From aea097eff43d36568f16a453e9188ae3b24eb311 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xuxin He Date: Tue, 6 Sep 2022 20:10:42 +0800 Subject: [PATCH] zh-hans: fix typos. --- esd-zh-hans.po | 102 ++++++++++++++++++++-------------------- zh-hans/index.html | 38 +++++++-------- zh-hans/next_steps.html | 4 +- zh-hans/workshops.html | 22 ++++----- 4 files changed, 82 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/esd-zh-hans.po b/esd-zh-hans.po index 62ad0640..10a01f5e 100644 --- a/esd-zh-hans.po +++ b/esd-zh-hans.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-16 18:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-06 18:04+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-06 20:08+0800\n" "Last-Translator: Xuxin He (Tom) \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" @@ -842,7 +842,7 @@ msgid "" msgstr "" "通过命令 gpg --version 可以检查是否安装了 GnuPG。如果未安装,在 " "GNU/Linux 操作系统下会有类似提示:Command 'gpg' not found, but can be " -"installed with: sudo apt install gnupg。使用此安装 GnuPG。" +"installed with: sudo apt install gnupg。使用这条命令安装 GnuPG。" #. type: Content of:
msgid "gpg --full-generate-key command not working" @@ -934,9 +934,8 @@ msgid "" "to be secure." msgstr "" "更多信息,请参考文档 The GNU Privacy Handbook。请确保选择的是\"RSA and RSA" -"\" (the default),它比文档中推荐的算法更新更安全。如果你想更安全,你的密钥至" -"少应当 4096 bits。" +"html#AEN25\">GNU 隐私手册。请确保选择的是\"RSA and RSA\" (the default)," +"它比文档中推荐的算法更新更安全。如果你想更安全,你的密钥至少应当 4096 bits。" #. type: Content of:

msgid "Advanced" @@ -1006,10 +1005,10 @@ msgid "" "Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " "when a new key is uploaded." msgstr "" -"我们将上传公钥到密钥服务器,想给你发送加密信息的人可以从因特网上下载到你的公" -"钥了。上传时菜单中有多个密钥服务器可供选择,他们拥有彼此的完整副本,所以你选" -"择哪一个无关紧要,但最好记住上传密钥的原始服务器。请注意,新密钥上传后,服务" -"器间可能要数小时才能完成同步。" +"我们将公钥上传到密钥服务器,想给你发送加密信息的人现在可以从因特网上下载到你" +"的公钥了。上传时菜单中有多个密钥服务器可供选择,它们拥有彼此的完整副本,所以" +"你选择哪一个无关紧要,但最好记住上传密钥的原始服务器。请注意,新密钥上传后," +"服务器间可能要数小时才能完成同步。" #. type: Content of:

msgid "" @@ -1412,9 +1411,8 @@ msgid "" "off by using the dropdown menu \"Security\" and select Do Not Encrypt. Once encryption is off, hit Send." msgstr "" -"我们希望爱德华能够打开你的密钥文件,因此我们需要第一风特别邮件是未经加密的。" -"请下拉菜单“安全”,选择 Do Not Encrypt,将加密关闭。加密关闭后,点击发" -"送。" +"我们希望爱德华能够打开你的密钥文件,因此我们需要第一封特别邮件是未经加密的。" +"请下拉菜单“安全”,选择 不加密,将加密关闭。加密关闭后,点击发送。" # | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, # | you might want to skip ahead and check out the

msgid "" @@ -1560,9 +1558,9 @@ msgid "" "to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient " "is listed there." msgstr "" -"你可能会遇到上述错误提示,或是“无法用端到端加密发送此消息,因为下列收件人的密" -"钥存在问题:……”这种情况很可能是由于向你没有公钥的人发送加密邮件,根据上面步骤" -"将密钥导入密钥管理器。打开 OpenPGP 密钥管理器,确认收件人密钥在上面。" +"你可能会遇到上述错误提示,或是“由于下列收件人的密钥有问题,无法用端到端加密的" +"方式发送此消息:……”这种情况很可能是由于你还没有收件人的公钥,根据上面步骤将密" +"钥导入密钥管理器。打开 OpenPGP 密钥管理器,确认收件人密钥在上面。" #. type: Content of:

msgid "Unable to send message" @@ -1579,8 +1577,8 @@ msgid "" "Yes, but I have not verified that this is the correct key in the " "\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email." msgstr "" -"当你尝试发送加密邮件时可能会遇到下列问题:“无法使用端到端加密发送此消息,因为" -"下列收件人的密钥存在问题:edward-en@fsf.org。”则通常是导入密钥时选择了 不接" +"当你尝试发送加密邮件时可能会遇到下列问题:“由于下列收件人的密钥有问题,无法用" +"端到端加密的方式发送此消息:edward-en@fsf.org。”则通常是导入密钥时选择了 不接" "受 (未验证) 选项。到 OpenPGP 密钥管理器里选择此密钥,右键“密钥属性”,在窗口底" "部的“接受”选项中选择 接受,但我未验证过是否为正确密钥 。重新发送邮件。" @@ -1922,8 +1920,8 @@ msgid "" msgstr "" "你刚刚有力地表达了“我信任爱德华的公钥,它的确属于爱德华”。由于爱德华是一个机" "器人,这对它并不意味着什么,但这是一个良好的实践。但对于真人,这很重要。在签名前检查 ID阅读更多有关对其他人密钥" -"签名的信息。" +"href=\"#check-ids-before-signing\">签名前检查 ID 章节阅读更多有关对其他人" +"密钥签名的信息。" #. type: Content of:

msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs" @@ -1949,7 +1947,7 @@ msgid "" "your email address, so that people can double-check that they have the " "correct public key when they download yours from a keyserver." msgstr "" -"密钥的指纹可以确认使用的公钥,指纹是像 " +"密钥的指纹可以确认其对应使用的公钥,指纹是像 " "F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (这是爱德华的密钥)的数字串。电邮程" "序菜单的 OpenPGP 密钥管理,右键选择密钥属性,可以查看当前计算机中你和其他人的" "公钥指纹。在告诉他人你邮箱地址的同时,分享你的指纹是一个不错的实践,这样人们" @@ -1977,7 +1975,7 @@ msgstr "" "你可能已经看到有人使用短 key ID 表示公钥。密钥管理窗口中,你可以直接看到 key " "ID。这八位字符曾经用于表示身份,现已经不再安全可靠。你需要检查完整的指纹,以" "验证你拥有对方正确的密钥。不幸的是,有人故意生成的后六位指纹与另一支密钥相同" -"的密钥,这种伪造是很常见的。" +"的指纹进行伪造欺骗,这种情况是很常见的。" #. type: Content of:

msgid "Important: What to consider when signing keys" @@ -2154,9 +2152,9 @@ msgid "" "it in a safe place." msgstr "" "还记得你何时生成密钥和保存 GnuPG 生成的吊销证书的吗?是时候将证书备份到安全的" -"数字储存设备上——理想的地方是闪存盘,磁盘或者硬盘,他们存放在家中安全的地方——" -"而不是你随身携带的设备。我们已知的最安全方式是将吊销证书打印出来,保存的安全" -"地方。" +"数字储存设备上——理想的地方是闪存盘、磁盘和硬盘,它们存放在家中安全的地方——而" +"不是你随身携带的设备。我们已知的最安全方式是将吊销证书打印出来,保存在安全地" +"方。" #. type: Content of:

msgid "" @@ -2213,8 +2211,8 @@ msgstr "" "当你使用网页浏览器获取你的邮件,那么你使用的是网页邮箱,它是一个直接储存在网" "站里的电子邮件程序。和网页邮箱不同,你的桌面邮件程序是运行在你自己的计算机" "上。即使网页邮箱无法解密加密过的邮件,它仍然会以加密形式显示出来。如果你常用" -"的是网页邮箱,当你收到一封混乱的电子邮件时,你应当知道去打开你的电子邮件客户" -"端。" +"的是网页邮箱,当你收到一封混乱的电子邮件时,你应当知道去打开自己的电子邮件客" +"户端。" #. type: Content of:

msgid "Make your public key part of your online identity" @@ -2228,9 +2226,9 @@ msgid "" "them to join you. Don't forget that there's also an awesome infographic to share." msgstr "" -"在电子邮件签名里加入你的公钥指纹,给你的至少五位朋友撰写邮件,告诉他们你刚刚" -"完成了 GnuPG 的设置,以及你的公钥指纹是什么。将本指南链接发送给他们,让他们加" -"入你。别忘了还有一幅很棒的信息图值得分享。" +"在电子邮件签名里加入你的公钥指纹,给至少五位朋友撰写邮件,告诉他们你刚刚完成" +"了 GnuPG 的设置,以及你的公钥指纹是什么。将本指南链接发送给他们,让他们加入你" +"的队伍。别忘了还有一幅很棒的信息图值得分享。" # | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you # | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good @@ -2251,10 +2249,10 @@ msgid "" "a public key fingerprint." msgstr "" "在所有显示你邮箱地址的地方,附上公钥指纹。一些好地方有:你的电子邮件签名(这" -"里的签名指的是文字,而非密码学签名),社交媒体简历,博客,网站,商业名片。在" -"自由软件基金会,我们把把它放在了我们的雇员页面。当我们看到电子邮箱地址却没有看到公钥指纹好像缺少了某样东西," -"这就是我们需要创造的文化。" +"里的签名指的是文字,而非密码学签名)、社交媒体简历、博客、网站和商务名片。在" +"自由软件基金会,我们把它放在了雇员页" +"面。当我们看到电子邮箱地址却没有看到公钥指纹,就好像缺少了某样东西,这就" +"是我们需要创造的文化。" #. type: Content of:

msgid "Great job! Check out the next steps." @@ -2523,9 +2521,9 @@ msgid "" "connect you with other translators working in your language." msgstr "" "留下够能提升" -"本指南的反馈和建议。我们欢迎译员,但我们要求你在翻译开始前发邮件 。我们欢迎翻译,但我们要求你在翻译开始前发邮件 campaigns@fsf.org 联系我们,这样我们可以和联" -"系其他译员,和你一起将它翻译成你的语言。" +"系其他翻译,和你一起将它翻译成你的语言。" # | If you like programming, you can contribute code to GnuPG or

msgid "" @@ -2599,7 +2597,7 @@ msgstr "小研讨会" #. type: Content of:

msgid "#1 Get your friends or community interested" -msgstr "#1 让你的朋友和社区感兴趣" +msgstr "#1 兴趣第一" #. type: Content of:

msgid "" @@ -2619,8 +2617,8 @@ msgid "" "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your " "community:" msgstr "" -"下面是你可以用来解释的为什么值得学习 GnuPG 要点。并结合自己的观点,解释为什么" -"它对你的社区有意义:" +"下面是你可以用来解释的为什么值得学习 GnuPG 论点。并结合自己的观点,解释它为什" +"么对你的社区有意义:" #. type: Content of:

msgid "Strength in numbers" @@ -2637,7 +2635,7 @@ msgid "" "afford to be found, and shows solidarity with those people." msgstr "" "每个使用加密反抗大规模监控的人,同时也让他人更容易反抗。普遍使用强加密有着多" -"种强大的效果:这意味着那些最需要隐私的人,潜在的告密者和活动人士更有可能接触" +"种强大的效果:这意味着那些最需要隐私的人、潜在的告密者和活动人士更有可能接触" "到加密。越多的人对越多的事物使用加密的同时,监控系统查找信息的成本会大到无法" "负担。" @@ -2653,7 +2651,7 @@ msgid "" "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community " "will likely recognize." msgstr "" -"许多记者,告密者,活动人士以及研究者在使用 GnuPG,因此你的朋友可能不知不觉中" +"许多记者、告密者、活动人士以及研究者在使用 GnuPG,因此你的朋友可能不知不觉中" "听说过几位在使用它的人了。你可以搜索 \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" 加上关键词," "制作出一个在使用 GnuPG 人物和组织列表,它包括众所周知的组织。" @@ -2697,11 +2695,11 @@ msgid "" "to build our own security from the bottom up." msgstr "" "有些邮件提供商非常值得信赖,但绝大多数提供商并没有保护你隐私和安全的动机。我" -"们需要从“下层建筑”建立起自己的安全,才能成为数字公民。" +"们需要从底层建立起自己的安全,才能成为数字公民。" #. type: Content of:

msgid "#2 Plan The Workshop" -msgstr "#2 筹划" +msgstr "#2 精心筹划" # | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start # | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and @@ -2744,8 +2742,8 @@ msgid "" "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes " "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches." msgstr "" -"研讨会预计会持续四十分钟,每多一位与会者将额外花费十分钟。请准备好额外的时间" -"应对问题和技术故障。" +"研讨会预计会持续四十分钟,每多一位与会者将额外多花费十分钟。请准备好额外的时" +"间应对问题和技术故障。" #. type: Content of:

msgid "" @@ -2795,9 +2793,9 @@ msgstr "" "在本指南的第 2 节 ,让所有与会者都上传公" "钥到相同服务器(因为有时密钥服务器之间同步有延迟),他们可以稍后立即下载各自" "的公钥。在第 3 节,让与会者有时间相互发送" -"测试邮件,而不是给爱德华发邮件。相似地,在 " -"第 4 节,鼓励与会者相互对彼此公钥签名。最后,提醒他们将吊销证书保存在安全" -"的地方。" +"测试邮件,而不是给爱德华发邮件。相似地,在第 " +"4 节,鼓励与会者相互对彼此公钥签名。最后,提醒他们将吊销证书保存在安全的" +"地方。" #. type: Content of:

msgid "#4 Explain the pitfalls" @@ -2882,8 +2880,8 @@ msgid "" "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us " "know at campaigns@fsf.org." msgstr "" -"如果你有任何对本指南的建议,请来信 campaigns@fsf.org 告知我们。" +"如果你有对本指南的任何建议,请来信 campaigns@fsf.org 告诉我们。" #, fuzzy #~| msgid "English - v4.0" diff --git a/zh-hans/index.html b/zh-hans/index.html index d9587c7f..21029613 100644 --- a/zh-hans/index.html +++ b/zh-hans/index.html @@ -334,7 +334,7 @@ Diceware 生成安全密码 ”章节。

通过命令 gpg --version 可以检查是否安装了 GnuPG。如果未安装,在 GNU/Linux 操作系统下会有类似提示:Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo -apt install gnupg。使用此安装 GnuPG。
+apt install gnupg。使用这条命令安装 GnuPG。
gpg --full-generate-key 命令没用
一些发行版的 GPG 版本不同。当你看到类似 gpg: Invalid option @@ -358,9 +358,9 @@ href="#section3">第 3 节,爱德华的密钥也会显示出来。
你也可以使用 gpg --list-secret-key 查看自己的私钥。
更多资源
-
更多信息,请参考文档 The -GNU Privacy Handbook。请确保选择的是"RSA and RSA" (the -default),它比文档中推荐的算法更新更安全。如果你想更安全,你的密钥至少应当 4096 bits。
+
更多信息,请参考文档 GNU +隐私手册。请确保选择的是"RSA and RSA" (the default),它比文档中推荐的算法更新更安全。如果你想更安全,你的密钥至少应当 +4096 bits。

@@ -1063,12 +1063,12 @@ href="https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/">指示。在

将公钥作为网络身份的组成部分

-

在电子邮件签名里加入你的公钥指纹,给你的至少五位朋友撰写邮件,告诉他们你刚刚完成了 GnuPG -的设置,以及你的公钥指纹是什么。将本指南链接发送给他们,让他们加入你。别忘了还有一幅很棒的 在电子邮件签名里加入你的公钥指纹,给至少五位朋友撰写邮件,告诉他们你刚刚完成了 GnuPG +的设置,以及你的公钥指纹是什么。将本指南链接发送给他们,让他们加入你的队伍。别忘了还有一幅很棒的信息图值得分享。

-

在所有显示你邮箱地址的地方,附上公钥指纹。一些好地方有:你的电子邮件签名(这里的签名指的是文字,而非密码学签名),社交媒体简历,博客,网站,商业名片。在自由软件基金会,我们把把它放在了我们的雇员页面。当我们看到电子邮箱地址却没有看到公钥指纹好像缺少了某样东西,这就是我们需要创造的文化。

+

在所有显示你邮箱地址的地方,附上公钥指纹。一些好地方有:你的电子邮件签名(这里的签名指的是文字,而非密码学签名)、社交媒体简历、博客、网站和商务名片。在自由软件基金会,我们把它放在了雇员页面。当我们看到电子邮箱地址却没有看到公钥指纹,就好像缺少了某样东西,这就是我们需要创造的文化。

diff --git a/zh-hans/next_steps.html b/zh-hans/next_steps.html index 2cfadc3a..e78d4c23 100644 --- a/zh-hans/next_steps.html +++ b/zh-hans/next_steps.html @@ -191,9 +191,9 @@ alt="第 7 节:下一步" />


完善本指南

留下够能提升本指南的反馈和建议。我们欢迎译员,但我们要求你在翻译开始前发邮件 +href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">留下够能提升本指南的反馈和建议。我们欢迎翻译,但我们要求你在翻译开始前发邮件 campaigns@fsf.org -联系我们,这样我们可以和联系其他译员,和你一起将它翻译成你的语言。

+联系我们,这样我们可以和联系其他翻译,和你一起将它翻译成你的语言。

如果你喜欢编程,你可以为 GnuPG 贡献代码。

diff --git a/zh-hans/workshops.html b/zh-hans/workshops.html index f06816cc..e661fdca 100644 --- a/zh-hans/workshops.html +++ b/zh-hans/workshops.html @@ -63,7 +63,7 @@ src="../static/img/fsf-logo.png" />
-

我们想让本指南翻译成多国语言,并制作手机设备使用加密的版本。请捐款,帮助全世界的人们使用自由软件,迈出保护他们隐私的第一步。

+

我们想让本指南翻译成多国语言,并制作手机设备如何使用加密的指南。请捐款,帮助全世界的人们使用自由软件,迈出保护他们隐私的第一步。

@@ -102,11 +102,11 @@ alt="查看并分享我们的信息图 →" /> 理解并正确设置电子

小研讨会

-

#1 让你的朋友和社区感兴趣

+

#1 兴趣第一

如果你听过朋友抱怨他们缺乏隐私,询问他们是否愿意出席电子邮件加密研讨会。如果你的朋友并未抱怨过,你可能需要说服他们。你甚至可能会听到经典的“光明磊落的人无可畏惧”论据来反对使用加密。

-

下面是你可以用来解释的为什么值得学习 GnuPG 要点。并结合自己的观点,解释为什么它对你的社区有意义:

+

下面是你可以用来解释的为什么值得学习 GnuPG 论点。并结合自己的观点,解释它为什么对你的社区有意义:

@@ -125,7 +125,7 @@ alt="Workshop icon">

-->

人多力量大

-

每个使用加密反抗大规模监控的人,同时也让他人更容易反抗。普遍使用强加密有着多种强大的效果:这意味着那些最需要隐私的人,潜在的告密者和活动人士更有可能接触到加密。越多的人对越多的事物使用加密的同时,监控系统查找信息的成本会大到无法负担。

+

每个使用加密反抗大规模监控的人,同时也让他人更容易反抗。普遍使用强加密有着多种强大的效果:这意味着那些最需要隐私的人、潜在的告密者和活动人士更有可能接触到加密。越多的人对越多的事物使用加密的同时,监控系统查找信息的成本会大到无法负担。

@@ -133,7 +133,7 @@ alt="Workshop icon">

-->

你所尊敬的人可能已经在使用加密

-

许多记者,告密者,活动人士以及研究者在使用 GnuPG,因此你的朋友可能不知不觉中听说过几位在使用它的人了。你可以搜索 "BEGIN PUBLIC +

许多记者、告密者、活动人士以及研究者在使用 GnuPG,因此你的朋友可能不知不觉中听说过几位在使用它的人了。你可以搜索 "BEGIN PUBLIC KEY BLOCK" 加上关键词,制作出一个在使用 GnuPG 人物和组织列表,它包括众所周知的组织。

@@ -158,7 +158,7 @@ KEY BLOCK" 加上关键词,制作出一个在使用 GnuPG 人物和组织列

我们不应当信任邮件服务提供商给予的隐私

-

有些邮件提供商非常值得信赖,但绝大多数提供商并没有保护你隐私和安全的动机。我们需要从“下层建筑”建立起自己的安全,才能成为数字公民。

+

有些邮件提供商非常值得信赖,但绝大多数提供商并没有保护你隐私和安全的动机。我们需要从底层建立起自己的安全,才能成为数字公民。

@@ -176,14 +176,14 @@ KEY BLOCK" 加上关键词,制作出一个在使用 GnuPG 人物和组织列
-

#2 筹划

+

#2 精心筹划

你和几位感兴趣的朋友约好时间,便可以筹备研讨会了。告诉与会者带上他们的计算机和 ID(用于相互签名)。预先准备好骰子,这样你的朋友能够很方便地用 Diceware 方法生成密码。确保你选定的地点能方便上网,并做好研讨会当天断网的预案。图书馆,咖啡店以及社区中心都是合适地点之选。试着让与会者在会前安装基于 Thunderbird 的邮件客户端。如果他们遇到问题,直接联系邮件提供商的信息技术部门。

-

研讨会预计会持续四十分钟,每多一位与会者将额外花费十分钟。请准备好额外的时间应对问题和技术故障。

+

研讨会预计会持续四十分钟,每多一位与会者将额外多花费十分钟。请准备好额外的时间应对问题和技术故障。

研讨会的成功取决于了解每一位与会者的背景并满足他们的需求。研讨会应当是小规模的,这样每位与会者都能受到个性化的指导。如果想要参与会者超出了你所能应付的范围,那么应该根据与会者增加教员的人数,或者举办多场研讨会。小型研讨会往往效果更好!

@@ -207,7 +207,7 @@ margin-bottom: 0px;">

在本指南的第 2 节 ,让所有与会者都上传公钥到相同服务器(因为有时密钥服务器之间同步有延迟),他们可以稍后立即下载各自的公钥。在第 3 节,让与会者有时间相互发送测试邮件,而不是给爱德华发邮件。相似地,在 第 3 节,让与会者有时间相互发送测试邮件,而不是给爱德华发邮件。相似地,在第 4 节,鼓励与会者相互对彼此公钥签名。最后,提醒他们将吊销证书保存在安全的地方。

@@ -272,8 +272,8 @@ margin-bottom: 0px;">

确保所有人在离开前交换了电子邮箱地址和公钥指纹。通过互相发送邮件,鼓励与会者继续使用 GnuPG,增加使用经验。在活动结束一周后,给他们各自发送一封加密邮件,提醒他们将公钥 ID 放置在他们公开邮箱地址的地方。

-

如果你有任何对本指南的建议,请来信 campaigns@fsf.org -告知我们。

+

如果你有对本指南的任何建议,请来信 campaigns@fsf.org +告诉我们。

-- 2.25.1