msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-16 18:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-06 12:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 06:24+0200\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
-"\">Twitter</a>"
+" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/"
+"fsf\">Twitter</a>"
msgstr ""
-" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
-"\">Twitter</a>"
+" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/"
+"fsf\">Twitter</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
-"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
-"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
+"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
+"html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
+"fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
msgstr ""
"Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
-"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
+"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
+"html\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
-"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
-"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a "
+"href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
+"tar.gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
"andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available "
"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
msgstr ""
"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
-"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
-"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
-"Giedryś), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
-"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
-"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
+"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a "
+"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
+"Giedryś), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
+"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://"
+"libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> "
+"(Florian Cramer)."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"messages."
msgstr ""
"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
-"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
-"\">kaynak kodlarını</a> indirin."
+"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source."
+"zip\">kaynak kodlarını</a> indirin."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
-"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
-"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
-"\">source code and license information</a>."
+"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
+"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" "
+"rel=\"jslicense\">source code and license information</a>."
msgstr ""
"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
-"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
-"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
+"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" "
+"rel=\"jslicense\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid ""
-"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
-"\"> Translate!</a></strong>"
+"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Translation_Guide\"> Translate!</a></strong>"
msgstr ""
-"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
-"\"> Çevirin!</a></strong>"
+"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Translation_Guide\"> Çevirin!</a></strong>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email"
-"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share "
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&"
+"t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share "
msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Herkes%20için"
-"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş "
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&"
+"t=Herkes%20için%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş "
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid " "
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
msgid "Donate"
-msgstr "Bağış"
+msgstr "Bağış yap"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt ol"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
msgstr ""
+"Aylık bültenimiz <a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/"
+"\">Free Software Supporter</a>'e"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
msgid ""
"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
"Supporter</a>"
-msgstr ""
+msgstr "abone olmak için e-posta adresinizi giriniz."
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
msgid ""
"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
"maxlength=\"80\" />"
msgstr ""
+"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
+"maxlength=\"80\" />"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Abone ol\" />"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
msgid ""
"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input "
"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
msgstr ""
+"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
+"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input "
+"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr.html"
-"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
+"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr."
+"html\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
"Public_Review\">feedback page</a>."
msgstr ""
-"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
-"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
+"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Public_Review\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
msgstr ""
-"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kuruludur ve <a href="
-"\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
+"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kuruludur ve <a "
+"href=\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
-"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
-"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
-"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
+"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a "
+"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
+"attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
msgstr ""
"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"For more information about this process, you can also refer to <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
+"For more information about this process, you can also refer to <a "
+"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want "
"file on your computer."
msgstr ""
"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
-"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
-"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
-"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
+"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a "
+"href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> "
+"de birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
-"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
+"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a "
+"href=\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
msgstr ""
"# <a href=\"#step-2b\">2.B adımında</a> anahtarı dışa aktarırken "
"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
-"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
-"\" or something similar and write something in the body."
+"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption "
+"test\" or something similar and write something in the body."
msgstr ""
-"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
-"\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
+"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf."
+"org\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
+"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a "
+"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
"in the regular character set."
msgstr ""
"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
msgstr ""
"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
-"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
-"\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
+"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a "
+"href=\"#step-3a\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı "
+"kullanacak."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
-"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href="
-"\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> "
-"bölümünde bulabilirsiniz."
+"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a "
+"href=\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</"
+"a> bölümünde bulabilirsiniz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
msgid ""
"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
-"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
-"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
+"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a "
+"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the "
+"Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances "
+"permit."
msgstr ""
"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
-"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
-"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
+"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a "
+"href=\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
msgstr ""
"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
msgstr ""
"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
-"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
-"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
-"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
-"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
+"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a "
+"href=\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> "
+"paylaşıyoruz.) Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir "
+"şeylerin eksik olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key"
-"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-"
+"key%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=Açık%20anahtar"
-"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&"
+"t=Açık%20anahtar%20şifreleme%20nasıl%20çalışır."
+"%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
msgid ""
-"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
-"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
-"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
-"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
-"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
-"civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
-"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" "
+"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" "
+"name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
+"emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input "
+"type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" "
+"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
+"name=\"_qf_default\" />"
msgstr ""
"<input type=\"text\" value=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-Primary\" "
-"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" name="
-"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
-"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
-"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
-"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
-"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" "
+"name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
+"emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input "
+"type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" "
+"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
+"name=\"_qf_default\" />"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
msgid ""
-"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
-"\">privacy policy</a>.</small>"
+"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
+"html\">privacy policy</a>.</small>"
msgstr ""
"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
"politikamızı</a> okuyun.</small>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
-"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt"
-"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
-"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
-"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
-"they can easily download your key."
+"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&"
+"t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing "
+"page</a> to compose a message to a few friends and ask them to join you in "
+"using encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint "
+"so they can easily download your key."
msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=E-posta%20Öz"
-"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
-"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-posta "
-"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
-"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=E-"
+"posta%20Öz%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım "
+"sayfamızı</a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-"
+"posta kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar "
+"kimliğinizi eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
-"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
-"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
+"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
+"href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
msgstr ""
"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
-"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
-"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
-"Linux.</a>"
+"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a "
+"href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of "
+"GNU/Linux.</a>"
msgstr ""
"Eğer Windows, macOS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
"keeps you secure."
msgstr ""
-"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
-"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
-"\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Electronic Frontier "
-"Foundation'dan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-"
-"https\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
+"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
+"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice "
+"anlayın. Electronic Frontier Foundation'dan dostlarımızın bu <a "
+"href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infografiği</a>Tor'un "
+"güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Section 7: Next Steps"
msgstr ""
"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
-"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı olanlar"
-"(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle şifrelemeyi "
-"öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için "
-"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını "
-"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
+"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı "
+"olanlar(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle "
+"şifrelemeyi öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey "
+"için kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri "
+"ayıklamasını daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "People you respect may already be using encryption"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
-"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
-"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
+"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary."
+"html\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
-"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
-"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
+"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-"
+"surveillance\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and "
+"autonomy</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
-"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
-"\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla "
-"karşı koyamayız</a>."
+"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-"
+"surveillance\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek "
+"anlamıyla karşı koyamayız</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
msgid ""
"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
-"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
+"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a "
+"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
-"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
-"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
-"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
-"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
+"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Public_Review\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını "
+"paylaşabilirsiniz. Çoğu GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin "
+"bazı gelişmiş özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#6</em> Follow up"
#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
#~ msgid ""
-#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
-#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
+#~ "If you already have an email program, you can skip to <a "
+#~ "href=\"#section2\">Step 2</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#section2\">2. adıma</"
#~ "a> atlayabilirsiniz."
#~ "command line."
#~ msgstr ""
#~ "Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
-#~ "verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan \"terminal"
-#~ "\" olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut satırından "
-#~ "yönetmenizi sağlar."
+#~ "verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan "
+#~ "\"terminal\" olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut "
+#~ "satırından yönetmenizi sağlar."
#~ msgid ""
#~ "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email"
-#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share "
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&"
+#~ "t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share "
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Herkes%20için"
-#~ "%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş "
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&"
+#~ "t=Herkes%20için%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş "
#~ msgid "</span>"
#~ msgstr "</span>"
#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
-#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
-#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a "
+#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
+#~ "tar.gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
#~ "</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
-#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
-#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki "
+#~ "sürümü)</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
-#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
-#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
-#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
-#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
-#~ "lisanslar?</a>"
+#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a "
+#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
+#~ "tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a "
+#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
+#~ "html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
#~ msgid ""
-#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
-#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not "
+#~ "found\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
#~ msgstr ""
#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
-#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
-#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
+#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
+#~ "documentation\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"