-
-msgid "The server couldn't find the message you requested."
-msgstr "Serveris nerado žinutės, kurios prašėte."
-
-msgid ""
-"Most probably your message list was out of date and the message has been "
-"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same "
-"mailbox)."
-msgstr ""
-"Greičiausiai jūsų žinučių sąrašas paseno ir žinutė buvo patraukta ar "
-"ištrinta (greičiausiai kitos programos dirbančios su ta pačia dėžute)"
-
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Nežinoma data"
-
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rūšiavimo serverio pusėje.<br>Praneškite "
-"apie klaidą administratoriui."
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rūšiavimo serverio pusėje.<br>Praneškite "
-"apie klaidą administratoriui."
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "APLANKAS TUŠČIAS"
-
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "Perkelti pažymėtus į"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "Apdoroti pasirinktas žinutes"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Perkelti"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "Ištrinti"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "pašto dėžė"
-
-msgid "Read"
-msgstr "Skaityta"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "Neskaityta"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr "Nerodyti sekų"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr "Rodyti sekas"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Perjungti žymes"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Atšaukti pažymėjimus"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "Pažymėti visus"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "Žinučių peržiūra: nuo <b>%s</b> iki <b>%s</b> (%s iš viso)"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "Žinučių peržiūra: <b>%s</b> (1 iš viso)"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "Skaidyti į puslapius"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "Rodyti viską"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr "SquirrelMail nepavyko atkoduoti žinutės struktūros."
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "imap serverio pateikta žinutės struktūra"
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"Nepavyko atidaryti žinutės turinio. Tai įvyko greičiausiai dėl to, kad "
-"žinutė buvo sugadinta."
-
-msgid "Command:"
-msgstr "Komanda:"
-
-msgid "Response:"
-msgstr "Atsakymas:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "Pranešimas:"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "FETCH eilutė:"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "Paslėpti nesaugius piešinius"
-
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Peržiūrėti nesaugius piešinius"
-
-msgid "download"
-msgstr "parsisiųsti"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_lt_LT.png"
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "Nustatymo tipas '%s' nerastas"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Dabartinis aplankas"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "Rašyti"
-
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Įvyko klaida kuriant katalogą %s."
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "Nepavyko sukurti koduotų katalogų struktūros!"
-
-msgid "Service not available, closing channel"
-msgstr "Paslauga nepasiekiama, uždaromas kanalas"
-
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Būtinas slaptažodžio įvedimas"
-
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Nurodytas veiksmas neįvykdytas: pašto dėžė nepasiekiama"
-
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Nurodytas veiksmas nutrauktas: įvyko klaida apdorojant"
-
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Nurodytas veiksmas neįvykdytas: nepakanka vietos saugojimui"
-
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Laikina autorizavimo klaida"
-
-msgid "Syntax error; command not recognized"
-msgstr "Sintaksės klaida. Nesuprantama komanda"
-
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Sintaksės klaida komandos parametruose"
-
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Komanda nenaudojama"
-
-msgid "Bad sequence of commands"
-msgstr "Netinkama komandų seka"
-
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Komandos opcija neįgyvendinta"
-
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Būtina autorizacija"
-
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Per silpnas autorizavimo tipas"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autorizacija nepavyko"
-
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Nurodytas autorizavimo mechanizmas reikalauja kodavimo"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Nurodytas veiksmas neįvykdytas: pašto dėžė nepasiekiama"
-
-msgid "User not local; please try forwarding"
-msgstr "Vartotojas nevietinis. Patikrinkite persiuntimo galimybes"
-
-msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
-msgstr "Nurodytas veiksmas nutrauktas: nepakanka vietos informacijai saugoti"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Nurodytas veiksmas neįvykdytas: netinkamas pašto dėžės vardas"
-
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "Transakcija nepavyko"
-
-msgid "Unknown response"
-msgstr "Nesuprantamas atsakymas"
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "Bendriniai grafiniai nustatymai"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Standartinė"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "Specialus stiliaus aprašymas"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Kalba"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "Naudoti JavaScript"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Atpažinti automatiškai"
-
-msgid "Always"
-msgstr "Visada"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Niekada"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "Pašto dėžės grafiniai nustatymai"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Vienu metu rodomų žinučių skaičius"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "Naudoti skirtingas spalvas eilutėms"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "Naudoti skaidymą į puslapius"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Vienu metu rodomų puslapių skaičius"
-
-msgid "Always Show Full Date"
-msgstr "Visada rodyti pilną datą"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Žinučių rodymas ir rašymas"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Simbolių skaičius, iki kurio apriboti atėjusias žinutes"
-
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "Redaktoriaus lango dydis"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Mygtukų vieta rašant laiškus"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "Prieš antraštę"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Tarp antraštės ir žinutės teksto"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "Po žinutės teksto"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Adresų knygos formatas"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr "Javascript"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "Ar automatiškai rodyti žinutės HTML variantą?"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "Įjungti persiuntimą kaip priedą"
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "Įtraukti CC adresus persiunčiant laiškus"
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "Įtrauk mane į CC kai atsakau visiems"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "Rodyti pašto kliento informaciją"
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "Rodyti prikabintus piešinius kartu su žinute"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "Įjungti švarų spausdinimui skirtą žinučių rodymą"
-
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Įjungti informavimą apie pristatymą"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "Kurti žinutes naujame lange"
-
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Žinutės kūrimo lango plotis"
-
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Žinutės kūrimo lango aukštis"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "Dėti parašą prieš atsakymo/persiuntimo tekstą"
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr "Įjungti rūšiavimą pagal gavimo datą"
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr "Įjungti sekų rūšiavimą pagal laiškų antraštes"
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Specialūs aplankų nustatymai"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Kelias iki aplanko"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Nenaudoti šiukšlių aplanko"
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Šiukšlių aplankas"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Nenaudoti Išsiųstų laiškų aplanko"
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Išsiųstų laiškų aplankas"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Nenaudoti juodraščių aplanko"
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Juodraščių aplankas"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Aplankų sąrašo nustatymai"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Aplankų sąrašo vieta"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Kairėje"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Dešinėje"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseliai"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "Aplankų sąrašo plotis"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "minutės"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "sekundės"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "minutė"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Atnaujinti aplankų sąrašą automatiškai"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Įjungti perspėjimus apie naujas žinutes"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "Jokių perspėjimų"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Tik INBOX"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Perspėjimų apie naujas žinutes tipas"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Tik naujos žinutės"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Naujos žinutės ir bendras skaičius"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "Aktyvuoti išsiskleidžiančius aplankus"
-
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Įjungti bendrus perspėjimus apie naujas žinutes"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "Rodyti laikrodį aplankų skyriuje"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "Jokio laikrodžio"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "Laiko formatas"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12 valandų laikrodis"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24 valandų laikrodis"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Paieška atmintyje"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Atjungta"
-
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Aplankų pasirinkimo nustatymai"
-
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "Pasirinkimo sąrašo stilius"
-
-msgid "Long: "
-msgstr "Ilgas: "
-
-msgid "Indented: "
-msgstr "Su paraštėmis: "
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr "Su skirtukais: "
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Vardo ir adreso nustatymai"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-pašto adresas"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "Taisyti specialius ID"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(visi kiti pakeitimai padaryti šioje formoje dings)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "Skirtingi ID"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr "Atitinka serverio laiko juostą"
-
-msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
-msgstr ""
-"Įvyko klaida atidarant laiko juostų failą, susisiekite su administratoriumi."
-
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Laiko juostos nustatymai"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "Jūsų laiko juosta"
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "Atsakymo citatų nustatymai"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "Atsakymo citatų stilius"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "Nieko necituoti"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "AUTORIUS pasakė"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr "Quote Who XML"
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "Nustato vartotojas"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatų pradžia"
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatų pabaiga"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Parašo nustatymai"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Naudoti parašą"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "Prieš parašą rašyti '-- ' eilutę"
-
-msgid "Take Address"
-msgstr "Išsaugoti adresą"
-
-msgid "Address Book Take:"
-msgstr "Išsaugojimas į adresų knygą:"
-
-msgid "Try to verify addresses"
-msgstr "Bandyti patikrinti adresus"
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr "Konfiguracinio failo versija"
-
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "SquirrelMail versija"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr "PHP versija"
-
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Organizacijos nustatymai"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organizacijos pavadinimas"
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "Organizacijos logo"
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "Organizacijos logo plotis"
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "Organizacijos logo aukštis"
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr "Organizacijos pavadinimas"
-
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Atsijungimo puslapis"
-
-msgid "Provider Link URI"
-msgstr "Tiekėjo nuoroda"
-
-msgid "Provider Name"
-msgstr "Tiekėjo pavadinimas"
-
-msgid "Default Language"
-msgstr "Standartinė kalba"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr "Viršutinis rėmelis"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Serverio nustatymai"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "Pašto domenas"
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "IMAP serverio adresas"
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "IMAP serverio jungtis"
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "IMAP serverio tipas"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr "Cyrus IMAP serveris"
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr "UW-IMAP serveris"
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr "MS Exchange IMAP serveris"
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr "Courier IMAP serveris"
-
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Kitas (nežinomas) IMAP serveris"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "IMAP katalogų skirtukas"
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr "Naudokite \"detect\", kad atpažinti automatiškai."
-
-msgid "Use TLS for IMAP Connections"
-msgstr "Naudoti TLS su IMAP jungtimis"
-
-msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
-msgstr "Reikalauja PHP 4.3.x! Eksperimentinis."
-
-msgid "IMAP Authentication Type"
-msgstr "IMAP autorizacijos tipas"
-
-msgid "Use Sendmail Binary"
-msgstr "Naudoti serverio sendmail programą"
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "Kelias iki sendmail"
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "SMTP serverio adresas"
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "SMTP serverio jungtis"
-
-msgid "Use TLS for SMTP Connections"
-msgstr "Naudoti TLS su SMTP jungtimis"
-
-msgid "SMTP Authentication Type"
-msgstr "SMTP autorizacijos tipas"
-
-msgid "POP3 Before SMTP?"
-msgstr "Vykdyti POP3 prieš SMTP?"
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr "Keisti laiką"
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr "Naudoti patvirtinimo nustatymus"
-
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Aplankų nustatymai"
-
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Standartinis aplanko priedėlis"
-
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Rodyti aplankų priedėlio opcijas"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "Standartinis šiukšlyno aplankas"
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "Standartinis išsiųstų laiškų aplankas"
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "Standartinis juodraščių aplankas"
-
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Rodyti specialius aplankus pirmiau"
-
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Pakeisti specialių aplankų spalvą"
-
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Valyti automatiškai"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr "Visi katalogai kuriami tik tarp INBOX"
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr "Rodyti 'Yra Sub.' opciją"
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "Standartinis naujų laiškų pranešimas"
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "Standartinis naujų laiškų tipas"
-
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Sukurti specialius aplankus automatiškai"
-
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Standartinė Javascript adresų knyga"
-
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Automatiškai ištrinti aplankus"
-
-msgid "Enable /NoSelect folder fix"
-msgstr "Naudoti /NoSelect aplanko pataisas"
-
-msgid "General Options"
-msgstr "Bendriniai nustatymai"
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr "Standartinė simbolių koduotė (charset)"
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr "Duomenų saugojimo katalogas"
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "Laikinas katalogas"
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr "Kodavimo (hash) lygis"
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "Kodavimas (hash) atjungtas"
-
-msgid "Moderate"
-msgstr "Patenkinamas"
-
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidutiniškas"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "Standartinis kairio rėmelio dydis"
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "Vartotojų vardai mažosiomis raidėmis"
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "Leisti naudoti prioritetus"
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "Paslėpti SquirrelMail atributus"
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr "Įjungti pristatymo patvirtinimų naudojimą"
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr "Leisti keisti ID"
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr "Leisti keisti vardą"
-
-msgid "Use server-side sorting"
-msgstr "Naudoti rūšiavimą serverio pusėje"
-
-msgid "Use server-side thread sorting"
-msgstr "Naudoti sekų rūšiavimą serverio pusėje"
-
-msgid "Allow server charset search"
-msgstr "Leisti paiešką pagal koduotę serveryje"
-
-msgid "UID support"
-msgstr "UID palaikymas"
-
-msgid "PHP session name"
-msgstr "PHP sesijos vardas"
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Standartinis pranešimas"
-
-msgid "Database"
-msgstr "Duomenų bazė"
-
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "Adresų knygos DSN"
-
-msgid "Address book table"
-msgstr "Adresų knygos lentelė"
-
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "Nustatymų DSN"
-
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Nustatymų lentelė"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "Nustatymų vartotojo vardo laukas"
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr "Nustatymų rakto laukas"
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr "Nustatymų reikšmės laukas"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "Temos"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "Stiliaus lentelės adresas (CSS)"
-
-msgid "Default theme"
-msgstr "Standartinė tema"
-
-msgid "Use index number of theme"
-msgstr "Naudoti temą nurodytu numeriu"
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "Konfiguracijos valdymas"
-
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Temos vardas"
-
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Kelias iki temos"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Priedai"
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr "Pakeisti nustatymus"
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr "Nepavyko atidaryti konfiguracinio failo. Patikrinkite config.php"
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administravimas"
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr "Šis priedas leidžia keisti SquirrelMail konfiguraciją."
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "Klaidų pranešimai:"
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "Rodyti mygtuką įrankių juostoje"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr "ŠIANDIEN"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Pirmyn"
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "Y F j, l"
-
-msgid "ADD"
-msgstr "PRIDĖTI"
-
-msgid "EDIT"
-msgstr "TAISYTI"
-
-msgid "DEL"
-msgstr "TRINTI"
-
-msgid "Start time:"
-msgstr "Pradžia:"
-
-msgid "Length:"
-msgstr "Trukmė:"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioritetas:"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Antraštė:"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr "Įvesti įvykį"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "Įvykis buvo įtrauktas!"
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-msgid "Time:"
-msgstr "Laikas:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr "Dienos peržiūra"
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį įvykį?"
-
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Įvykis ištrintas!"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "Nėra ko trinti!"
-
-msgid "Update Event"
-msgstr "Atnaujinti įrašą"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "Ar tikrai jūs norite pakeisti įvykį iš"
-
-msgid "to:"
-msgstr "į:"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr "Įrašas atnaujintas!"
-
-msgid "Month View"
-msgstr "Mėnesio peržiūra"
-
-msgid "0 min."
-msgstr "0 min."
-
-msgid "15 min."
-msgstr "15 min."
-
-msgid "30 min."
-msgstr "30 min."
-
-msgid "45 min."
-msgstr "45 min."
-
-msgid "1 hr."
-msgstr "1 val."
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1,5 val."
-
-msgid "2 hr."
-msgstr "2 val."
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2,5 val."
-
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 val."
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3,5 val."
-
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 val."
-
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 val."
-
-msgid "6 hr."
-msgstr "6 val."
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendorius"
-
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Trinti ir grįžti"
-
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Trinti ir eiti toliau"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "Perkelti:"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "Trynimo/Perkėlimo/Judėjimo mygtukai:"
-
-msgid "Display at top"
-msgstr "Rodyti viršuje"
-
-msgid "with move option"
-msgstr "rodyti ir permetimo opciją"
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "Rodyti apachioje"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"KOMERCINIS - Šiame sąraše saugomi serveriai yra patikrinti spameriai. Tai "
-"yra gana patikimas sąrašas."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"KOMERCINIS - Tai yra sąrašas serverių, kurie yra sukonfiguruoti taip, kad "
-"leidžia pro juos siųsti spamą. Dar vienas patikimas sąrašas."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"KOMERCINIS - Šiame saraše surašyti dinaminių adresų tinklai, iš kurių "
-"užfiksuoti spaminimo atvejai."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Blackhole įrašai."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "KOMERCINIS - RBL+ OpenRelay įrašai."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Dial-up įrašai."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft Relays - Osirusoft saugo patikrintus atvirų pašto "
-"serverių sarašus. Panašu, kad įtraukia ir abuse@uunet.net pateikiamus "
-"adresus."
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft Dialups - Osirusoft dinaminių adresų, iš kurių "
-"siunčiami spam tipo laiškai, sąrašas"
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft Confirmed Spam Source - Adresai, kurie nuolat "
-"siuntinėja spamą ir kurie buvo įtraukti dėl pasikartojančių skundų. Reiktų "
-"naudoti atsargiai. Atrodo, kad pagauna ir dalies IPT antispaminius atsakymus."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft Smart Hosts - Serveriai, kurie nėra atviri, tačiau "
-"priimantys paštą iš kitų neapsaugotų serverių."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft Spamware Developers - Manoma, kad šie IP priklauso "
-"kompanijoms, kurios gamina programas, naudojamas spamui. Atrodo, kad pagauna "
-"ir dalies IPT automatinius antispamo atsakymus."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Grupinių žinučių (mailing "
-"lists) serverių, kurie įtraukia adresus negavę iš adresato patvirtinimo, "
-"sąrašai. "
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft pažeidžiami formmail.cgi skriptai - Nesaugių frommail."
-"cgi skriptų sąrašai. (Planuojamas)"
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft atviri proxy serveriai - Atvirų proxy serverių sąrašai."
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - ORDB pasirodė pasitraukus ORBS filtrams. Atrodo, kad yra šiek "
-"tiek tikslesnis už ORBS."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Tiesioginių spamerių sąrašai."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Dial-up sąrašai - saugo dalį DSL tinklų adresų."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Grupiniai žinučių siuntinėjimo serveriai, "
-"nereikalaujantys patvirtinimo iš adresato."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Kiti spamerių sąrašai."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Single Stage serverių sąrašai."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Spamą palaikinčių serverių sąrašai."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - WWW formų sąrašai."
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Dorklayers saugo tik rimtus atvirus serverius, esančius už JAV "
-"ribų (kad nepaduotų į teismą). Įdomiausia, kad jų pačių puslapiai "
-"rekomenduoja nesinaudoti jų paslaugomis."
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "NEMOKAMAS - SPAMhaus - Gerai žinomų spamerių sąrašas"
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS, šiuo metu - SPAMCOP - Įdomus sprendimas, kuris saugo serverius, "
-"kuriuose spamas sudaro didesnę dalį nuo bendro žinučių srauto (85% ir "
-"daugiau)."
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr "NEMOKAMAS - dev.null.dk - Nėra informacijos apie šį sąrašą"
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr "NEMOKAMAS - visi.com - Atvirų serverių sąrašas. Gana konservatyvus"
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - 2mbit.com atviri serveriai - Dar vienas atvirų serverių (Open "
-"Relay) sąrašas"
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM'o šaltiniai - Tiesioginių spamerių sąrašai."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM IPT - IPT, kurie palaiko spamą, sąrašas"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Leadmon DUL - Dar vienas Dial-up ar kitų dinamiškai skirstomų "
-"adresų sąrašas"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Leadmon SPAM'o šaltiniai - Adresų, iš kurių buvo pasiųstas "
-"spamas į Leadmon.net, sąrašas"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Leadmon Bult Mailers - Siuntėjai, kurie nereikalauja sutikimo "
-"patvirtinimo arba kurie praleido žinomus spamerius"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Leadmon Open Relays - Vienetiniai atviri serveriai nepaminėti "
-"kituose tokių serverių sąrašuose"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Leadmon Multi-stage - Susieti atviri serveriai, kurie nepaminėti "
-"kituose sąrašuose ir kurie siuntė spamą į Leadmon.net"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Leadmon SpamBlock - Šiame sąraše esantys serveriai siuntė spamą "
-"į Leadmon.net iš adresų, kurie neturi DNS įrašų"
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS, kol kas - Not Just Another Blacklist - atvirų serverių ir "
-"tiesioginių spamerių sąrašas"
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr "NEMOKAMAS, kol kas - Not Just Another Blacklist - Dial-up adresai"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - patvirtinti atviri serveriai"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - patvirtinti aukštesnio lygio "
-"serveriai"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - nepatvirtinti atviri serveriai"
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "Išsaugotas paieškos tipas"
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Žinučių filtravimas"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "Ką tikrinti"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "Visas žinutes"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "Tik neperskaitytas žinutes"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Išsaugoti"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "Laukas:"
-
-msgid "Header"
-msgstr "Antraštė"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "Turi:"
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "Jei <b>%s</b> turi <b>%s</b>, tada perkelti laišką į <b>%s</b> "
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Žinučių filtrai"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"Filtravimas leidžia išskirstyti į skirtingus aplankus žinutes atitinkančias "
-"nustatytus kriterijus ir taip valdyti savo ateinantį paštą."
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "Spamo filtrai"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"Spamo filtrai leidžia jums pasinaudoti įvairiais DNS pagrindu sudarytais "
-"sąrašais, kad atsikratyti šiukšlių, kurios pasiekia jūsų pašto dėžę."
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "Spamo filtravimas"
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr ""
-"DĖMESIO! Paprašykite jūsų pašto administratorių nustatyti "
-"SpamFilters_YourHop kintamąjį."
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Perkelti spamą į:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"Spamo siuntimas tiesiai į šiukšlių dėžę gali būti ne pati geriausia mintis, "
-"kadangi jūs netyčia galite ten nusiųsti žinutes nuo draugų ar žinučių "
-"serverių. Kad ir kokį nustatytumėte aplanką, įsitikinkite, kad jis būtų "
-"periodiškai valomas ir neišsipūstų bendra jūsų pašto dėžės užimama vieta."
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"Kuo daugiau žinučių skanuojate, tuo ilgiau tai užtrunka. Rekomenduotina "
-"skanuoti tik naujas žinutes. Jei padarėte kokius nors pakitimus filtruose - "
-"laikinai nustatykite visų žinučių skanavimą, apsilankykite INBOX aplanke ir "
-"vėl grąžinkite tik naujų žinučių skanavimą. Taip jūsų nauji spamo filtrai "
-"bus pritaikyti seniesiems laiškams."
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "Spamas siunčiamas į <b>%s</b>"
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>dar nenustatyta</i>]"
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "Spamo tikrinimas ribojamas iki <b>%s</b> žinučių"
-
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "Tik naujas žinutes"
-
-msgid "All Messages"
-msgstr "Visas žinutes"
-
-msgid "ON"
-msgstr "Įjungta"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "Išjungta"
-
-msgid " not found."
-msgstr " nerasta."
-
-msgid "Today's Fortune"
-msgstr "Eilinė citata"
-
-msgid "Fortunes:"
-msgstr "Citatos:"
-
-msgid "Show fortunes at top of mailbox"
-msgstr "Rodyti citatas virš žinučių sąrašo"
-
-msgid "IMAP server information"
-msgstr "IMAP serverio informacija"
-
-msgid ""
-"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
-"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
-"configuration. Custom command strings can be used."
-msgstr ""
-"Galima paleisti bandomąsias IMAP komandas ir patikrinti serverio reakcijas. "
-"Paprastai testai naudoja IMAP komandas atitinkančias dabartinę SquirrelMail "
-"konfiguraciją. Galima naudoti ir kitas komandas."
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "Susirašinėjimo sąrašas"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"Ši komanda nusiųs žinutę į %s, prašydama pagalbos. Atsakymai turėtų grįžti į "
-"žemiau esantį adresą"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"Ši komanda nusiųs žinutę į %s, prašydama jus įtraukti į šį susirašinėjimo "
-"sąrašą. Bandoma bus įtraukti žemiau esantį adresą."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"Ši komanda nusiųs žinutę į %s, prašydama jus pašalinti iš šio susirašinėjimo "
-"sąrašo. Bandoma bus nurašyti žemiau esantį adresą."
-
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Išsiųsti žinutę"
-
-msgid "Post to List"
-msgstr "Išsiųsti žinutę sąrašan"
-
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Atsakyti į sąrašą"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr "Susirašinėjimo archyvai"
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "Susisiekti su sąrašo prižiūrėtoju"
-
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Susirašinėjimo sąrašas"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "POP3 susijungimo komanda:"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "Serveris nenurodytas"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Klaida "
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 vartotojas:"
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "nepateiktas joks prisijungimo ID"
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "nėra susijungimo"
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "POP3 slaptažodis:"
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "Nebuvo pateiktas slaptažodis"
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "autorizacija nepavyko "
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "POP3 apop:"
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Prisijungti prie serverio nepavyko"
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "Nebuvo pateiktas vartotojo vardas"
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "Serveris neprisistatė"
-
-msgid "abort"
-msgstr "nutraukti"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "apop autorizacija nepavyko"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "POP3 prisijungimas:"
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "POP3 top:"
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "POP3 pop_list:"
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "Netvarkinga sąrašo pabaiga"
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "POP3 žinučių gavimo komanda:"
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "POP3 paskutinės žinutės komanda:"
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "POP3 reset:"
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "POP3 send_cmd:"
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "Tuščia komandos eilutė"
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr "POP3 quit:"
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "susijungimas neegzistuoja"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr "POP3 uidl:"
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr "POP3 trynimo komanda:"
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "Nebuvo pateiktas žinučių skaičius"
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "Komanda nepavyko"
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "Pasirinkti serverį:"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "Slaptažodis skirtas"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "Atsiųsti paštą"
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "Nutolęs POP serveris. Gauname žinutes"
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "Atsiunčiame iš "
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "Vai, vai, vai, "
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "Atidaromas IMAP serveris"
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "Atidaromas POP serveris"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "Prisijungti nepavyko:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "Prisijungti pavyko: Nėra naujų žinučių"
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "Prisijungti pavyko. Dėžė tuščia"
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "Prisijungti pavyko: Dėžėje yra ["
-
-msgid "] messages"
-msgstr "] žinučių"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "Siunčiame UIDL..."
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "Serveris nepalaiko UIDL."
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "Žinutės paliekamos serveryje..."
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "Trinamos žinutės serveryje..."
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Atsiunčiame žinutę "
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr "Serverio klaida...Atsijungiam"
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr "Prisijungiam iš naujo po ryšio sutrikimo"
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "Išsaugomas UIDL"
-
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Persiunčiame žinutę "
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Įvyko klaida bandant prijungti žinutę!"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "Uždaromas POP susijungimas"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "Atsijungiam nuo IMAP serverio"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "Žinutė padėta į esamą pašto dėžę"
-
-msgid "Message "
-msgstr "Žinutė "
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " ištrinta nutolusiame serveryje!"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "Nepavyko ištrinti:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "Nutolusio POP serverio nustatymai"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"Jūs turite suprasti, kad kodavimas, kuriuo saugomas jūsų slaptažodis nėra "
-"visiškai saugus. Tačiau jei jūs naudojate paprastą POP tipo paštą, jame "
-"taipogi nėra jokio kodavimo ir jūsų neužkoduotas slaptažodis jau daug kartų "
-"lankėsi :) tinkle. Be to čia naudojamas kodavimas gali būti atkoduotas "
-"kiekvieno įsilaužėlio, kuris mokės skaityti slaptažodį užkodavusios "
-"programos tekstus."
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr ""
-"Jei nenurodysite slaptažodžio, jo jūsų paklaus, kai bandysite atsisiųsti "
-"laiškus."
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "Užkoduoti slaptažodžius (tik informacijai)"
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "Pridėti serverį"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveris:"
-
-msgid "Port:"
-msgstr "Jungtis:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "Trumpas vardas:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Vartotojo vardas:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Išsaugoti aplanke:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "Palikti žinutes serveryje"
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "Patikrinti paštą prisijungiant"
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "Patikrinti paštą perkraunant puslapius"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "Keisti serverį"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Serverio vardas:"
-
-msgid "Modify"
-msgstr "Keisti"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "Nesukurta jokių serverių aprašymų. Pabandykite pridėti nors vieną."
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "Siunčiame iš serverių"
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "Patvirtinkite, kad norite ištrinti pasirinktą serverį"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "Pasirinktas serveris:"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktą serverį?"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Patvirtinkite, kad tikrai norite ištrinti"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "Neaprašyta funkcija"
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "Ei! Ko jūs ieškote?"
-
-msgid "Fetch"
-msgstr "Atsiųsti iš kitur"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "Perspėjimas, "
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "Žinučių persiuntimo rezultatai:"
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "Žinučių paėmimas iš kito serverio"
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-"Čia aprašomi pašto paėmimo iš kito pop3 serverio ir jo patalpinimo į jūsų "
-"esamą pašto dėžę parametrai."
-
-msgid "Message Details"
-msgstr "Žinutės detalės"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "Uždaryti langą"
-
-msgid "Save Message"
-msgstr "Išsaugoti žinutę"
-
-msgid "View Message details"
-msgstr "Peržiūrėti žinutės detales"
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Perspėjimai apie naujas žinutes"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"Pasirinkite <b>Groti garsus</b> norėdami, kad naršyklė praneštų apie "
-"pasirodžiusias naujas žinutes išleisdama kokius nors garsus. Jums teks "
-"nurodyti, ką būtent turės groti naršyklė."
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-"<b>Tikrinti visus aplankus, ne tik INBOX</b> nustatymas leidžia tikrinti, ar "
-"naujos žinutės pasirodo ne tik INBOX aplanke, net ir kituose aplankuose."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"Pasirinkdami <b>Iškviesti naują langą</b> nustatymą, įjungsite naujo "
-"naršyklės lango iššokimą pasirodžius naujoms žinutėms (reikalauja JavaScript "
-"palaikymo naršyklėje)."
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-"Pasirinkdami <b>Įvertinti tik paskutines žinutes</b> nustatote, kad naujų "
-"žinučių informacimo posistemė turi tikrinti tik tas žinutes, kurios nebuvo "
-"peržiūrėtos arba nebuvo patikrintos anksčiau. Tai leidžia išvengti pastoviai "
-"lendančių langų ar garsų apie tas pačias žinutes."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Pasirinkdami <b>Pakeisti antraštę</b> nustatote, kad naujų žinučių posistemė "
-"turi pakeisti naršyklės antraštę pasirodžius naujoms žinutėms (reikia "
-"JavaScript, garantuotai veikia tik IE, kitos naršyklės gali neveikti arba "
-"visai nereaguoti). Galioja nepriklausomai nuo <b>Įvertinti tik paskutines "
-"žinutes</b> nustatymo."
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used."
-msgstr ""
-"Garsus galima pasirinkti iš <b>serverio failų</b> arba <b>lokalių failų</b> "
-"esančių jūsų kompiuteryje. Nenurodžius nieko, garsas nebus naudojamas."
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "Groti garsus"
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "Tikrinti visus aplankus, ne tik INBOX"
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "Įvertinti tik paskutines žinutes"
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "Pakeisti antraštę, jei naršyklė tai palaiko."
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "reikalauja JavaScript"
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "Iškviesti naują langą pasirodžius naujoms žinutėms"
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr "Pasirinkti failą serveryje:"
-
-msgid "(none)"
-msgstr "(joks)"
-
-msgid "Try"
-msgstr "Patikrinti"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "Dabar nustatytas failas:"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "Naujas paštas"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail informacija:"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "Jūs gavote naujų pašto žinučių!"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Naujų žinučių nustatymai"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-"Čia jūs nustatote, kaip jus reikia informuoti (išleisti kokį nors garsą ar "
-"atidaryti iššokantį langą) apie atėjusius naujus laiškus."
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "Nauji informavimo apie atėjusius laiškus nustatymai išsaugoti"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s naujų žinučių"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s nauja žinutė"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "Patikrinti garsą"
-
-msgid "No sound specified"
-msgstr "Garsas nenurodytas"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "Kraunasi audio..."
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Išsiųstų laiškų aplankų nustatymai"
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Naudoti išsiųstų laiškų aplankus"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mėnesiniai"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Ketvirtiniai"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "Metiniai"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Pagrindinis išsiųstų laiškų aplankas"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr "Pranešti apie spamą"
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr "SpamCop - spamo registras"
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-"Padėkite kovoti prieš nepriimtinus masinius laiškus. SpamCop priedas "
-"įvertina nepriimtino laiško antraštes ir nustato adresus, kuriems reiktų "
-"skųstis. Tai yra gana greitas, protingas ir lengvai naudojamas įrankis."
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Rašybos tikrinimo nustatymai"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-"Čia jūs galite nustatyti, kaip saugomas jūsų asmeninis žodynas, taisyti jį "
-"arba pasirinkti kalbas, kurias naudosite vykdydami rašybos tikrinimą."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Patikrinti rašybą"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "Atgal į &quot;Rašybos tikrinimo nustatymų&quot; puslapį"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "DĖMESIO:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-"SquirrelSpell nesugebėjo atkoduoti jūsų asmeninio žodyno. Greičiausiai tai "
-"atsitiko todėl, kad jūs pakeitėte savo pašto slaptažodį. Norint tęsti jums "
-"teks pasakyti senajį slaptažodį, kad SquirrelSpell galėtų atkoduoti jūsų "
-"žodyną. Po to jis bus perkoduotas naudojant jūsų naująjį slaptažodį.<br>Jei "
-"jūs nekodavote savo žodyno, vadinas jis buvo negrįžtamai apgadintas ir jį "
-"teks ištrinti. Taip pat žodyną teks ištrinti, jei jūs pamiršote senajį "
-"slaptažodį."
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "Ištrinti mano žodyną ir pradėti naują"
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "Atkoduoti žodyną naudojant senajį slaptažodį:"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Tęsti"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "Jūs turite pasirinkti"
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-"Jūs galite arba ištrinti savo žodyną, arba įvesti senąjį slaptažodį. Ne abu "
-"dalykus vienu metu."
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "Asmeninis žodynas bus ištrintas. Tęsti?"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "Įvyko klaida atkoduojant žodyną"
-
-msgid "Cute."
-msgstr "Gražu."
-
-#, c-format
-msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-msgstr "Bandant vykdyti '%s', buvo išvesta"
-
-msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-msgstr "SquirrelSpell klaidingai sukonfiguruotas"
-
-msgid "SquirrelSpell Results"
-msgstr "Rašybos tikrinimo rezultatai"
-
-msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-msgstr "Rašybos tikrinimas baigtas. Pritaikyti pakeitimus?"
-
-msgid "No changes were made."
-msgstr "Niekas nepakeista."
-
-msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-msgstr "Asmeninis žodynas saugomas... Laukite."
-
-#, c-format
-msgid "Found %s errors"
-msgstr "Rasta %s klaidų(os/a)"
-
-msgid "Line with an error:"
-msgstr "Eilutė su klaida:"
-
-msgid "Error:"
-msgstr "Klaida:"
-
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Pasiūlymai:"
-
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Pasiūlymai"
-
-msgid "Change to:"
-msgstr "Keisti į:"
-
-msgid "Occurs times:"
-msgstr "Rasta atvejų:"
-
-msgid "Change this word"
-msgstr "Pakeisti šį žodį"
-
-msgid "Change"
-msgstr "Pakeisti"
-
-msgid "Change ALL occurances of this word"
-msgstr "Pakeisti visus šio žodio atvejus"
-
-msgid "Change All"
-msgstr "Pakeisti visus"
-
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "Ignoruoti šį žodį"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoruoti"
-
-msgid "Ignore ALL occurances this word"
-msgstr "Ignoruoti visus šio žodžio atvejus"
-
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Ignoruoti visus"
-
-msgid "Add this word to your personal dictionary"
-msgstr "Įtraukti žodį į asmeninį žodyną"
-
-msgid "Add to Dic"
-msgstr "Įtraukti į žodyną"
-
-msgid "Close and Commit"
-msgstr "Uždaryti ir išsaugoti"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-msgstr ""
-"Rašybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai uždaryti ir išsaugoti pakeitimus?"
-
-msgid "Close and Cancel"
-msgstr "Uždaryti ir atšaukti"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-msgstr ""
-"Rašybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai uždaryti ir atšaukti visus "
-"pakeitimus?"
-
-msgid "No errors found"
-msgstr "Nerasta jokių klaidų"
-
-msgid "Your personal dictionary was erased."
-msgstr "Jūsų asmeninis žodynas ištrintas"
-
-msgid "Dictionary Erased"
-msgstr "Žodynas ištrintas"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-msgstr ""
-"Jūsų asmeninis žodynas buvo ištrintas. Uždarykite šį langą ir paspauskite "
-"\"Patikrinti rašybą\" mygtuką dar kartą, kad iš naujo patikrinti rašybą."
-
-msgid "Close this Window"
-msgstr "Uždaryti langą"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-msgstr ""
-"Jūsų žodynas buvo sėkmingai iš naujo užkoduotas. Dabar galite grįžti į &quot;"
-"Rašybos tikrinimo nustatymų&quot; meniu ir tęsti darbą."
-
-msgid "Successful Re-encryption"
-msgstr "Sėkmingai perkoduota"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-"over."
-msgstr ""
-"Jūsų asmeninis žodynas buvo sėkmingai perkoduotas. Uždarykite šį langą ir "
-"paspauskite \"Patikrinti rašybą\" mygtuką dar kartą, kad iš naujo patikrinti "
-"rašybą."
-
-msgid "Dictionary re-encrypted"
-msgstr "Žodynas perkoduotas"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-msgstr ""
-"Jūsų asmeninis žodynas buvo <strong>užkoduotas</strong> ir dabar yra "
-"saugomas <strong>užkoduotu</strong> formatu."
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-"stored as <strong>clear text</strong>."
-msgstr ""
-"Jūsų asmeninis žodynas buvo <strong>atkoduotas</strong> ir dabar yra "
-"saugomas <strong>paprasto teksto</strong> formatu."
-
-msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-msgstr "Asmeninio žodyno kodavimo nustatymai"
-
-msgid "Personal Dictionary"
-msgstr "Asmeninis žodynas"
-
-msgid "No words in your personal dictionary."
-msgstr "Asmeninis žodynas tuščias."
-
-msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-msgstr "Pažymėkite žodžius, kuriuos norite ištrinti iš žodyno."
-
-#, c-format
-msgid "%s dictionary"
-msgstr "%s žodynas"
-
-msgid "Delete checked words"
-msgstr "Ištrinti pasirinktą(us) žodžius"
-
-msgid "Edit your Personal Dictionary"
-msgstr "Taisyti asmeninį žodyną"
-
-msgid "Please make your selection first."
-msgstr "Turite pirmiau pasirinkti."
-
-msgid ""
-"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Asmeninis žodynas bus užkoduotas (jo turinys be slaptažodio neperskaitomas). "
-"Tęsti?"
-
-msgid ""
-"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Asmeninis žodynas bus atkoduotas (saugomas paprasto teksto formate). Tęsti?"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
-"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
-"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
-"what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
-"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
-"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
-"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
-"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jūsų asmeninis žodynas yra <strong>užkoduotas</strong>. Tai leidžia "
-"apsaugoti jūsų asmeninę informaciją, jei www pašto sistemos saugumas "
-"pažeidžiamas. Šiuo metu žodynas yra užkoduojamas jūsų pašto slaptažodžiu.</"
-"p> <p><strong>DĖMESIO:</strong> Pamiršus slaptažodį, jums nepavyks "
-"pasinaudoti žodynu, kadangi nebeišeis jo atkoduoti. Pakeitus pašto "
-"slaptažodį rašybos tikrinimo posistemė pastebės neatitikimą ir pasiūlys "
-"pateikti senąjį slaptažodį ir perkoduoti žodyną nauju slaptažodžiu."
-
-msgid ""
-"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-msgstr "Prašau atkoduoti mano žodyną ir saugoti jį paprasto teksto formate."
-
-msgid "Change crypto settings"
-msgstr "Pakeisti kodavimo nustatymus"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
-"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
-"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
-"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
-"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
-"p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
-"dictionary, you must remember that it gets &quot;hashed&quot; with your "
-"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
-"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
-"will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
-"change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
-"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
-"new value.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jūsų asmeninis žodynas šiuo metu yra <strong>neužkoduotas</strong>. Jūs "
-"galite užkoduoti žodyną, siekdami apsaugoti savo asmeninę informaciją www "
-"pašto sistemos saugumo pažeidimo atveju. Užkoduoto žodyno informaciją galima "
-"perskaityti tik žinant ją užkoduojant naudota raktą (jūsų pašto slaptažodį)."
-"</p><p><strong>DĖMESIO:</strong> Užkodavus žodyną jūs turite atsiminti savo "
-"pašto slaptažodį. Pamiršę savo slaptažodį, jūs dar galėsite pasiekti paštą "
-"administratoriui pakeitus slaptažodį, tačiau žodyno informacijos atgaminti "
-"nebepavyks. Pakeitus slaptažodį rašybos tikrinimo posistemė tai pastebės ir "
-"paprašys pateikti senąjį slaptažodį, kad perkoduoti jūsų žodyną."
-
-msgid ""
-"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-msgstr "Prašau užkoduoti mano asmeninį žodyną."
-
-#, c-format
-msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-msgstr "Triname nurodytus įrašus iš <strong>%s</strong> žodyno:"
-
-msgid "All done!"
-msgstr "Baigta!"
-
-msgid "Personal Dictionary Updated"
-msgstr "Asmeninis žodynas atnaujintas"
-
-msgid "No changes requested."
-msgstr "Niekas nepakeista."
-
-msgid "Please wait, communicating with the server..."
-msgstr "Palaukite, bandome susisiekti su serveriu..."
-
-msgid ""
-"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-"message:"
-msgstr "Pasirinkite žodyną, kurį naudosite žinutės tikrinimui:"
-
-msgid "SquirrelSpell Initiating"
-msgstr "Pasileidžia rašybos tikrinimas"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-"default dictionary."
-msgstr ""
-"Nustatymai pakeisti į: <strong>%s</strong> su <strong>%s</strong> "
-"pagrindiniu žodynu."
-
-#, c-format
-msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-msgstr "Naudojame <strong>%s</strong> žodyną (standartinį) rašybos tikrinimui."
-
-msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-msgstr "Tarptautiniai žodynų nustatymai atnaujinti"
-
-msgid ""
-"Please check any available international dictionaries which you would like "
-"to use when spellchecking:"
-msgstr "Pasirinkite kurios žodynus jūs norite naudoti tikrinant rašybą:"
-
-msgid "Make this dictionary my default selection:"
-msgstr "Padaryti šį žodyną pagrindiniu"
-
-msgid "Make these changes"
-msgstr "Išsaugoti pakeitimus"
-
-msgid "Add International Dictionaries"
-msgstr "Pridėti tarptautinius žodynus"
-
-msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-msgstr "Pasirinkite opcijas, kurias norite įjungti:"
-
-msgid "Edit your personal dictionary"
-msgstr "Taisyti asmeninį žodyną"
-
-msgid "Set up international dictionaries"
-msgstr "Nustatyti tarptautinius žodynus"
-
-msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-msgstr "Užkoduoti/atkoduoti asmeninį žodyną"
-
-msgid "not available"
-msgstr "neprieinamas"
-
-msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-msgstr "Rašybos tikrinimo nustatymų meniu"
-
-msgid "Translator"
-msgstr "Vertėjas"
-
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "Išsaugoti vertimo nustatymai"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "Jūsų serverio nustatymai yra:"
-
-msgid "Maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr "Verčiama iki 1000 simbolių, naudojamas Systran vertėjas"
-
-#, c-format
-msgid "Number of supported language pairs: %s"
-msgstr "Palaikomų kalbų porų skaičius: %s"
-
-msgid "No known limits, powered by Systran"
-msgstr "Jokių žinomų apribojimų, naudojamas Systran vertėjas"
-
-msgid "No known limits, powered by Translation Experts's InterTran"
-msgstr ""
-"Jokių žinomų apribojimų, naudojamas Translation Expert's InterTran vertėjas"
-
-#, c-format
-msgid "Number of supported languages: %s"
-msgstr "Palaikomų kalbų skaičius: %s"
-
-msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-"Jokių žinomų apribojimų, naudojamas GPLTrans (nemokamas, atviro kodo) "
-"vertėjas"
-
-msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran"
-msgstr ""
-"Graikiški vertimai, jokių žinomų apribojimų, naudojamas Systran vertėjas"
-
-msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated"
-msgstr "Rusiški vertimai, verčiama iki 500 simbolių"
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr ""
-"Galite pasirinkti, ar vertimo meniu turi būti rodomas ir kur jis turi būti "
-"rodomas."
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "Pasirinkti vertėją:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "Skaitant:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "Rodyti vertėjo pasirinkimo meniu"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "kairėje"
-
-msgid "in the center"
-msgstr "centre"
-
-msgid "to the right"
-msgstr "dešinėje"
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "Versti nepaliekant SquirrelMail"
-
-msgid "When composing:"
-msgstr "Rašant:"
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "Šiuo metu neveikia, nenaudojamas"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr "Vertimo nustatymai"
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr "Kurį vertėją naudoti gavus laiškus kita kalba?"
-
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "iš %s į %s"
-
-msgid "English"
-msgstr "anglų"
-
-msgid "Chinese"
-msgstr "kinų"
-
-msgid "French"
-msgstr "prancūzų"
-
-msgid "German"
-msgstr "vokiečių"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "italų"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonų"
-
-msgid "Korean"
-msgstr "korėjiečių"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalų"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "ispanų"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "rusų"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "Versti"
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "portugalų (brazilų)"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bulgarų"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "kroatų"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "čekų"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "danų"
-
-msgid "Dutch"
-msgstr "olandų"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr "ispanų (euro)"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "suomių"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "graikų"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "vengrų"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandų"
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "ispanų (lotynų-amerikiečių)"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "norvegų"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "lenkų"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumunų"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "serbų"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slovėnų"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "švedų"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "turkų"
-
-msgid "Welsh"
-msgstr "velsiečių"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "indoneziečių"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "lotynų"
-
-msgid "to English"
-msgstr "į anglų"
-
-msgid "from English"
-msgstr "iš anglų"
-
-msgid "Interface language"
-msgstr "Interfeiso kalba"
-
-msgid "Translation direction"
-msgstr "Vertimo kryptis"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "Ataskaita apie pristatymo klaidą"
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "Nepristatytos žinutės antraštės"
-
-msgid ""
-"Here you can install an automatic reply message. Specify the subject, reply "
-"message, and if you want, a forwarding address.  This will copy all incoming "
-"mail to another address as well as keep it in your mailbox."
-msgstr ""
-"Čia jūs galite nustatyti automatinius atsakymus. Galima nustatyti žinutės "
-"pavadinimą, tekstą ir adresą, kuriuo reikia persiųsti gautus laiškus. Tai "
-"leistų persiųsti žinutes kitam adresatui ir kartu išsaugoti jas savo pašto "
-"dėžėje."
-
-msgid "Change Vacation Message"
-msgstr "Pakeisti atostogų pranešimą"
-
-msgid ""
-"You are not currently sending a reply message.<br>You can enter one by "
-"typing the subject and reply message and checking the box."
-msgstr ""
-"Šiuo metu jūs nesiunčiate jokio pranešimo.<br>Jūs galite jį nustatyti "
-"užpildydami temos ir žinutės teksto laukus bei pažymėdami šį lauką."
-
-msgid "You are currently responding with the following:"
-msgstr "Šiuo metu jūs siunčiate žemiau nurodytą pranešimą:"
-
-msgid ""
-"You are not currently forwarding incoming messages.<br>This will copy all "
-"incoming mail to another address as well as keep it in your mailbox."
-msgstr ""
-"Šiuo metu jūs nepersiunčiate laiškų.<br>Persiuntimas leidžia nusiųsti "
-"gaunamus laiškus kitam adresatui ir kartu išsaugoti juos savo pašto dėžėje."
-
-msgid "You are currently sending a copy of incoming message to:"
-msgstr "Šiuo metu jūs persiunčiate laišku kopijas į"
-
-msgid ""
-"To delete recipient and keep your vacation message, uncheck the checkbox and "
-"click "
-msgstr ""
-"Norėdami pašalinti gavėją ir išsaugoti atostogų pranešimą, nuimkite varnikę "
-"ir paspauskite "
-
-msgid "Vacation Message"
-msgstr "Atostogų pranešimas"
-
-msgid "Vacation settings set by system administrator."
-msgstr "Atostogų nustatymus gali keisti tik pašto administratorius."
-
-msgid "Send auto-reply to sender?"
-msgstr "Ar siųsti automatinį atsakymą siuntėjui?"
-
-msgid "Forward incoming message to another email address?"
-msgstr "Ar persiųsti gautus laiškus kitam adresatui?"
-
-msgid "No local delivery -- Forward and/or Auto-reply only."
-msgstr "Nesaugoti laiškų -- Naudoti tik persiuntimą ir/arba autoatsakiklį."
-
-msgid "Vacation Subject"
-msgstr "Atostogų pranešimo tema"
-
-msgid "Forwarding E-Mail Addresses (One Address Per Line)"
-msgstr "Persiuntimo adresai (po vieną adresą eilutėje)"
-
-msgid "Could not connect to FTP server."
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie FTP serverio."
-
-msgid "Failed to login to FTP server."
-msgstr "FTP serverio autorizacija nepavyko."
-
-msgid "Unable to switch to passive FTP mode."
-msgstr "Nepavyko persijungti į pasyvų FTP režimą."
-
-msgid "An error occured uploading the file..."
-msgstr "Įvyko klaida bandant nusiųsti failą..."
-
-msgid "An error occured downloading the file."
-msgstr "Įvyko klaida atsisiunčiant failą."
-
-msgid "An error occured deleting the file..."
-msgstr "Įvyko klaida trinant failą..."
-
-#, c-format
-msgid "Unknown action %s in do_ftp."
-msgstr "Nežinomas veiksmas %s tarp do_ftp funkcijos."