# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
+# adriagm <adria@fsfe.org>, 2014
# Al fred <devaleitzer@aim.com>, 2011
# Al fred <devaleitzer@aim.com>, 2011
-# skarbat <skarbat@gmail.com>, 2012
+# emwa goldwoman, 2014
+# Enric Morales <transifex@enric.me>, 2014
+# Albert Casals <skarbat@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
-"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-05 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: emwa goldwoman\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: mediagoblin/decorators.py:315
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "Ho sentim, no és possible avisar en aquest cas."
#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "No es permet l'autenticació en aquesta instància."
#: mediagoblin/auth/tools.py:43
msgid "Invalid User name or email address."
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu incorrecte"
#: mediagoblin/auth/tools.py:44
msgid "This field does not take email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest camp no permet introduir adreces de correu"
#: mediagoblin/auth/tools.py:45
msgid "This field requires an email address."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest camp necessita una adreça de correu"
#: mediagoblin/auth/tools.py:116
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358
#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
msgid "The verification key or user id is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "La clau de verificació o l'identificador d'usuari és incorrecte."
#: mediagoblin/auth/views.py:161
msgid ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95
msgid "Slug"
-msgstr "Llimac"
+msgstr "Fitxa"
#: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96
msgid "The slug can't be empty"
-msgstr "El llimac no pot ésser buit"
+msgstr "La fitxa no pot ser buida"
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "Enable insite notifications about events."
-msgstr ""
+msgstr "Habiliteu les notificacions internes d'esdeveniments."
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "License preference"
-msgstr ""
+msgstr "Llicència per defecte"
#: mediagoblin/edit/forms.py:75
msgid "This will be your default license on upload forms."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta serà la vostra llicència per defecte en els formularis de carregada d'arxius."
#: mediagoblin/edit/forms.py:88
msgid "The title can't be empty"
#: mediagoblin/edit/forms.py:117
msgid "New email address"
-msgstr ""
+msgstr "Nova adreça de correu"
#: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
#: mediagoblin/edit/forms.py:123
msgid "Enter your password to prove you own this account."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la vostra contrasenya d'aquest compte"
#: mediagoblin/edit/views.py:73
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
-msgstr "Ja existeix una entrada amb aquest llimac per aquest usuari"
+msgstr "Ja existeix una entrada amb aquesta fitxa per aquest usuari"
#: mediagoblin/edit/views.py:91
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
#: mediagoblin/edit/views.py:161
#, python-format
msgid "You added the attachment %s!"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha adjuntat %s correctament."
#: mediagoblin/edit/views.py:188
msgid "You can only edit your own profile."
-msgstr ""
+msgstr "Només podeu editar el vostre perfil."
#: mediagoblin/edit/views.py:194
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
#: mediagoblin/edit/views.py:277
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
-msgstr ""
+msgstr "Heu de confirmar l'eliminació del vostre compte."
#: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132
#: mediagoblin/user_pages/views.py:242
#: mediagoblin/edit/views.py:317
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
-msgstr ""
+msgstr "Ja existeix una col·lecció d'aquest usuari sota aquesta fitxa"
#: mediagoblin/edit/views.py:332
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
#: mediagoblin/edit/views.py:373
msgid "Your email address has been verified."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha verificat la vostra adreça de correu"
#: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
msgid "Wrong password"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
msgid "No asset directory for this theme\n"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha un directori de recursos per a aquest tema\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
#, python-format
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut enllaçar \"%s\" perquè hi ha un fitxer, que no és un enllaç, amb el mateix nom.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
#, python-format
msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha omès \"%s\" perquè ja està llest.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
#, python-format
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha trobat un enllaç antic per a \"%s\" i s'ha eliminat.\n"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat la galeta CSRF. Potser ha estat blocada.<br/>Assegureu-vos de permetre les galetes d'aquest domini."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut executar unoconv. Comproveu el registre d'errors."
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
msgid "Video transcoding failed"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
msgid "Take away privilege"
-msgstr ""
+msgstr "Treure privilegi"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
msgid "Ban the user"
-msgstr ""
+msgstr "Feu fora l'usuari"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
msgid "Send the user a message"
-msgstr ""
+msgstr "Envieu un missatge a l'usuari"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
msgid "Delete the content"
-msgstr ""
+msgstr "Esborreu el comentari"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
msgid "User will be banned until:"
-msgstr ""
+msgstr "Fareu fora l'usuari fins:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
msgid "Why are you banning this User?"
-msgstr ""
+msgstr "Per què heu fet fora aquest usuari?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
msgid "What action will you take to resolve the report?"
-msgstr ""
+msgstr "Quina acció heu près per solucionar aquest incident?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
msgid "What privileges will you take away?"
-msgstr ""
+msgstr "Quins privilegis vols treure?"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
msgid "Warning from"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta de "
#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
msgid "commented on your post"
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
#, python-format
msgid "Subscribed to comments on %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Us heu subscrit als comentaris de %s."
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
#, python-format
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ja no rebreu més notificacions de comentaris de %s."
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
-msgstr ""
+msgstr "Heu de donar una oauth_token."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat un testimoni de petició."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
#: mediagoblin/submit/views.py:78
msgid "Sorry, the file size is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Ho sentim, la mida del fitxer és massa gran."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
#: mediagoblin/submit/views.py:81
msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
-msgstr ""
+msgstr "Ho sentim, pujant aquest fitxer assolireu el vostre límit de pujada."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
#: mediagoblin/submit/views.py:87
msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
-msgstr ""
+msgstr "Ho sentim, hey assolit el límit de pujada."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
msgid "Username or Email"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Recorda'm"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
msgid "Username or email"
msgid ""
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
" with instructions on how to change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Si aquesta adreça de correu és correcta, s'ha enviat un missatge amb instruccions per canviar la vostra contrasenya"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
msgid "Couldn't find someone with that username."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap usuari amb aquest nom."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
msgid ""
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
msgid "The user id is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "L'identificador d'usuari és incorrecte."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
msgid "You can now log in using your new password."
msgid ""
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
"reactivate your account."
-msgstr ""
+msgstr "Ja no sou un usuari actiu. SI us plau contacteu amb l'administrador del sistema si voleu reactivar el vostre compte."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
msgid "Your password was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha canviat l'adreça de correu correctament"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's password"
-msgstr ""
+msgstr "Modificant la contrasenya de %(username)s."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Desa"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
msgid "Don't have an account yet?"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
msgid "Change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
msgid "Sign in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiqueu-vos per crear un compte!"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
msgid "OAuth client connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions de clients OAuth"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
msgid "Your OAuth clients"
-msgstr ""
+msgstr "Els vostres clients OAuth"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "Ja hi ha un compte registrat amb aquesta OpenID."
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut trobar aquest servidor d'OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
#, python-format
msgid "No OpenID service was found for %s"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat un servei d'OpenID per a %s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
#, python-format
msgid "Verification of %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la verificació de %s: %s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
msgid "Verification cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha cancel·lat la verificació"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha desat el vostre localitzador d'OpenID."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
-msgstr ""
+msgstr "No podeu eliminar el vostre únic localitzador d'OpenID sense haver definit una contrasenya"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
msgid "That OpenID is not registered to this account."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest OpenID no està registrat amb aquest compte"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
msgid "OpenID was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha eliminat l'OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina un OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
-msgstr ""
+msgstr "OpenIDs"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
msgid "Log in"
-msgstr "Entra"
+msgstr "Entreu"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
msgid "Logging in failed!"
-msgstr "Inici de sessió ha fallat!"
+msgstr "Hi ha hagut un error en l'inici de sessió"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "Inicieu una sessió per crear un compte"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
-msgstr ""
+msgstr "O entreu amb una contrasenya."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
-msgstr ""
+msgstr "O entreu amb un OpenID."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
-msgstr ""
+msgstr "O registreu-vos amb un OpenID."
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
-msgstr ""
+msgstr "Ho sentim, ja hi ha un compte registrat per aquest correu de Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
msgid "The Persona email address was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "L'adreça de correu de Persona s'ha eliminat satisfactòriament."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
-msgstr ""
+msgstr "No podeu eliminar només l'adreça de Persona si no li heu definit una contrasenya."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta adreça de correu de Persona no està registrada a aquest compte."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
msgid ""
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
-msgstr ""
+msgstr "Disculpeu, ja s'ha registrat un compte de Persona amb aquesta adreça de correu."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "La vostra adreça de Persona s'ha desat satisfactòriament."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
-msgstr ""
+msgstr "Esborreu una adreça de correu de Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
-msgstr ""
+msgstr "Afegiu una adreça de correu de Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
msgid "Persona's"
-msgstr ""
+msgstr "de Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
-msgstr ""
+msgstr "O inicieu la sessió amb Persona!"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
msgid "Or register with Persona!"
-msgstr ""
+msgstr "O registreu-vos amb Persona!"
#: mediagoblin/processing/__init__.py:420
msgid "Invalid file given for media type."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:427
msgid "Copying to public storage failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la còpia al magatzem públic."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:435
msgid "An acceptable processing file was not found"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap fitxer adient per processar."
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Max file size: {0} mb"
-msgstr ""
+msgstr "Mida màxima del fitxer: {0} Mb"
#: mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "File"
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> per a formatar el text."
#: mediagoblin/submit/views.py:55
msgid "You must provide a file."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
msgid "You are Banned."
-msgstr ""
+msgstr "Heu estat expulsat."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
msgid "Image of goblin stressing out"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge d'un goblin fent exercici"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
msgid "You have been banned"
-msgstr ""
+msgstr "Heu estat expulsat"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
#, python-format
msgid "until %(until_when)s"
-msgstr ""
+msgstr "fins %(until_when)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
msgid "indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "indefinidament"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
msgid "Verify your email!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
msgid "log out"
-msgstr ""
+msgstr "surt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
msgid "Change account settings"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Surt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
msgid "Create new collection"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una nova col·lecció"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151
msgid "User management panel"
-msgstr ""
+msgstr "Tauler d'administració de l'usuari"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
msgid "Report management panel"
-msgstr ""
+msgstr "Tauler d'informes reportats de l'usuari"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid "Most recent media"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Autorització"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
msgid "Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritzeu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
-msgstr ""
+msgstr "Heu iniciat sessió com a"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
-msgstr ""
+msgstr "Voleu autoritzar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
msgid "an unknown application"
-msgstr ""
+msgstr "una aplicació desconeguda"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
msgid " to access your account? "
-msgstr ""
+msgstr "per accedir al vostre compte?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
msgid "Applications with access to your account can: "
-msgstr ""
+msgstr "Les aplicacions amb accés al vostre compte poden:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
-msgstr ""
+msgstr "Publicar nout mitjà com a tu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
-msgstr ""
+msgstr "Veure la vostra informació (p. ex. perfil, mitjan"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
-msgstr ""
+msgstr "Canvieu la vostra informació"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
msgid "Authorization Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Autorització finalitzada"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
msgid "Authorization Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Autorització completa"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this into your client:"
-msgstr ""
+msgstr "Copieu i enganxeu això al vostre client:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
-msgstr "Hi %(username)s,\n\nto activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\nyour web browser:\n\n%(verification_url)s"
+msgstr "Hola %(username)s,\n\nper activar el vostre compte de GNU MediaGoblin account, obriu aquest enllaç\namb el vostre navegador:\n\n%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
#, python-format
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
-msgstr ""
+msgstr "Funciona amb <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='versió de %(version)s>MediaGoblin</a>, un projecte de <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
msgid "Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Condicions del servei"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
msgid "Explore"
"\n"
" >Create an account at this site</a>\n"
" or"
-msgstr ""
+msgstr "\n>Creeu un compte a aquest lloc</a>\no"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
msgid ""
"\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
-msgstr ""
+msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Prepareu MediaGoblin al vostre propi servidor</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
msgid "MediaGoblin logo"
-msgstr "Logo de mediagoblin"
+msgstr "Logo de MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers adjunts"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213
msgid "Add attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un fitxer adjunt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
-msgstr ""
+msgstr "Canviant l'adreça de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmeu l'eliminació de l'usuari %(user_name)s i els seus continguts."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
msgid "Yes, really delete my account"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el compte"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
-msgstr "Edició %(media_title)s "
+msgstr "Edició de %(media_title)s "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
msgid "Delete my account"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el meu compte"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de correu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
-msgstr "Editant perfil de %(username)s"
+msgstr "S'està editant el perfil de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
#, python-format
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
-msgstr ""
+msgstr "Hola,\n\nhem volgut verificar que ets %(username)s. Si és el cas, feu clic a l'enllaç següent per tal de verificar la vostra nova adreça de correu.\n\n%(verification_url)s\n\nSi no sou %(username)s o no autoritzeu aquest canvi d'adreça, podeu ignorar aquest correu."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
-msgstr ""
+msgstr "Nous comentaris"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
#, python-format
msgid "%(formatted_time)s ago"
-msgstr ""
+msgstr "Fa %(formatted_time)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
-msgstr ""
+msgstr "Marqueu-los tots com a llegits"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Creat"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
msgid "PDF file"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer PDF"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspectiva."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "Davant"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Amunt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
msgid "Side"
-msgstr ""
+msgstr "Costat"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
msgid "WebGL"
-msgstr ""
+msgstr "WebGL"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132
msgid "Download model"
-msgstr ""
+msgstr "Descarrega el model"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140
msgid "File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format del fitxer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142
msgid "Object Height"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada de l'objecte"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63
msgid ""
"Sorry, this video will not work because\n"
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest vídeo no funciona perquè\nel vostre navegador web no soporta\nvídeos HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
" http://getfirefox.com</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "Publiqueu nou contingut com a vos"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
-msgstr ""
+msgstr "Arxiu WebM (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
msgid ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
msgid "Sorry, no such report found."
-msgstr ""
+msgstr "Ho sento, no s'ha trobat cap informe."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32
msgid "Return to Reports Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Torneu al Tauler de Reportar informes."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Informeu-ne"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
msgid "Reported comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentari reportat"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
#, python-format
" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
" HAS BEEN DELETED\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n S'HA ELIMINAT EL CONTINGUT DE\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n \n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Solucioneu-ho"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153
msgid "Resolve This Report"
-msgstr ""
+msgstr "Solucioneu aquesta notificació"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147
msgid "RESOLVED"
-msgstr ""
+msgstr "SOLUCIONAT"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155
msgid "You cannot take action against an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "No podeu dur a emprendre accions contra un administrador"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
msgid "Report panel"
-msgstr ""
+msgstr "Tauler de notificacions reportades"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
msgid ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
msgid "When Reported"
-msgstr ""
+msgstr "Quan s'ha reportat"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
msgid "Reported By"
-msgstr ""
+msgstr "Reportat per"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Motiu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
#, python-format
"\n"
" Comment Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Comment Report #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123
msgid "No open reports found."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap informe obert."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
msgid "Closed Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes reportats tancats"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170
msgid "Resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Solucionat"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
msgid "Action Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Acció presa"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185
#, python-format
"\n"
" Closed Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Informe reportat #%(report_id)s tancat.\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
msgid "No closed reports found."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap informe reportats tancat."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
msgid "User panel"
-msgstr ""
+msgstr "Tauler d'usuari"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
msgid ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
msgid "Active Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuaris actius"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
msgid "When Joined"
-msgstr ""
+msgstr "Data d'incorporació"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
msgid "# of Comments Posted"
-msgstr ""
+msgstr "número de comentaris publicats"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
msgid "No users found."
-msgstr ""
+msgstr "No hem trobat cap usuari."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
#, python-format
msgid "%(username)s's collections"
-msgstr ""
+msgstr "Les col·leccions de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
-msgstr ""
+msgstr "Les col·leccions de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
-msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
+msgstr "Mitjans de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
msgid "Comment Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualització del comentari"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166
msgid "Added"
-msgstr ""
+msgstr "Afegit"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
#, python-format
msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix “%(media_title)s” a una col·lecció"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
msgid "+"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
msgid ""
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
-msgstr "Aqui pots seguir l'estat del mitjà que s'està processant per la teva galeria"
+msgstr "Aquí pots seguir l'estat del mitjà que s'està processant per la teva galeria"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
msgid "Your last 10 successful uploads"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
msgid "Reporting this Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Reporteu aquest comentari."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
msgid "Reporting this Media Entry"
" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n ❖ Publicat per <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
msgid "File Report "
-msgstr ""
+msgstr "Reporteu el fitxer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
msgid "Browse collections"
-msgstr ""
+msgstr "Navega les col·leccions"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
-msgstr "View all of %(username)s's media"
+msgstr "Mostra tots els mitjans de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
msgid ""
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
-msgstr "Si siu aqeust usuari però heu perdut el correu de verificació, podeu <a href=\"%(login_url)s\">entrar</a> i tornar-lo a enviar."
+msgstr "Si sou aquest usuari però heu perdut el correu de verificació, podeu <a href=\"%(login_url)s\">entrar</a> i tornar-lo a enviar."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
msgid "(remove)"
-msgstr ""
+msgstr "(elimina)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
msgid "Collected in"
-msgstr ""
+msgstr "Afegit a la col·lecció el"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
msgid "Add to a collection"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix a la col·lecció"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
msgid "Atom feed"
-msgstr ""
+msgstr "Canal Atom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
msgid "All rights reserved"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
msgid "Report media"
-msgstr ""
+msgstr "Informar mitjà"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetat com"
#: mediagoblin/tools/exif.py:83
msgid "Could not read the image file."
#: mediagoblin/tools/response.py:39
msgid "An error occured"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha trobat un error"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "Bad Request"
-msgstr ""
+msgstr "Petició incorrecta"
#: mediagoblin/tools/response.py:55
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
-msgstr ""
+msgstr "La petició enviada al servidor no és vàlida. Si us plau, reviseu-la."
#: mediagoblin/tools/response.py:63
msgid "Operation not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Operació no permesa"
#: mediagoblin/tools/response.py:64
msgid ""
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
"user accounts again?"
-msgstr ""
+msgstr "David, no et puc deixar fer això!</p><p>Has intentat fer alguna cosa que no se't permet fer... com eliminar, una altra vegada, tots els comptes!"
#: mediagoblin/tools/response.py:72
msgid ""
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
" deleted."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat una pàgina a aquesta adreça.</p><p>Potser ha estat eliminada o s'ha canviat de lloc."
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "any"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "mes"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
msgid "week"
-msgstr ""
+msgstr "setmana"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "dia"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
msgid "hour"
-msgstr ""
+msgstr "hora"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
msgid "minute"
-msgstr ""
+msgstr "minut"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comenta"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
msgid ""
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> per a formatar el text."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
msgid "Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Col·lecció"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
msgid "-- Select --"
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> per a formatar el text."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
msgid "Reason for Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Raó per informar"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:178
msgid "Sorry, comments are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Els comentaris estan desactivats."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
msgid "Oops, your comment was empty."
--- /dev/null
+# Translations template for PROJECT.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
+#
+# Translators:
+# digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>, 2014
+# Mirek2 <mazelm@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-01 11:34+0000\n"
+"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
+msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
+msgstr "Promiňte, na této instanci je možnost registrace vypnuta."
+
+#: mediagoblin/decorators.py:315
+msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
+msgstr "Promiňte, nahlášení je na tomto serveru vypnuto."
+
+#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
+msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
+msgstr "Promiňte, autentikace je na této instanci vypnuta."
+
+#: mediagoblin/auth/tools.py:43
+msgid "Invalid User name or email address."
+msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo emailová adresa."
+
+#: mediagoblin/auth/tools.py:44
+msgid "This field does not take email addresses."
+msgstr "Do tohoto pole emailová adresa nepatří."
+
+#: mediagoblin/auth/tools.py:45
+msgid "This field requires an email address."
+msgstr "Toto pole vyžaduje emailovou adresu."
+
+#: mediagoblin/auth/tools.py:116
+msgid "Sorry, a user with that name already exists."
+msgstr "Omlouváme se, uživatel s tímto jménem už existuje."
+
+#: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402
+msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
+msgstr "Promiňte, uživatel s touto emailovou adresou již existuje."
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358
+#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
+msgid "The verification key or user id is incorrect."
+msgstr "Chybný ověřovací klíč nebo id užvatele."
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:161
+msgid ""
+"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
+"and submit images!"
+msgstr "Vaše emailová adresa byla ověřena. Nyní se můžete přihlásit, upravit si svůj profil, a nahrávat obrázky!"
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:167
+msgid "The verification key or user id is incorrect"
+msgstr "Neplatný ověřovací klíč nebo id uživatele"
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:185
+msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
+msgstr "Napřed se musíte přihlásit, abychom věděli komu máme email poslat!"
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:193
+msgid "You've already verified your email address!"
+msgstr "Svojí emailovou adresu máte již ověřenou!"
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:203
+msgid "Resent your verification email."
+msgstr "Váš ověřovací email byl znovu odeslán."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:87
+#: mediagoblin/submit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:61
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40
+msgid "Description of this work"
+msgstr "Popis tohoto díla"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54
+#: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65
+msgid ""
+"You can use\n"
+" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
+" Markdown</a> for formatting."
+msgstr "Můžete použít\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> pro formátování."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45
+msgid "Tags"
+msgstr "Štítky"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47
+msgid "Separate tags by commas."
+msgstr "Oddělte štítky čárkami."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95
+msgid "Slug"
+msgstr "Krátký název"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96
+msgid "The slug can't be empty"
+msgstr "Krátký název nemůže být prázdný"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:42
+msgid ""
+"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
+"this."
+msgstr "Název, který je součástí adresy této tvorby. Většinou není třeba ho měnit."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:52
+msgid "Bio"
+msgstr "O mně"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:58
+msgid "Website"
+msgstr "Webové stránky"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:60
+msgid "This address contains errors"
+msgstr "Tato adresa obsahuje chyby"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:65
+msgid "Email me when others comment on my media"
+msgstr "Poslat email vždy, když někdo napíše komentář k mým tvorbám"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:67
+msgid "Enable insite notifications about events."
+msgstr "Zasílat oznámení o událostech na tomto webu."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:69
+msgid "License preference"
+msgstr "Oblíbená licence"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:75
+msgid "This will be your default license on upload forms."
+msgstr "Toto bude vaše výchozí licence ve formuláři pro upload."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:88
+msgid "The title can't be empty"
+msgstr "Nadpis nesmí být prázdný"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
+msgid "Description of this collection"
+msgstr "Popis této sbírky"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:97
+msgid ""
+"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
+"change this."
+msgstr "Název, který je součástí adresy této sbírky. Většinou není třeba ho měnit."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
+msgid "Old password"
+msgstr "Staré heslo"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
+msgid "Enter your old password to prove you own this account."
+msgstr "Zadejte své staré heslo, abyste potvrdil(a), že vlastníte tento účet."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
+msgid "New password"
+msgstr "Nové heslo"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:117
+msgid "New email address"
+msgstr "Nová emailová adresa"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
+#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
+#: mediagoblin/tests/test_util.py:110
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:123
+msgid "Enter your password to prove you own this account."
+msgstr "Zadejte své heslo pro ověření, že jste majitelem tohoto účtu."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:73
+msgid "An entry with that slug already exists for this user."
+msgstr "U tohoto uživatele již existuje jiná tvorba s tímto krátkým názvem."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:91
+msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
+msgstr "Upravujete tvorbu jiného uživatele. Buďte opatrná/ý."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:161
+#, python-format
+msgid "You added the attachment %s!"
+msgstr "Přidali jste přílohu %s!"
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:188
+msgid "You can only edit your own profile."
+msgstr "Editovat můžete jen svůj vlastní profil."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:194
+msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
+msgstr "Upravujete profil uživatele. Buďte opatrná/ý."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:210
+msgid "Profile changes saved"
+msgstr "Změny profilu uloženy"
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:243
+msgid "Account settings saved"
+msgstr "Nastavení účtu uloženo"
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:277
+msgid "You need to confirm the deletion of your account."
+msgstr "Smazání vašeho účtu je třeba potvrdit."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:242
+#, python-format
+msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
+msgstr "Už máte sbírku se jménem „%s“!"
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:317
+msgid "A collection with that slug already exists for this user."
+msgstr "U tohoto uživatele již existuje jiná sbírka s tímto krátkým názvem."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:332
+msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
+msgstr "Upravujete sbírku dalšího uživatele. Buďte opatrná/ý."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:373
+msgid "Your email address has been verified."
+msgstr "Vaše emailová adresa byla ověřena."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Špatné heslo"
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
+msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
+msgstr "Téma nelze propojit... žádné téma není nastaveno\n"
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
+msgid "No asset directory for this theme\n"
+msgstr "Chybí adresář souborů k tomuto tématu.\n"
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
+msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
+msgstr "Byl však nalezen odkaz na starý adresář; odstraňuji.\n"
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
+#, python-format
+msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
+msgstr "Nepovedlo se odkázat na „%s“: %s existuje a symbolickým odkazem\n"
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
+#, python-format
+msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
+msgstr "Přeskakuji \"%s\"; jež je nastaven.\n"
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
+#, python-format
+msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
+msgstr "Byl nalezen starý odkaz pro \"%s\"; odstraňuji.\n"
+
+#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
+msgid ""
+"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
+"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
+"domain."
+msgstr "CSRF cookie není dostupné. Nejspíš je to důsledek blokování cookies v prohlížeči, nebo něco podobného.<br/>Ujistěte se, že je nastavování cookies povoleno pro tuto doménu."
+
+#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
+#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
+msgid "Sorry, I don't support that file type :("
+msgstr "Omlouvám se, nepodporuji tento typ souboru :("
+
+#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
+msgid "unoconv failing to run, check log file"
+msgstr "unoconv nebylo možné spustit, zkontrolujte log"
+
+#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
+msgid "Video transcoding failed"
+msgstr "Transkódování videa selhalo"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
+msgid "Take away privilege"
+msgstr "Odejmout práva"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
+msgid "Ban the user"
+msgstr "Udělit zákaz přístupu"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
+msgid "Send the user a message"
+msgstr "Poslat uživateli zprávu"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
+msgid "Delete the content"
+msgstr "Smazat obsah"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
+msgid "User will be banned until:"
+msgstr "Uživatel bude mít zákaz do:"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
+msgid "Why are you banning this User?"
+msgstr "Proč tomuto uživateli udělujete zákaz?"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
+msgid "What action will you take to resolve the report?"
+msgstr "Jak chcete toto hlášení řešit?"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
+msgid "What privileges will you take away?"
+msgstr "Jaká práva odejmete?"
+
+#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
+msgid "Warning from"
+msgstr "Varování od"
+
+#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
+msgid "commented on your post"
+msgstr "okomentoval(a) váš příspěvek"
+
+#: mediagoblin/notifications/views.py:35
+#, python-format
+msgid "Subscribed to comments on %s!"
+msgstr "Odebírám komentáře na %s!"
+
+#: mediagoblin/notifications/views.py:48
+#, python-format
+msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
+msgstr "Nebudou vám zasílána oznámení o komentářích na %s."
+
+#: mediagoblin/oauth/views.py:239
+msgid "Must provide an oauth_token."
+msgstr "Je vyžadován oauth_token."
+
+#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
+msgid "No request token found."
+msgstr "Požadavek nemá token."
+
+#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
+#: mediagoblin/submit/views.py:78
+msgid "Sorry, the file size is too big."
+msgstr "Promiňte, soubor je příliš velký."
+
+#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
+#: mediagoblin/submit/views.py:81
+msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
+msgstr "Promiňte, vložením tohoto souboru byste již překročili svůj datový limit."
+
+#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
+#: mediagoblin/submit/views.py:87
+msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
+msgstr "Promiňte, již jste vyčerpali svůj datový limit."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
+#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
+#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
+#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
+#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
+#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
+msgid "Email address"
+msgstr "Emailová adresa"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
+msgid "Username or Email"
+msgstr "Uživatelské jméno nebo email"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
+msgid "Stay logged in"
+msgstr "Trvalé přihlášení"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
+msgid "Username or email"
+msgstr "Uživatelské jméno či email"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
+msgid ""
+"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
+" with instructions on how to change your password."
+msgstr "Pokud je tato emailová adresa (pozor na velká písmena!) zaregistrována, bude na ní odeslán email s instrukcemi jak si změnit heslo."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
+msgid "Couldn't find someone with that username."
+msgstr "Nebyl nalezen nikdo s tímto uživatelským jménem."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
+msgid ""
+"An email has been sent with instructions on how to change your password."
+msgstr "Byl odeslán email s instrukcemi jak změnit heslo."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
+msgid ""
+"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
+"account's email address has not been verified."
+msgstr "Email pro obnovení hesla nelze odeslat, protože vaše uživatelské jméno není aktivováno, nebo nebyla ověřena emailová adresa."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
+msgid "The user id is incorrect."
+msgstr "Chybné id uživatele."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
+msgid "You can now log in using your new password."
+msgstr "Můžete se nyní přihlásit se svým novým heslem."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
+msgid ""
+"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
+"reactivate your account."
+msgstr "Nejste již aktivním uživatelem. Kontaktujte prosím administrátora serveru pro opětovnou aktivaci vašeho účtu."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
+msgid "Your password was changed successfully"
+msgstr "Vaše heslo bylo úspěšně změněno"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
+msgid "Set your new password"
+msgstr "Nastavte své nové heslo"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
+msgid "Set password"
+msgstr "Nastavit heslo"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
+#, python-format
+msgid "Changing %(username)s's password"
+msgstr "Změna hesla uživatele %(username)s"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
+msgid "Don't have an account yet?"
+msgstr "Ještě nemáte účet?"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
+msgid "Create one here!"
+msgstr "Vytvořte si ho zde!"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
+msgid "Change your password."
+msgstr "Změňte si heslo."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
+msgid "Recover password"
+msgstr "Obnovit heslo"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
+msgid "Send instructions"
+msgstr "Poslat návod"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Zapoměl(a) jste své heslo?"
+
+#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
+msgid "Location"
+msgstr "Místo"
+
+#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
+#, python-format
+msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
+msgstr "Zobrazit <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
+
+#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
+msgid "Sign in to create an account!"
+msgstr "Přihlašte se pro vytvoření nového účtu."
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
+msgid "Allow"
+msgstr "Povolit"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
+msgid "Deny"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
+msgid "The name of the OAuth client"
+msgstr "Jméno klienta pro OAuth"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
+msgid ""
+"This will be visible to users allowing your\n"
+" application to authenticate as them."
+msgstr "Toto se uživatelům zobrazí, když budou povolovat\nvaší aplikaci, aby se přihlásila jejich jménem."
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
+msgid ""
+"<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
+" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
+" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
+" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
+" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
+" JavaScript client)."
+msgstr "<strong>Confidential</strong> - Klient dokáže posílat\nserver GNU MediaGoblin požadavky, které nemůžou být\nzachyceny na straně uživatele (např. běží na serveru).\n<strong>Public</strong> - Klient nemá možnost posílat\nna server GNU MediaGoblin důvěrné požadavky (např. běží\nv JavaScriptu ve webovém prohlížeči)."
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
+msgid "Redirect URI"
+msgstr "URI pro přesměrování"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
+msgid ""
+"The redirect URI for the applications, this field\n"
+" is <strong>required</strong> for public clients."
+msgstr "URI pro přesměrování aplikací, toto pole\nje <strong>vyžadováno</strong> pro veřejné klienty."
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
+msgid "This field is required for public clients"
+msgstr "Toto pole je vyžadováno pro veřejné klienty"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
+msgid "The client {0} has been registered!"
+msgstr "Klient {0} byl zaregistrován!"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
+msgid "OAuth client connections"
+msgstr "Připojení klientů OAuth"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
+msgid "Your OAuth clients"
+msgstr "Vaši OAuth klienti"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
+msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
+msgstr "Promiňte, pro toto OpenID je již účet zaregistrován."
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
+msgid "OpenID"
+msgstr "OpenID"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
+msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
+msgstr "Promiňte, server pro OpenID nebyl nalezen"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
+#, python-format
+msgid "No OpenID service was found for %s"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná služba OpenID pro %s"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
+#, python-format
+msgid "Verification of %s failed: %s"
+msgstr "Ověřování %s selhalo: %s"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
+msgid "Verification cancelled"
+msgstr "Ověření bylo zrušeno"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
+msgid "Your OpenID url was saved successfully."
+msgstr "Vaše OpenID adresa byla úspěšně uložena."
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
+msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
+msgstr "Nemůžete smazat svou jedinou adresu OpenID pokud nemáte nastavené heslo"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
+msgid "That OpenID is not registered to this account."
+msgstr "Toto OpenID není k tomuto účtu registrováno."
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
+msgid "OpenID was successfully removed."
+msgstr "OpenID bylo úspěšně odstraněno."
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
+msgid "Add an OpenID"
+msgstr "Přidat OpenID"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
+msgid "Delete an OpenID"
+msgstr "Odstranit OpenID"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
+msgid "OpenID's"
+msgstr "OpenID"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
+msgid "Log in"
+msgstr "Přihlásit se"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
+msgid "Logging in failed!"
+msgstr "Přihlášení selhalo!"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
+msgid "Log in to create an account!"
+msgstr "Přihlašte se pro vytvoření účtu!"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
+msgid "Or login with a password!"
+msgstr "Nebo se přihlašte heslem!"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
+msgid "Or login with OpenID!"
+msgstr "Nebo se přihlašte pomocí OpenID!"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
+msgid "Or register with OpenID!"
+msgstr "Nebo se zaregistrujte s OpenID!"
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
+msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
+msgstr "Promiňte, pro tento email Persona je již účet zaregistrován."
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
+msgid "The Persona email address was successfully removed."
+msgstr "Emailová adresa Persona byla úspěšně odstraněna."
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
+msgid ""
+"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
+"set."
+msgstr "Nemůžete odstranit svou jedinou emailovou adresu Persona pokud nemáte nastavené heslo."
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
+msgid "That Persona email address is not registered to this account."
+msgstr "Tato emailová adresa Persona není k tomuto účtu registrována."
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
+msgid ""
+"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
+msgstr "Promiňte, na tuto emailovou adresu Persona je již účet registrován."
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
+msgid "Your Persona email address was saved successfully."
+msgstr "Váš email Persona byl úspěšně uložen."
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
+msgid "Delete a Persona email address"
+msgstr "Smazat emailovou adresu Persona"
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
+msgid "Add a Persona email address"
+msgstr "Přidat emailovou adresu Persona"
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
+msgid "Persona's"
+msgstr "Persona"
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
+msgid "Or login with Persona!"
+msgstr "Nebo se přihlašte pomocí Persony!"
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
+msgid "Or register with Persona!"
+msgstr "Nebo se zaregistrujte s Personou!"
+
+#: mediagoblin/processing/__init__.py:420
+msgid "Invalid file given for media type."
+msgstr "Neplatný soubor pro tento typ tvorby."
+
+#: mediagoblin/processing/__init__.py:427
+msgid "Copying to public storage failed."
+msgstr "Kopírování do veřejného uložiště selhalo."
+
+#: mediagoblin/processing/__init__.py:435
+msgid "An acceptable processing file was not found"
+msgstr "Přijatelný soubor ke zpracování nebyl nalezen"
+
+#: mediagoblin/submit/forms.py:30
+msgid "Max file size: {0} mb"
+msgstr "Maximální velikost souboru: {0} mb"
+
+#: mediagoblin/submit/forms.py:34
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: mediagoblin/submit/forms.py:41
+msgid ""
+"You can use\n"
+" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
+" Markdown</a> for formatting."
+msgstr "Můžete používat\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> pro formátování."
+
+#: mediagoblin/submit/views.py:55
+msgid "You must provide a file."
+msgstr "Musíte poskytnout soubor."
+
+#: mediagoblin/submit/views.py:69
+msgid "Woohoo! Submitted!"
+msgstr "Jupí! Odesláno!"
+
+#: mediagoblin/submit/views.py:138
+#, python-format
+msgid "Collection \"%s\" added!"
+msgstr "Sbírka „%s“ přidána!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
+msgid "You are Banned."
+msgstr "Byl vám udělen Zákaz."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
+msgid "Image of goblin stressing out"
+msgstr "Obrázek vystresovaného goblina"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
+msgid "You have been banned"
+msgstr "Zákaz platí"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
+#, python-format
+msgid "until %(until_when)s"
+msgstr "do %(until_when)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
+msgid "indefinitely"
+msgstr "trvale"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
+msgid "Verify your email!"
+msgstr "Ověřte svůj email!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
+msgid "log out"
+msgstr "odhlásit"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
+msgstr "Účet <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
+msgid "Change account settings"
+msgstr "Změnit nastavení účtu"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
+msgid "Media processing panel"
+msgstr "Panel zpracování tvoreb"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásit"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112
+msgid "Add media"
+msgstr "Přidat tvorbu"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
+msgid "Create new collection"
+msgstr "Vytvořit novou sbírku"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151
+msgid "User management panel"
+msgstr "Panel pro správu uživatelů"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
+msgid "Report management panel"
+msgstr "Panel pro správu hlášení"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
+msgid "Most recent media"
+msgstr "Nejnovější tvorba"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
+msgid "Authorization"
+msgstr "Autorizace"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizovat"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
+msgid "You are logged in as"
+msgstr "Jste přihlášen jako"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
+msgid "Do you want to authorize "
+msgstr "Přejete si autorizovat"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
+msgid "an unknown application"
+msgstr "neznámou aplikaci"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
+msgid " to access your account? "
+msgstr "pro přístup k vašemu účtu?"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
+msgid "Applications with access to your account can: "
+msgstr "Aplikace s přístupem k vašem účtu může:"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
+msgid "Post new media as you"
+msgstr "Vkládat tvorby vaším jménem"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
+msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
+msgstr "Zobrazte si vaše údaje (např. profil, tvorbu apod.)"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
+msgid "Change your information"
+msgstr "Měnit vaše informace"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
+msgid "Authorization Finished"
+msgstr "Autorizace Dokončena"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
+msgid "Authorization Complete"
+msgstr "Autorizace Kompletní"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
+msgid "Copy and paste this into your client:"
+msgstr "Toto zkopírujte a vložte do svého klienta:"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
+msgid "Create an account!"
+msgstr "Vytvořte si účet!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Hi %(username)s,\n"
+"\n"
+"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
+"your web browser:\n"
+"\n"
+"%(verification_url)s"
+msgstr "Zdravím, %(username)s,\n\nAbyste aktivoval(a) váš účet na GNU MediaGoblin, otevřete následující URL ve\nvašem prohlížeči:\n\n%(verification_url)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
+"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
+msgstr "Na tomto serveru běží <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, projekt <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
+#, python-format
+msgid ""
+"Released under the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
+"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
+msgstr "Vydáno pod licencí <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Zdrojový kód</a> je volně přístupný."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
+msgid "Terms of Service"
+msgstr "Podmínky poskytovatele"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
+msgid "Explore"
+msgstr "Prozkoumat"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23
+msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
+msgstr "Zdravíme, vítejte na stránkách projektu MediaGoblin!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
+msgid ""
+"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
+"extraordinarily great piece of media hosting software."
+msgstr "Na těchto stránkách běží <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, úžasný software pro hostování medií."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26
+msgid ""
+"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
+"MediaGoblin account."
+msgstr "Abyste mohli nahrávat vlastní tvorby, psát komentáře, a ještě víc, přihlašte se svým MediaGoblinovým účtem."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
+msgid "Don't have one yet? It's easy!"
+msgstr "Ještě ho nemáte? Je to jednoduché!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35
+msgid ""
+"\n"
+" >Create an account at this site</a>\n"
+" or"
+msgstr "\n>Vytvořit účet na tomto webu</a>\nnebo"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
+msgid ""
+"\n"
+" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
+msgstr "\n<a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Nastavit MediaGoblin na vlastním serveru</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
+#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
+msgid "MediaGoblin logo"
+msgstr "Logo MediaGoblin"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
+#, python-format
+msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
+msgstr "Upravujete přílohy %(media_title)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207
+msgid "Attachments"
+msgstr "Přílohy"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Přiložit soubor"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
+#, python-format
+msgid "Changing %(username)s's email"
+msgstr "Měním email uživatele %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
+#, python-format
+msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
+msgstr "Opravdu smazat uživatele '%(user_name)s' a všechnu asociovanou tvorbu/komentáře?"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
+msgid "Yes, really delete my account"
+msgstr "Ano, skutečně chci smazat svůj účet"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Smazat navždy"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
+#, python-format
+msgid "Editing %(media_title)s"
+msgstr "Upravujete %(media_title)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
+#, python-format
+msgid "Changing %(username)s's account settings"
+msgstr "Měníte nastavení účtu %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
+msgid "Delete my account"
+msgstr "Smazat můj účet"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
+#, python-format
+msgid "Editing %(collection_title)s"
+msgstr "Editace %(collection_title)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
+#, python-format
+msgid "Editing %(username)s's profile"
+msgstr "Upravujete profil %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Hi,\n"
+"\n"
+"We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
+"please follow the link below to verify your new email address.\n"
+"\n"
+"%(verification_url)s\n"
+"\n"
+"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
+"this email."
+msgstr "Ahoj,\n\nPotřebujeme ověřit, jestli jste %(username)s. Pokud ano,\nklikněte prosím na tento odkaz pro ověření vaší nové emailové adresy.\n\n%(verification_url)s\n\nPokud nejste %(username)s, nebo jste nežádali o změnu emailu, nemusíte\nsi tohoto emailu všímat."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
+msgid "New comments"
+msgstr "Nové komentáře"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:55
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:117
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:168
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
+#, python-format
+msgid "%(formatted_time)s ago"
+msgstr "před %(formatted_time)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
+#, python-format
+msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
+msgstr "Tvorba se štítky: %(tag_name)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74
+msgid "Download"
+msgstr "Stáhnout"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
+msgid "Original"
+msgstr "Původní"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
+msgid ""
+"Sorry, this audio will not work because \n"
+"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
+"\taudio."
+msgstr "Promiňte, tento zvukový soubor nelze přehrát\n\tprotože váš prohlížeč nepodporuje HTML5\n\taudio."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
+msgid ""
+"You can get a modern web browser that \n"
+"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
+"\t http://getfirefox.com</a>!"
+msgstr "Můžete si stáhnout moderní prohlížeč, který \n\tumí přehrávat tento typ zvuku, na <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80
+msgid "Original file"
+msgstr "Původní soubor"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
+msgid "WebM file (Vorbis codec)"
+msgstr "Soubor WebM (kodek Vorbis)"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
+msgid "Created"
+msgstr "Vytvořeno"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
+#, python-format
+msgid "Image for %(media_title)s"
+msgstr "Obrázek %(media_title)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
+msgid "PDF file"
+msgstr "Soubor PDF"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiva"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
+msgid "Front"
+msgstr "Zepředu"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
+msgid "Top"
+msgstr "Zvrchu"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
+msgid "Side"
+msgstr "Ze strany"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
+msgid "WebGL"
+msgstr "WebGL"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132
+msgid "Download model"
+msgstr "Stáhnout model"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140
+msgid "File Format"
+msgstr "Formát Souboru"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142
+msgid "Object Height"
+msgstr "Výška Objektu"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63
+msgid ""
+"Sorry, this video will not work because\n"
+" your web browser does not support HTML5 \n"
+" video."
+msgstr "Promiňte, toto video nelze přehrát protože\nváš prohlížeč nepodporuje HTML5\nvideo."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
+msgid ""
+"You can get a modern web browser that \n"
+" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
+" http://getfirefox.com</a>!"
+msgstr "Můžete si stáhnout moderní prohlížeč, který \n umí přehrát toto video, na <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
+msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
+msgstr "Soubor WebM (VP8/Vorbis)"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
+msgid ""
+"Here you can track the state of media being processed on this instance."
+msgstr "Zde můžete sledovat stav tvoreb zpracovávaných na této instanci."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
+msgid "Media in-processing"
+msgstr "Zpracovávané tvorby"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
+msgid "No media in-processing"
+msgstr "Žádné zpracovávané tvorby"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
+msgid "These uploads failed to process:"
+msgstr "Tuto tvorbu se nepovedlo zpracovat:"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
+msgid "No failed entries!"
+msgstr "Žádné záznamy o selhání!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
+msgid "Last 10 successful uploads"
+msgstr "Posledních 10 úspěšných uploadů"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
+msgid "No processed entries, yet!"
+msgstr "Zatím tu nejsou žádné zpracované tvorby!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
+msgid "Sorry, no such report found."
+msgstr "Promiňte, žádné takové hlášení nebylo nalezeno."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32
+msgid "Return to Reports Panel"
+msgstr "Návrat do Panelu Hlášení"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
+msgid "Report"
+msgstr "Hlášení"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
+msgid "Reported comment"
+msgstr "Nahlášený komentář"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
+" "
+msgstr "\n❖ Nahlášené medium od uživatele <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" CONTENT BY\n"
+" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
+" HAS BEEN DELETED\n"
+" "
+msgstr "\nOBSAH OD UŽIVATELE\n<a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\nBYL SMAZÁN"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
+msgid "Resolve"
+msgstr "Vyřešit"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153
+msgid "Resolve This Report"
+msgstr "Vyřešit Toto Hlášení"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147
+msgid "RESOLVED"
+msgstr "VYŘEŠENO"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155
+msgid "You cannot take action against an administrator"
+msgstr "Nemáte oprávnění zasáhnout proti administrátorovi"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
+msgid "Report panel"
+msgstr "Panel hlášení"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
+msgid ""
+"\n"
+" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
+" "
+msgstr "\nZde můžete najít otevřená hlášení podaná uživateli."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
+msgid "Active Reports Filed"
+msgstr "Aktivní Podaná Hlášení"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171
+msgid "Offender"
+msgstr "Pachatel"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
+msgid "When Reported"
+msgstr "Datum Nahlášení"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
+msgid "Reported By"
+msgstr "Ohlašovatel"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
+msgid "Reason"
+msgstr "Důvod"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Comment Report #%(report_id)s\n"
+" "
+msgstr "\nNahlášení Komentáře #%(report_id)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Media Report #%(report_id)s\n"
+" "
+msgstr "\nNahlášení Tvorby #%(report_id)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123
+msgid "No open reports found."
+msgstr "Nebyla nalezena žádná otevřená hlášení."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
+msgid "Closed Reports"
+msgstr "Uzavřená Hlášení"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170
+msgid "Resolved"
+msgstr "Vyřešeno"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
+msgid "Action Taken"
+msgstr "Přijaté Opatření"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Closed Report #%(report_id)s\n"
+" "
+msgstr "\nUzavřené hlášení #%(report_id)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
+msgid "No closed reports found."
+msgstr "Nebyla nalezena žádná uzavřená hlášení."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
+msgid "User panel"
+msgstr "Panel uživatelů"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
+msgid ""
+"\n"
+" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
+" "
+msgstr "\nZde můžete najít uživatele, abyste proti nim mohli podniknout příslušná opatření."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
+msgid "Active Users"
+msgstr "Aktivní Uživatelé"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
+msgid "When Joined"
+msgstr "Datum Registrace"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
+msgid "# of Comments Posted"
+msgstr "Počet vložených komentářů"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
+msgid "No users found."
+msgstr "Žádní uživatelé nebyli nalezeni."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
+msgid "Add a collection"
+msgstr "Přidat sbírku"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
+msgid "Add your media"
+msgstr "Přidejte vaši tvorbu"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
+#, python-format
+msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
+msgstr "%(collection_title)s (sbírka uživatele %(username)s)"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
+#, python-format
+msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+msgstr "%(collection_title)s od <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
+#, python-format
+msgid "Really delete %(title)s?"
+msgstr "Opravdu smazat %(title)s?"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
+#, python-format
+msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
+msgstr "Opravdu odstranit %(media_title)s z %(collection_title)s?"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
+#, python-format
+msgid "%(username)s's collections"
+msgstr "Sbírky uživatele %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
+msgstr "Sbírky <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Hi %(username)s,\n"
+"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
+msgstr "Zdravím, uživateli %(username)s,\n%(comment_author)s vložil(a) komentář k vašemu příspěvku (%(comment_url)s) na serveru %(instance_name)s\n"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
+#, python-format
+msgid "%(username)s's media"
+msgstr "Tvorba %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
+"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
+msgstr "Tvorba <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> se štítkem <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
+msgstr "Tvorba <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
+#, python-format
+msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+msgstr "❖ Prohlížení tvoreb uživatele <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Přidat komentář"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108
+msgid "Add this comment"
+msgstr "Přidat tento komentář"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
+msgid "Comment Preview"
+msgstr "Náhled Komentáře"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166
+msgid "Added"
+msgstr "Přidáno"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
+#, python-format
+msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
+msgstr "Přidat “%(media_title)s” do sbírky"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
+msgid "Add a new collection"
+msgstr "Přidat novou sbírku"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
+msgid ""
+"You can track the state of media being processed for your gallery here."
+msgstr "Zde můžete sledovat stav tvoreb, které jsou zpracovávány pro vaší galerii."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
+msgid "Your last 10 successful uploads"
+msgstr "Vašich posledních 10 úspěšných uploadů"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
+msgid "<h2>File a Report</h2>"
+msgstr "<h2>Nahlásit</h2>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
+msgid "Reporting this Comment"
+msgstr "Nahlašuji tento Komentář"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
+msgid "Reporting this Media Entry"
+msgstr "Nahlašuji tuto Tvorbu"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
+" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
+" "
+msgstr "\n ❖ Publikováno <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
+msgid "File Report "
+msgstr "Nahlásit"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
+#, python-format
+msgid "%(username)s's profile"
+msgstr "Profil %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
+msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
+msgstr "Zde můžete ostatním říct něco o sobě."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Upravit profil"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
+msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
+msgstr "Tento uživatel si (zatím) nevyplnil profil."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
+msgid "Browse collections"
+msgstr "Procházet sbírky"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93
+#, python-format
+msgid "View all of %(username)s's media"
+msgstr "Zobrazit všechnu tvorbu %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
+msgid ""
+"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
+"anything yet."
+msgstr "Zde se zobrazí tvorba, ale zatím jste nic nepřidal(a)."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
+msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
+msgstr "Zdá se, že tu zatím žádná tvorba není..."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
+msgid "Email verification needed"
+msgstr "Je třeba ověřit email"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
+msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
+msgstr "Skoro hotovo! Váš účet musí ještě být aktivován."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
+msgid ""
+"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
+msgstr "Za pár minut by vám měl přijít email s návodem, jak na to."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
+msgid "In case it doesn't:"
+msgstr "Pokud nepřijde:"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
+msgid "Resend verification email"
+msgstr "Znovu zaslat ověřovací email"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
+msgid ""
+"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
+" activated."
+msgstr "Někdo si zaregistroval účet s tímto uživatelským jménem, ale ještě nebyl aktivován."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
+"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
+msgstr "Pokud jste to vy, ale ztratili jste ověřovací email, můžete se <a href=\"%(login_url)s\">přihlásit</a> a odeslat jej znovu."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
+msgid "(remove)"
+msgstr "(odstranit)"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
+msgid "Collected in"
+msgstr "Ve sbírce"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
+msgid "Add to a collection"
+msgstr "Přidat do sbírky"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
+#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
+msgid "feed icon"
+msgstr "ikona kanálu"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
+#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
+msgid "Atom feed"
+msgstr "kanál Atom"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
+msgid "All rights reserved"
+msgstr "Všechna práva vyhrazena"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
+msgid "← Newer"
+msgstr "← Novější"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
+msgid "Older →"
+msgstr "Starší →"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
+msgid "Go to page:"
+msgstr "Přejít na stránku:"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
+msgid "newer"
+msgstr "novější"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
+msgid "older"
+msgstr "starší"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
+msgid "Report media"
+msgstr "Nahlásit tvorbu"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
+msgid "Tagged with"
+msgstr "Štítky"
+
+#: mediagoblin/tools/exif.py:83
+msgid "Could not read the image file."
+msgstr "Soubor obrázku nelze přečíst."
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:38
+msgid "Oops!"
+msgstr "Jejda!"
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:39
+msgid "An error occured"
+msgstr "Došlo k chybě"
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:53
+msgid "Bad Request"
+msgstr "Špatný Požadavek"
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:55
+msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
+msgstr "Požadavek zaslaný na tento server je neplatný, prosím zkontrolujte ho."
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:63
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr "Tato operace není dovolena"
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:64
+msgid ""
+"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
+"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
+"user accounts again?"
+msgstr "Promiň Dave, nemůžu ti dovolit to udělat!</p><p>Pokoušeli jste se použít funkci, ke které nemáte oprávnění."
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:72
+msgid ""
+"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
+" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
+" deleted."
+msgstr "Zdá se, že na této adrese žádná stránka není. Omlouváme se!</p><p>Pokud jste si jistí, že tato adresa je správná, je možné, že stránka, kterou hledáte, byla přesunuta nebo smazána."
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
+msgid "year"
+msgstr "rokem"
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
+msgid "month"
+msgstr "měsícem"
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
+msgid "week"
+msgstr "týdnem"
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
+msgid "day"
+msgstr "dnem"
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
+msgid "hour"
+msgstr "hodinou"
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
+msgid "minute"
+msgstr "minutou"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentář"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
+msgid ""
+"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
+"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
+msgstr "Můžete používat <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> pro formátování."
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
+msgid "I am sure I want to delete this"
+msgstr "Jsem si jist(a), že to chci smazat"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
+msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
+msgstr "Jsem si jist(a), že chci odstranit tuto položku ze sbírky"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
+msgid "Collection"
+msgstr "Sbírka"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
+msgid "-- Select --"
+msgstr "-- Vyberte si --"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
+msgid "Include a note"
+msgstr "Přidat poznámku"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
+msgid ""
+"You can use\n"
+" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
+" Markdown</a> for formatting."
+msgstr "Můžete používat\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> pro formátování."
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
+msgid "Reason for Reporting"
+msgstr "Důvod hlášení"
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:178
+msgid "Sorry, comments are disabled."
+msgstr "Promiňte, komentáře jsou vypnuty"
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
+msgid "Oops, your comment was empty."
+msgstr "Chybka, váš komentář byl prázdný."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:189
+msgid "Your comment has been posted!"
+msgstr "Váš komentář byl odeslán!"
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:225
+msgid "Please check your entries and try again."
+msgstr "Zkontrolujte prosím své tvorby a zkuste to znovu."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:265
+msgid "You have to select or add a collection"
+msgstr "Musíte vybrat nebo přidat sbírku"
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:276
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
+msgstr "„%s“ už je ve sbírce „%s“"
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:282
+#, python-format
+msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
+msgstr "„%s“ přidáno do sbírky „%s“"
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:307
+msgid "You deleted the media."
+msgstr "Tuto tvorbu jste smazal(a)."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:319
+msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
+msgstr "Tvorba nebyla odstraněna, protože jste nezaškrtli, že jste si jistí."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:326
+msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
+msgstr "Chystáte se smazat tvorbu jiného uživatele. Buďte opatrná/ý."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:399
+msgid "You deleted the item from the collection."
+msgstr "Smazal(a) jste položku ze sbírky."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:403
+msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
+msgstr "Objekt nebyl odstraněn, protože jste nezaškrtli, že jste si jistí."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:411
+msgid ""
+"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
+" caution."
+msgstr "Chystáte se smazat položku ze sbírky dalšího uživatele. Buďte opatrná/ý."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:443
+#, python-format
+msgid "You deleted the collection \"%s\""
+msgstr "Smazal(a) jste sbírku „%s“"
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:450
+msgid ""
+"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
+msgstr "Sbírka nebyla odstraněna, protože jste nezaškrtli, že jste si jistí."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:458
+msgid ""
+"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
+msgstr "Chystáte se smazat sbírku dalšího uživatele. Buďte opatrná/ý."
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
-# Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>, 2013
+# Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>, 2013-2014
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2012
# Olle Jonsson <olle.jonsson@gmail.com>, 2012
-# ttrudslev <tanja.trudslev@gmail.com>, 2012
+# Tanja Trudslev <tanja.trudslev@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
-"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-06 00:16+0000\n"
+"Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dog blev den symbolske henvisning til den tidligere kataloghenvisning fundet; fjernet.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
#, python-format
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke henvise \"%s\": %s eksisterer og er ikke en symbolsk henvisning\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
#, python-format
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
msgid "Take away privilege"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern privilegiet"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
msgid "Ban the user"
-msgstr ""
+msgstr "Bandlys denne bruger"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
msgid "Send the user a message"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
msgid "Delete the content"
-msgstr ""
+msgstr "Slet indholdet"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
msgid "User will be banned until:"
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren vil blive bandlyst indtil:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
msgid "Why are you banning this User?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorfor bandlyser du denne bruger?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
msgid "What action will you take to resolve the report?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilken handling vil du foretage, for at tackle rapporten?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
msgid "What privileges will you take away?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilke privilegier ønsker du at fjerne?"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
msgid "Warning from"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel fra"
#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
msgid "commented on your post"
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
#: mediagoblin/submit/views.py:78
msgid "Sorry, the file size is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, filstørrelsen er for stor."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
#: mediagoblin/submit/views.py:81
msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, overførsel af denne fil vil betyde at du bryder grænsen for overførsel."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
#: mediagoblin/submit/views.py:87
msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, du har nået din grænse for filoverførsel."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
msgid ""
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
" with instructions on how to change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis emailadressen (der skelnes mellem små og store bogstaver!) er en registreret, så er der blevet sendt en email med instrukser om ændring af adgangskode."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
msgid "Couldn't find someone with that username."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde nogen med dette brugernavn."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
msgid ""
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
msgid "Change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Skift din adgangskode."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
msgid "Sign in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "Log ind for at oprette en konto!"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
msgid ""
"This will be visible to users allowing your\n"
" application to authenticate as them."
-msgstr ""
+msgstr "Dette vil være synligt for brugere, og tillader\ndine programmer at godkende som disse."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
msgid "Type"
msgid ""
"The redirect URI for the applications, this field\n"
" is <strong>required</strong> for public clients."
-msgstr ""
+msgstr "URI'en til viderestililng for applikationerne. Dette felt\ner <strong>påkrævet</strong> for offentlige klienter."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
msgid "This field is required for public clients"
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, der er allerede en konto med denne Persona-email."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
msgid "The Persona email address was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Fjernelse af Persona-emailadressen blev gennemført."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke slette din eneste Persona-emailadresse, medmindre du har angivet en adgangskode."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
-msgstr ""
+msgstr "Denne Persona-emailadresse er ikke registreret på denne konto."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
msgid ""
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
msgid "Persona's"
-msgstr ""
+msgstr "Persona'er"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Max file size: {0} mb"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. filstørrelse: {0} mb"
#: mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "File"
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan benytte\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> til tekstformatering."
#: mediagoblin/submit/views.py:55
msgid "You must provide a file."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
msgid "You are Banned."
-msgstr ""
+msgstr "Du er blevet bandlyst."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
msgid "Image of goblin stressing out"
-msgstr ""
+msgstr "Et billede at en goblin der er stresset"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
msgid "You have been banned"
-msgstr ""
+msgstr "Du er blevet bandlyst"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
#, python-format
msgid "until %(until_when)s"
-msgstr ""
+msgstr "indtil %(until_when)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
msgid "indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "ubestemt tid"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
msgid "Verify your email!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
-msgstr ""
+msgstr "Sikker på at brugeren '%(user_name)s' og alle relaterede medier/kommentarer skal slettes?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
msgid "Yes, really delete my account"
"You can get a modern web browser that \n"
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
" http://getfirefox.com</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan hente en moderne browser, der\n kan afspille videoen på <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
msgid "Reported comment"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporteret kommentar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Årsag"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
#, python-format
"\n"
" Comment Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Kommentarrapport #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
msgid "Collected in"
-msgstr ""
+msgstr "Indsamlet i"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
msgid "Add to a collection"
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
" deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Det ser ikke ud til at der er en side på denne adresse. Beklager!</p><p>Hvis du er sikker på, at adressen er korrekt, så er siden du leder efter muligvis flyttet eller slettet."
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
msgid "year"
# Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2011
# Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2011, 2012
# Keyzo <kyoo@kyoo.ch>, 2011
+# Marc Riese <marc@k-fx.de>, 2013
+# Marc Riese <marc@k-fx.de>, 2013
# Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011
-# Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>, 2011
+# davidak <post@davidak.de>, 2014
+# Artopal <artopal@fastmail.fm>, 2011
+# spaetz <sebastian@sspaeth.de>, 2014
# spaetz <sebastian@sspaeth.de>, 2012
-# vinzv Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2012
-# vinzv Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2011
+# Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2012
+# Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
-"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 12:05+0000\n"
+"Last-Translator: davidak <post@davidak.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: mediagoblin/decorators.py:315
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "Das Melden ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierung ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
#: mediagoblin/auth/tools.py:43
msgid "Invalid User name or email address."
#: mediagoblin/auth/tools.py:45
msgid "This field requires an email address."
-msgstr "Dieses Feld benötigt eine E-Mail-Adresse."
+msgstr "Dieses Feld benötigt eine gültige E-Mail-Adresse."
#: mediagoblin/auth/tools.py:116
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358
#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
msgid "The verification key or user id is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Der Bestätigungsschlüssel oder die Benutzer-ID stimmen nicht."
#: mediagoblin/auth/views.py:161
msgid ""
#: mediagoblin/auth/views.py:185
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
-msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt."
+msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, an wen die E-Mail gesendet werden soll."
#: mediagoblin/auth/views.py:193
msgid "You've already verified your email address!"
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr "Die Texte lassen sich durch <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> formatieren."
+msgstr "Für Formatierung kannst du\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> benutzen."
#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45
msgid "Tags"
#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47
msgid "Separate tags by commas."
-msgstr "Kommaseparierte Schlagwörter"
+msgstr "Getrennt durch Kommata"
#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95
msgid "Slug"
#: mediagoblin/edit/forms.py:60
msgid "This address contains errors"
-msgstr "Diese Adresse ist fehlerhaft"
+msgstr "Die URL ist nicht gültig. Bitte überprüf sie nochmal..."
#: mediagoblin/edit/forms.py:65
msgid "Email me when others comment on my media"
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "Enable insite notifications about events."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere innerhalb Benachrichtigungen über Ereignisse."
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "License preference"
#: mediagoblin/edit/forms.py:75
msgid "This will be your default license on upload forms."
-msgstr "Dies wird Deine Standardlizenz in den Upload-Forumularen sein."
+msgstr "Dies wird deine Standardlizenz für neue Uploads sein."
#: mediagoblin/edit/forms.py:88
msgid "The title can't be empty"
-msgstr "Der Titel kann nicht leer sein"
+msgstr "Der Titel darf nicht leer sein"
#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
-msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen, dass du dieses Konto besitzt."
+msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen, dass du der Besitzer dieses Kontos bist."
#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
msgid "New password"
#: mediagoblin/edit/forms.py:117
msgid "New email address"
-msgstr ""
+msgstr "Neue E-Mail-Adresse"
#: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
#: mediagoblin/edit/forms.py:123
msgid "Enter your password to prove you own this account."
-msgstr ""
+msgstr "Gib Dein Passwort ein, um zu bestätigen, dass Du dieses Konto besitzt."
#: mediagoblin/edit/views.py:73
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
#: mediagoblin/edit/views.py:161
#, python-format
msgid "You added the attachment %s!"
-msgstr "Sie haben den Anhang %s hinzugefügt!"
+msgstr "Du hast den Anhang %s hinzugefügt!"
#: mediagoblin/edit/views.py:188
msgid "You can only edit your own profile."
#: mediagoblin/edit/views.py:277
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
-msgstr "Du musst die Löschung deines Kontos bestätigen."
+msgstr "Du musst die Löschung deines Kontos noch bestätigen."
#: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132
#: mediagoblin/user_pages/views.py:242
#, python-format
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
-msgstr "Du hast bereits eine Sammlung mit Namen »%s«!"
+msgstr "Du hast bereits eine Sammlung mit dem Namen \"%s\"!"
#: mediagoblin/edit/views.py:317
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
#: mediagoblin/edit/views.py:373
msgid "Your email address has been verified."
-msgstr ""
+msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde verifiziert."
#: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
msgid "Wrong password"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
#, python-format
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte \"%s\" nicht verlinken: %s existiert und ist kein Symlink\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
#, python-format
msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Überspringe \"%s\"; bereits eingerichtet.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
#, python-format
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alte Verknüpfung für \"%s\" gefunden; wird entfernt.\n"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
-msgstr "Entschuldigung, dieser Dateityp wird nicht unterstützt."
+msgstr "Dieser Dateityp wird leider nicht unterstützt."
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
-msgstr ""
+msgstr "unoconv konnte nicht ausgeführt werden, überprüfe Logdatei"
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
msgid "Video transcoding failed"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
msgid "Take away privilege"
-msgstr ""
+msgstr "Rechte entziehen"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
msgid "Ban the user"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer sperren"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
msgid "Send the user a message"
-msgstr ""
+msgstr "Dem Benutzer eine Nachricht senden"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
msgid "Delete the content"
-msgstr ""
+msgstr "Inhalt löschen"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
msgid "User will be banned until:"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer wird gesperrt bis:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
msgid "Why are you banning this User?"
-msgstr ""
+msgstr "Warum sperrst du diesen Benutzer?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
msgid "What action will you take to resolve the report?"
-msgstr ""
+msgstr "Welche Maßnahme wirst du ergreifen, um die Meldung zu klären?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
msgid "What privileges will you take away?"
-msgstr ""
+msgstr "Welche Rechte wirst du entziehen?"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
msgid "Warning from"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung von"
#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
msgid "commented on your post"
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
#, python-format
msgid "Subscribed to comments on %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare zu %s wurden abonniert!"
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
#, python-format
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du wirst keine Benachrichtigungen für Kommentare zu %s mehr erhalten."
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
-msgstr ""
+msgstr "Ein OAuth-Token muss bereitgestellt werden."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Anfrage-Token gefunden."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
#: mediagoblin/submit/views.py:78
msgid "Sorry, the file size is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei ist zu groß."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
#: mediagoblin/submit/views.py:81
msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
-msgstr ""
+msgstr "Das Hochladen dieser Datei würde dein Upload-Limit überschreiten."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
#: mediagoblin/submit/views.py:87
msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
-msgstr ""
+msgstr "Du hast dein Upload-Limit erreicht."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Angemeldet bleiben"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
msgid "Username or email"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
msgid "The user id is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Die Benutzer-ID stimmt nicht."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
msgid "You can now log in using your new password."
msgid ""
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
"reactivate your account."
-msgstr ""
+msgstr "Du bist nicht länger ein aktiver Benutzer. Bitte kontaktiere den System-Administrator, um Dein Konto zu reaktivieren."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
msgid "Your password was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich geändert"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
msgid "Set password"
-msgstr "Passwort setzen"
+msgstr "Passwort ändern"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's password"
-msgstr ""
+msgstr "Ändere %(username)ss Passwort"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
msgid "Don't have an account yet?"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
msgid "Change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Ändere dein Passwort."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
msgid "Recover password"
-msgstr "Passwort wiederherstellen"
+msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
msgid "Send instructions"
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
msgid "Sign in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "Anmelden um ein Konto zu erstellen!"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
msgid "The client {0} has been registered!"
-msgstr "Client {0} wurde registriert!"
+msgstr "Der Client {0} wurde erfolgreich registriert!"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
msgid "OAuth client connections"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dieser OpenID wurde bereits ein Konto registriert."
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Der OpenID-Server konnte leider nicht gefunden werden"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
#, python-format
msgid "No OpenID service was found for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Für %s konnte kein OpenID-Dienst gefunden werden"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
#, python-format
msgid "Verification of %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfung von %s fehlgeschlagen: %s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
msgid "Verification cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfung abgebrochen"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Deine OpenID-URL wurde erfolgreich gespeichert."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst deine OpenID-URL nicht löschen, solange kein Passwort gesetzt ist."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
msgid "That OpenID is not registered to this account."
-msgstr ""
+msgstr "Diese OpenID ist für dieses Konto nicht registriert."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
msgid "OpenID was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "OpenID wurde erfolgreich entfernt."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Eine OpenID hinzufügen"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Eine OpenID entfernen"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
-msgstr ""
+msgstr "OpenIDs"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "Anmelden, um ein Konto zu erstellen!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
-msgstr ""
+msgstr "Oder melde dich mit einem Passwort an!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
-msgstr ""
+msgstr "Oder melde dich mit einer OpenID an!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
-msgstr ""
+msgstr "Oder registriere dich mit OpenID!"
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dieser Persona E-Mail wurde bereits ein Konto registriert."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
msgid "The Persona email address was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Die Persone E-Mail-Adresse wurde erfolgreich entfernt."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst deine Persona E-Mail-Adresse nicht löschen, solange kein Passwort gesetzt ist."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Persona E-Mail-Adresse ist für dieses Konto nicht registriert."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
msgid ""
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dieser Persona E-Mail-Adresse wurde bereits ein Konto registriert."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Deine Persona E-Mail-Adresse wurde erfolgreich gespeichert."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Persona E-Mail-Adresse löschen"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Persona E-Mail-Adresse hinzufügen"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
msgid "Persona's"
-msgstr ""
+msgstr "Personas"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
-msgstr ""
+msgstr "Oder melde dich mit Persona an!"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
msgid "Or register with Persona!"
-msgstr ""
+msgstr "Oder registriere dich mit Persona!"
#: mediagoblin/processing/__init__.py:420
msgid "Invalid file given for media type."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:427
msgid "Copying to public storage failed."
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren auf öffentlichen Speicher ist fehlgeschlagen."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:435
msgid "An acceptable processing file was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde keine akzeptable Datei zum Verarbeiten gefunden"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Max file size: {0} mb"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Dateigröße: {0} MB"
#: mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "File"
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> zum Formatieren verwenden."
#: mediagoblin/submit/views.py:55
msgid "You must provide a file."
#: mediagoblin/submit/views.py:138
#, python-format
msgid "Collection \"%s\" added!"
-msgstr "Sammlung »%s« hinzugefügt!"
+msgstr "Sammlung \"%s\" hinzugefügt!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
msgid "You are Banned."
-msgstr ""
+msgstr "Du bist gesperrt."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
msgid "You have been banned"
-msgstr ""
+msgstr "Du wurdest gesperrt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
#, python-format
msgid "until %(until_when)s"
-msgstr ""
+msgstr "bis %(until_when)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
msgid "indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "unbefristet"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
msgid "Verify your email!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
msgid "log out"
-msgstr "abmelden"
+msgstr "Abmelden"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
msgid "Create new collection"
-msgstr "Neues Album erstellen"
+msgstr "Neue Sammlung erstellen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151
msgid "User management panel"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerverwaltung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
msgid "Report management panel"
-msgstr ""
+msgstr "Meldungsverwaltung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid "Most recent media"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisierung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
msgid "Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisieren"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
-msgstr ""
+msgstr "Du bist angemeldet als"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
-msgstr ""
+msgstr "Möchtest du"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
msgid "an unknown application"
-msgstr ""
+msgstr "eine unbekannte Anwendung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
msgid " to access your account? "
-msgstr ""
+msgstr "dazu autorisieren auf dein Konto zuzugreifen?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
msgid "Applications with access to your account can: "
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungen mit Zugriff auf dein Konto können:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Medien unter deinem Namen veröffentlichen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
-msgstr ""
+msgstr "Deine Informationen sehen (z.B. Profil, Medien, etc.)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
-msgstr ""
+msgstr "Deine Daten ändern"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
msgid "Authorization Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisierung abgeschlossen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
msgid "Authorization Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisierung abgeschlossen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this into your client:"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiere dies und füge es in deinem Client ein:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
msgid "Create an account!"
-msgstr "Neues Nutzerkonto registrieren!"
+msgstr "Einloggen um ein Konto zu erstellen!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
msgid "Create"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
-msgstr "Hallo %(username)s,\n\num deinNutzerkonto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s"
+msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
#, python-format
"Released under the <a "
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
-msgstr "Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> (<a href=\"%(source_link)s\">Quellcode</a>)."
+msgstr "Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> (<a href=\"%(source_link)s\">Quelltext</a>)."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
msgid "Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzungsbedingungen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
msgid "Explore"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
-msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!"
+msgstr "Hallo und willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
msgid ""
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
-msgstr "Diese Webseite setzt <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> ein, eine großartige Software für Medienhosting."
+msgstr "Diese Webseite läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, einer großartigen Software, um deine Medien zu veröffentlichen."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26
msgid ""
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
"MediaGoblin account."
-msgstr "Melde Dich mit Deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, andere zu kommentieren und vieles mehr."
+msgstr "Melde dich mit deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, zu kommentieren und mehr."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
-msgstr "Hast du noch keinen? Das geht ganz einfach!"
+msgstr "Du hast noch keins? Dann registrier dich hier einfach."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35
msgid ""
"\n"
" >Create an account at this site</a>\n"
" or"
-msgstr ""
+msgstr "\n >Erstelle ein Konto auf dieser Seite</a>\n oder"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
msgid ""
"\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
-msgstr ""
+msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
-msgstr ""
+msgstr "Ändere %(username)ss E-Mail"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
-msgstr "Soll das Konto »%(user_name)s« und alle zu ihm gehörigen Medien / Kommentare wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll der Benutzer „%(user_name)s“ und all seine Medien sowie Kommentare wirklich gelöscht werden?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
msgid "Yes, really delete my account"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
msgid "Delete permanently"
-msgstr "Dauerhaft löschen"
+msgstr "Endgültig löschen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
-msgstr ""
+msgstr "Hi,\n\nwir möchten überprüfen, dass Du %(username)s bist.\nWenn dies der Fall ist, dann folge bitte dem Link unten, um Deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.\n\n%(verification_url)s\n\nWenn Du nicht %(username)s bist oder keine E-Mail-Änderung angefordert hast, dann kannst Du diese E-Mail ignorieren."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Kommentare"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
#, python-format
msgid "%(formatted_time)s ago"
-msgstr ""
+msgstr "vor %(formatted_time)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
-msgstr ""
+msgstr "Alles als gelesen markieren"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
"Sorry, this audio will not work because \n"
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
"\taudio."
-msgstr "Entschuldige, dieses Audiostück wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Audio unterstützt."
+msgstr "Die Audiodatei kann nicht abgespielt werden, da dein Webbrowser kein HTML5 unterstützt."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
-msgstr "Hol dir auf <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> einen modernen Webbrowser, der dieses Audiostück abspielen kann!"
+msgstr "Lad dir einen modernen Webbrowser runter, z.B. <a href=\"http://www.mozilla.org/de/firefox/new/\">Firefox</a> oder <a href=\"https://www.google.com/chrome/\">Chrome</a>. Die können die Audiodatei abspielen."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Draufsicht"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
msgid "Side"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenansicht"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
msgid "WebGL"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
-msgstr ""
+msgstr "WebM-Datei (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
msgid ""
"Here you can track the state of media being processed on this instance."
-msgstr "Hier kann man den Status von zu verarbeitenden Medien in diesem MediaGoblin-Exemplar sehen."
+msgstr "Hier siehst du den Status der Medien, die derzeit Konvertiert werden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
msgid "Last 10 successful uploads"
-msgstr "Die letzten zehn erfolgreichen Uploads"
+msgstr "Die letzten 10 erfolgreichen Uploads"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
msgid "Sorry, no such report found."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Meldung gefunden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32
msgid "Return to Reports Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zur Meldungsverwaltung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Meldung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
msgid "Reported comment"
-msgstr ""
+msgstr "Gemeldeter Kommentar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
#, python-format
"\n"
" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n ❖ Gemeldete Medien von <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90
#, python-format
" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
" HAS BEEN DELETED\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n INHALT VON\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n WURDE GELÖSCHT\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Beheben"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153
msgid "Resolve This Report"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Meldung beheben"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147
msgid "RESOLVED"
-msgstr ""
+msgstr "GELÖST"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155
msgid "You cannot take action against an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst keine Maßnahmen gegen einen Administrator ergreifen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
msgid "Report panel"
-msgstr ""
+msgstr "Meldungsverwaltung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
msgid ""
"\n"
" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Hier kannst du offene Meldungen ansehen, die von Benutzern eingereicht wurden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
msgid "Active Reports Filed"
-msgstr ""
+msgstr "Offene Meldungen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171
msgid "Offender"
-msgstr ""
+msgstr "Täter"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
msgid "When Reported"
-msgstr ""
+msgstr "Wann Gemeldet "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
msgid "Reported By"
-msgstr ""
+msgstr "Gemeldet von"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Grund"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
#, python-format
"\n"
" Comment Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Kommentar-Meldung #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
#, python-format
"\n"
" Media Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Medien-Meldung #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123
msgid "No open reports found."
-msgstr ""
+msgstr "Keine offenen Meldungen gefunden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
msgid "Closed Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Geschlossene Meldungen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170
msgid "Resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Gelöst"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
msgid "Action Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Eingeleitete Maßnahme"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185
#, python-format
"\n"
" Closed Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Geschlossene Meldung #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
msgid "No closed reports found."
-msgstr ""
+msgstr "Keine geschlossenen Meldungen gefunden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
msgid "User panel"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer-Ansicht"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
msgid ""
"\n"
" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Hier kannst Du Benutzer nachschlagen, um Strafmaßnahmen gegen sie einzuleiten.\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
msgid "Active Users"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive Benutzer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
msgid "When Joined"
-msgstr ""
+msgstr "Wann Registriert"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
msgid "# of Comments Posted"
-msgstr ""
+msgstr "# geschriebener Kommentare"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
msgid "No users found."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Benutzer gefunden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
#, python-format
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
-msgstr "Wirklich »%(media_title)s« aus »%(collection_title)s« entfernen?"
+msgstr "Wirklich %(media_title)s aus %(collection_title)s entfernen?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
msgid "Remove"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
#, python-format
msgid "%(username)s's collections"
-msgstr "Alben von %(username)s"
+msgstr "Sammlungen von %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
-msgstr "Alben von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+msgstr "Sammlungen von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108
msgid "Add this comment"
-msgstr "Kommentar absenden"
+msgstr "Kommentar hinzufügen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
msgid "Comment Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentarvorschau"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166
msgid "Added"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
#, python-format
msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
-msgstr "»%(media_title)s« zu einem Album hinzufügen"
+msgstr "“%(media_title)s” zu einer Sammlung hinzufügen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
msgid "+"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
msgid "Your last 10 successful uploads"
-msgstr "Deine zehn letzten erfolgreichen Uploads"
+msgstr "Deine 10 letzten erfolgreichen Uploads"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
msgid "<h2>File a Report</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2>Reiche eine Meldung ein</h2>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
msgid "Reporting this Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Melde diesen Kommentar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
msgid "Reporting this Media Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Melde diesen Medien-Eintrag"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
#, python-format
" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n ❖ Veröffentlicht von <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
msgid "File Report "
-msgstr ""
+msgstr "Reiche Meldung ein"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
-msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
+msgstr "Dieser Benutzer hat sein Profil noch nicht ausgefüllt."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
msgid "Browse collections"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
-msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
+msgstr "Es wurden noch keine Medien hinzugefügt."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
-msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es muss noch aktiviert werden."
+msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, es muss aber noch aktiviert werden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
msgid "Report media"
-msgstr ""
+msgstr "Medien melden"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
#: mediagoblin/tools/exif.py:83
msgid "Could not read the image file."
-msgstr "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Das Bild konnte nicht verarbeitet werden."
#: mediagoblin/tools/response.py:38
msgid "Oops!"
#: mediagoblin/tools/response.py:39
msgid "An error occured"
-msgstr "Ein Fehler trat auf"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "Bad Request"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Anfrage"
#: mediagoblin/tools/response.py:55
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
-msgstr ""
+msgstr "Die zum Server gesendete Anfrage ist ungültig, bitte überprüfe sie noch einmal"
#: mediagoblin/tools/response.py:63
msgid "Operation not allowed"
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
"user accounts again?"
-msgstr "So nicht!</p><p>Du wolltest eine Funktion verwenden zu der Du nicht die nötigen Rechte Rechte besitzt. Wolltest Du etwa schon wieder alle Nutzerkonten löschen?"
+msgstr "So nicht!</p><p>Du wolltest eine Funktion verwenden zu der Du nicht die nötigen Rechte besitzt. Wolltest Du etwa schon wieder alle Nutzerkonten löschen?"
#: mediagoblin/tools/response.py:72
msgid ""
msgid ""
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> zum Formatieren verwenden."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
msgid "Collection"
-msgstr "Album"
+msgstr "Sammlung"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
msgid "-- Select --"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
msgid "Include a note"
-msgstr "Notiz anfügen"
+msgstr "Notiz einfügen"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> zum Formatieren verwenden."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
msgid "Reason for Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Grund für die Meldung"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:178
msgid "Sorry, comments are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare sind leider deaktiviert."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
msgid "Oops, your comment was empty."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:225
msgid "Please check your entries and try again."
-msgstr "Bitte prüfe deinen Einträge und versuche erneut."
+msgstr "Bitte überprüfe deine Eingaben und versuche es erneut."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:265
msgid "You have to select or add a collection"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:276
#, python-format
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
-msgstr "»%s« ist bereits in der Sammlung »%s«"
+msgstr "\"%s\" ist bereits in der Sammlung \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:282
#, python-format
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
-msgstr "»%s« zur Sammlung »%s« hinzugefügt"
+msgstr "\"%s\" zur Sammlung \"%s\" hinzugefügt"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:307
msgid "You deleted the media."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:319
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
-msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da nicht angekreuzt hast, dass du es wirklich löschen möchtest."
+msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da du die Löschung nicht bestätigt hast."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:326
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:399
msgid "You deleted the item from the collection."
-msgstr "Du hast das Objekt aus der Sammlung gelöscht."
+msgstr "Du hast das Objekt aus der Sammlung entfernt."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:403
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
msgid ""
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
" caution."
-msgstr "Du bist dabei ein Objekt aus der Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig."
+msgstr "Du bist dabei ein Objekt aus der Sammlung eines anderen Benutzers zu entfernen. Sei vorsichtig."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:443
#, python-format
msgid "You deleted the collection \"%s\""
-msgstr "Du hast die Sammlung »%s« gelöscht"
+msgstr "Du hast die Sammlung \"%s\" gelöscht"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:450
msgid ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:458
msgid ""
"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
-msgstr "Du bist dabei eine Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig."
+msgstr "Du bist dabei eine Sammlung eines anderen Benutzers zu entfernen. Sei vorsichtig."
--- /dev/null
+# Translations template for PROJECT.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
+#
+# Translators:
+# Townnr <da81adfc@opayq.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 00:28+0000\n"
+"Last-Translator: Townnr <da81adfc@opayq.com>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/el/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
+msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
+msgstr "Συγγνώμη, η εγγραφή έχει απαγορευτεί σ' αυτό το instance (ό,τι κι αν σημαίνει αυτό εν προκειμένω)"
+
+#: mediagoblin/decorators.py:315
+msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
+msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/auth/tools.py:43
+msgid "Invalid User name or email address."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/auth/tools.py:44
+msgid "This field does not take email addresses."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/auth/tools.py:45
+msgid "This field requires an email address."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/auth/tools.py:116
+msgid "Sorry, a user with that name already exists."
+msgstr "Συγγνώμη, υπάρχει ήδη χρήστης/χρήστρια μ' αυτό το όνομα."
+
+#: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402
+msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
+msgstr "Συγγνώμη, ένας χρήστης μ' αυτήν τη διεύθυνση υπάρχει ήδη."
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358
+#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
+msgid "The verification key or user id is incorrect."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:161
+msgid ""
+"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
+"and submit images!"
+msgstr "Η διεύθυνσή σας έχει επιβεβαιωθεί. Μπορείτε τώρα να εισέλθετε, να επεξεργαστείτε το προφίλ σας, και να υποβάλλετε εικόνες!"
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:167
+msgid "The verification key or user id is incorrect"
+msgstr "Το κλειδί επιβεβαίωσης ή η ταυτότητα χρήστη είναι εσφαλμένα."
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:185
+msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
+msgstr "Πρέπει να έχετε εισέλθει ώστε να ξέρουμε σε ποιον να στείλουμε την ηλ. επιστολή!"
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:193
+msgid "You've already verified your email address!"
+msgstr "Έχετε ήδη επιβεβαιώσει τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!"
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:203
+msgid "Resent your verification email."
+msgstr "Η ηλεκτρονική επιστολή επιβεβαίωσης επανεστάλη."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:87
+#: mediagoblin/submit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:61
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40
+msgid "Description of this work"
+msgstr "Περιγραφή αυτού του έργου"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54
+#: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65
+msgid ""
+"You can use\n"
+" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
+" Markdown</a> for formatting."
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nτο Markdown</a> για μορφοποίηση."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45
+msgid "Tags"
+msgstr "Ετικέτες"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47
+msgid "Separate tags by commas."
+msgstr "Διαχωρίστε τις ετικέτες με κόμματα."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95
+msgid "Slug"
+msgstr "Αράδα"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96
+msgid "The slug can't be empty"
+msgstr "Η αράδα δεν μπορεί να είναι κενή"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:42
+msgid ""
+"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
+"this."
+msgstr "Το τμήμα τίτλου της διεύθυνσης αυτού του πολυμέσου. Συνήθως δε χρειάζεται να το αλλάξετε."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
+msgid "License"
+msgstr "Άδεια"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:52
+msgid "Bio"
+msgstr "Βιογραφικό"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:58
+msgid "Website"
+msgstr "Ιστοσελίδα"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:60
+msgid "This address contains errors"
+msgstr "Αυτή η διεύθυνση περιέχει σφάλματα"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:65
+msgid "Email me when others comment on my media"
+msgstr "Αποστείλετε ηλ. επιστολή όταν άλλοι σχολιάσουν τα πολυμέσα μου"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:67
+msgid "Enable insite notifications about events."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:69
+msgid "License preference"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:75
+msgid "This will be your default license on upload forms."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:88
+msgid "The title can't be empty"
+msgstr "Ο τίτλος δεν μπορεί να είναι κενός."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
+msgid "Description of this collection"
+msgstr "Περιγραφή αυτής της συλλογής"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:97
+msgid ""
+"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
+"change this."
+msgstr "Το τμήμα τίτλου της διεύθυνσης αυτής της συλλογής. Αυτό συνήθως δε χρειάζεται να το αλλάξετε."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
+msgid "Old password"
+msgstr "Παλιός κωδικός"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
+msgid "Enter your old password to prove you own this account."
+msgstr "Εισαγάγετε τον παλιό σας κωδικό για ν' αποδείξετε πως σας ανήκει αυτός ο λογαριασμός."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
+msgid "New password"
+msgstr "Νέος κωδικός"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:117
+msgid "New email address"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
+#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
+#: mediagoblin/tests/test_util.py:110
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:123
+msgid "Enter your password to prove you own this account."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:73
+msgid "An entry with that slug already exists for this user."
+msgstr "Υπάρχει ήδη λήμμα μ' αυτήν την αράδα γι' αυτόν το χρήστη/αυτήν τη χρήστρια."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:91
+msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
+msgstr "Επεξεργάζεστε τα πολυμέσα ενός άλλου χρήστη. Προχωρήσετε με προσοχή."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:161
+#, python-format
+msgid "You added the attachment %s!"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:188
+msgid "You can only edit your own profile."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:194
+msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
+msgstr "Επεξεργάζεστε το προφίλ ενός χρήστη. Προχωρήσετε με προσοχή."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:210
+msgid "Profile changes saved"
+msgstr "Αλλαγές προφίλ αποθηκεύτηκαν."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:243
+msgid "Account settings saved"
+msgstr "Αλλαγές λογαριασμού αποθηκεύτηκαν."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:277
+msgid "You need to confirm the deletion of your account."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:242
+#, python-format
+msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:317
+msgid "A collection with that slug already exists for this user."
+msgstr "Μια συλλογή μ' αυτήν την αράδα υπάρχει ήδη γι' αυτόν το χρήστη."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:332
+msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
+msgstr "Επεξεργάζεστε τη συλλογή ενός άλλου χρήστη. Προχωρήσετε με προσοχή."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:373
+msgid "Your email address has been verified."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Νέος κωδικός"
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
+msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
+msgid "No asset directory for this theme\n"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
+msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
+#, python-format
+msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
+#, python-format
+msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
+#, python-format
+msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
+msgid ""
+"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
+"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
+"domain."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
+#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
+msgid "Sorry, I don't support that file type :("
+msgstr "Συγγνώμη, δεν υποστηρίζω αυτόν τον τύπο αρχείου :-("
+
+#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
+msgid "unoconv failing to run, check log file"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
+msgid "Video transcoding failed"
+msgstr "Η μετακωδικοποίηση του βίντεο απέτυχε."
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
+msgid "Take away privilege"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
+msgid "Ban the user"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
+msgid "Send the user a message"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
+msgid "Delete the content"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
+msgid "User will be banned until:"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
+msgid "Why are you banning this User?"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
+msgid "What action will you take to resolve the report?"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
+msgid "What privileges will you take away?"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
+msgid "Warning from"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
+msgid "commented on your post"
+msgstr "σχολίασε στην ανάρτησή σας"
+
+#: mediagoblin/notifications/views.py:35
+#, python-format
+msgid "Subscribed to comments on %s!"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/notifications/views.py:48
+#, python-format
+msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/oauth/views.py:239
+msgid "Must provide an oauth_token."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
+msgid "No request token found."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
+#: mediagoblin/submit/views.py:78
+msgid "Sorry, the file size is too big."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
+#: mediagoblin/submit/views.py:81
+msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
+#: mediagoblin/submit/views.py:87
+msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
+#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
+#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα Χρήστη"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
+#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
+#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
+#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
+msgid "Email address"
+msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
+msgid "Username or Email"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
+msgid "Stay logged in"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
+msgid "Username or email"
+msgstr "Όνομα χρήστη ή διεύθυνση ηλ. ταχ."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
+msgid ""
+"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
+" with instructions on how to change your password."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
+msgid "Couldn't find someone with that username."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
+msgid ""
+"An email has been sent with instructions on how to change your password."
+msgstr "Σας έχει αποσταλεί μια ηλεκτρονική επιστολή με οδηγίες για το πώς ν' αλλάξετε τον κωδικό σας."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
+msgid ""
+"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
+"account's email address has not been verified."
+msgstr "Δεν μπορέσαμε ν' αποστείλουμε ηλ. επιστολή ανάκτησης κωδικού, καθώς το όνομα χρήστη σας είναι ανενεργό ή η διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου του λογαριασμού σας δεν έχει επιβεβαιωθεί."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
+msgid "The user id is incorrect."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
+msgid "You can now log in using your new password."
+msgstr "Τώρα μπορείτε να εισέλθετε με τον καινούριο σας κωδικό."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
+msgid ""
+"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
+"reactivate your account."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
+msgid "Your password was changed successfully"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
+msgid "Set your new password"
+msgstr "Ορισμός νέου κωδικού"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
+msgid "Set password"
+msgstr "Ορισμός κωδικού"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
+#, python-format
+msgid "Changing %(username)s's password"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
+msgid "Don't have an account yet?"
+msgstr "Δεν έχετε ακόμα λογαριασμό;"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
+msgid "Create one here!"
+msgstr "Δημιουργήστε έναν εδώ!"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
+msgid "Change your password."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
+msgid "Recover password"
+msgstr "Επανάκτηση κωδικού"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
+msgid "Send instructions"
+msgstr "Αποστολή οδηγιών"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;"
+
+#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
+#, python-format
+msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
+msgstr "Δείτε το στο <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
+
+#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
+msgid "Sign in to create an account!"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
+msgid "Allow"
+msgstr "Επίτρεψε"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
+msgid "Deny"
+msgstr "Αρνήσου"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
+msgid "The name of the OAuth client"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
+msgid ""
+"This will be visible to users allowing your\n"
+" application to authenticate as them."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
+msgid ""
+"<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
+" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
+" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
+" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
+" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
+" JavaScript client)."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
+msgid "Redirect URI"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
+msgid ""
+"The redirect URI for the applications, this field\n"
+" is <strong>required</strong> for public clients."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
+msgid "This field is required for public clients"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
+msgid "The client {0} has been registered!"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
+msgid "OAuth client connections"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
+msgid "Your OAuth clients"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
+msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
+msgid "OpenID"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
+msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
+#, python-format
+msgid "No OpenID service was found for %s"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
+#, python-format
+msgid "Verification of %s failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
+msgid "Verification cancelled"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
+msgid "Your OpenID url was saved successfully."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
+msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
+msgid "That OpenID is not registered to this account."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
+msgid "OpenID was successfully removed."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
+msgid "Add an OpenID"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
+msgid "Delete an OpenID"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
+msgid "OpenID's"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
+msgid "Log in"
+msgstr "Είσοδος"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
+msgid "Logging in failed!"
+msgstr "Είσοδος απέτυχε!"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
+msgid "Log in to create an account!"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
+msgid "Or login with a password!"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
+msgid "Or login with OpenID!"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
+msgid "Or register with OpenID!"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
+msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
+msgid "The Persona email address was successfully removed."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
+msgid ""
+"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
+"set."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
+msgid "That Persona email address is not registered to this account."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
+msgid ""
+"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
+msgid "Your Persona email address was saved successfully."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
+msgid "Delete a Persona email address"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
+msgid "Add a Persona email address"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
+msgid "Persona's"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
+msgid "Or login with Persona!"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
+msgid "Or register with Persona!"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/processing/__init__.py:420
+msgid "Invalid file given for media type."
+msgstr "Εσφαλμένο αρχείο για το δεδομένο τύπο πολυμέσων."
+
+#: mediagoblin/processing/__init__.py:427
+msgid "Copying to public storage failed."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/processing/__init__.py:435
+msgid "An acceptable processing file was not found"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/submit/forms.py:30
+msgid "Max file size: {0} mb"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/submit/forms.py:34
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: mediagoblin/submit/forms.py:41
+msgid ""
+"You can use\n"
+" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
+" Markdown</a> for formatting."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/submit/views.py:55
+msgid "You must provide a file."
+msgstr "Πρέπει να παράσχετε ένα αρχείο."
+
+#: mediagoblin/submit/views.py:69
+msgid "Woohoo! Submitted!"
+msgstr "Γιούπι! Παρασχέθηκε!"
+
+#: mediagoblin/submit/views.py:138
+#, python-format
+msgid "Collection \"%s\" added!"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
+msgid "You are Banned."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
+msgid "Image of goblin stressing out"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
+msgid "You have been banned"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
+#, python-format
+msgid "until %(until_when)s"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
+msgid "indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
+msgid "Verify your email!"
+msgstr "Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
+msgid "log out"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
+msgid "Change account settings"
+msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων λογαριασμού"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
+msgid "Media processing panel"
+msgstr "Πλαίσιο επεξεργασίας πολυμέσων"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135
+msgid "Log out"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112
+msgid "Add media"
+msgstr "Προσθήκη πολυμέσων"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
+msgid "Create new collection"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151
+msgid "User management panel"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
+msgid "Report management panel"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
+msgid "Most recent media"
+msgstr "Πιο πρόσφατα πολυμέσα"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
+msgid "Authorization"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
+msgid "Authorize"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
+msgid "You are logged in as"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
+msgid "Do you want to authorize "
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
+msgid "an unknown application"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
+msgid " to access your account? "
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
+msgid "Applications with access to your account can: "
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
+msgid "Post new media as you"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
+msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
+msgid "Change your information"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
+msgid "Authorization Finished"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
+msgid "Authorization Complete"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
+msgid "Copy and paste this into your client:"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
+msgid "Create an account!"
+msgstr "Δημιουργήστε λογαριασμό!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
+msgid "Create"
+msgstr "Δημιουργία"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Hi %(username)s,\n"
+"\n"
+"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
+"your web browser:\n"
+"\n"
+"%(verification_url)s"
+msgstr "Χαίρετε %(username)s,\n\nΓια να ενεργοποιήσετε το λογαριασμό σας στο GNU MediaGoblin, ανοίξτε την παρακάτω διεύθυνση στον περιηγητή σας:\n\n%(verification_url)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
+"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
+#, python-format
+msgid ""
+"Released under the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
+"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
+msgid "Terms of Service"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
+msgid "Explore"
+msgstr "Εξερεύνηση"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23
+msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
+msgstr "Πολύ καλημέρα, καλωσορίσατε στη σελίδα του MediaGoblin!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
+msgid ""
+"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
+"extraordinarily great piece of media hosting software."
+msgstr "Αυτή η σελίδα τρέχει το<a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> , ένα εξαίρετα υπέροχο τεμάχιο λογισμικού φιλοξενίας πολυμέσων."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26
+msgid ""
+"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
+"MediaGoblin account."
+msgstr "Για να προσθέσετε τα πολυμέσα σας, να εισαγάγετε σχόλια και άλλα, μπορείτε να εισέλθετε με τον κωδικό σας για το MediaGoblin."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
+msgid "Don't have one yet? It's easy!"
+msgstr "Δεν έχετε ακόμα; Είναι εύκολο!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35
+msgid ""
+"\n"
+" >Create an account at this site</a>\n"
+" or"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
+msgid ""
+"\n"
+" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
+#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
+msgid "MediaGoblin logo"
+msgstr "Λογότυπο MediaGoblin"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
+#, python-format
+msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207
+msgid "Attachments"
+msgstr "Συνημμένα"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Προσθήκη συνημμένου"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
+msgid "Save changes"
+msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
+#, python-format
+msgid "Changing %(username)s's email"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
+#, python-format
+msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
+msgid "Yes, really delete my account"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Μόνιμη διαγραφή"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
+#, python-format
+msgid "Editing %(media_title)s"
+msgstr "Επεξεργασία του %(media_title)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
+#, python-format
+msgid "Changing %(username)s's account settings"
+msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων λογαριασμού του χρήστη %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
+msgid "Delete my account"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
+#, python-format
+msgid "Editing %(collection_title)s"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
+#, python-format
+msgid "Editing %(username)s's profile"
+msgstr "Επεξεργασία του προφίλ του %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Hi,\n"
+"\n"
+"We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
+"please follow the link below to verify your new email address.\n"
+"\n"
+"%(verification_url)s\n"
+"\n"
+"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
+"this email."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
+msgid "New comments"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:55
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:117
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:168
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
+#, python-format
+msgid "%(formatted_time)s ago"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
+msgid "Mark all read"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
+#, python-format
+msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
+msgstr "Πολυμέσα επιγεγραμμένα με: %(tag_name)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74
+msgid "Download"
+msgstr "Καταφόρτωση"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
+msgid "Original"
+msgstr "Αυθεντικό"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
+msgid ""
+"Sorry, this audio will not work because \n"
+"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
+"\taudio."
+msgstr "Συγγνώμη, αυτό το αρχείο ήχου δε θα δουλέψει επειδή\n⇥ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει HTML5."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
+msgid ""
+"You can get a modern web browser that \n"
+"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
+"\t http://getfirefox.com</a>!"
+msgstr "Μπορείτε να βρείτε έναν σύγχρονο περιηγητή\n⇥που να μπορεί να το αναπαραγάγει\n⇥στο <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80
+msgid "Original file"
+msgstr "Αυθεντικό αρχείο"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
+msgid "WebM file (Vorbis codec)"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
+#, python-format
+msgid "Image for %(media_title)s"
+msgstr "Εικόνα για %(media_title)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
+msgid "PDF file"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
+msgid "Perspective"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
+msgid "Front"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
+msgid "Side"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
+msgid "WebGL"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132
+msgid "Download model"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140
+msgid "File Format"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142
+msgid "Object Height"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63
+msgid ""
+"Sorry, this video will not work because\n"
+" your web browser does not support HTML5 \n"
+" video."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
+msgid ""
+"You can get a modern web browser that \n"
+" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
+" http://getfirefox.com</a>!"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
+msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
+msgid ""
+"Here you can track the state of media being processed on this instance."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
+msgid "Media in-processing"
+msgstr "Πολυμέσα εν μέσω επεξεργασίας"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
+msgid "No media in-processing"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πολυμέσα εν μέσω επεξεργασίας"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
+msgid "These uploads failed to process:"
+msgstr "Αυτές οι αναφορτώσεις δεν επεξεργάστηκαν επιτυχώς:"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
+msgid "No failed entries!"
+msgstr "Μηδέν αποτυχημένες εισαγωγές!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
+msgid "Last 10 successful uploads"
+msgstr "Τελευταίες 10 επιτυχημένες αναφορτώσεις"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
+msgid "No processed entries, yet!"
+msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα επεξεργασμένες εισαγωγές!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
+msgid "Sorry, no such report found."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32
+msgid "Return to Reports Panel"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
+msgid "Report"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
+msgid "Reported comment"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" CONTENT BY\n"
+" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
+" HAS BEEN DELETED\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
+msgid "Resolve"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153
+msgid "Resolve This Report"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147
+msgid "RESOLVED"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155
+msgid "You cannot take action against an administrator"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
+msgid "Report panel"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
+msgid ""
+"\n"
+" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
+msgid "Active Reports Filed"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171
+msgid "Offender"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
+msgid "When Reported"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
+msgid "Reported By"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
+msgid "Reason"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Comment Report #%(report_id)s\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Media Report #%(report_id)s\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123
+msgid "No open reports found."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
+msgid "Closed Reports"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170
+msgid "Resolved"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
+msgid "Action Taken"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Closed Report #%(report_id)s\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
+msgid "No closed reports found."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
+msgid "User panel"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
+msgid ""
+"\n"
+" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
+msgid "Active Users"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
+msgid "When Joined"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
+msgid "# of Comments Posted"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
+msgid "No users found."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
+msgid "Add a collection"
+msgstr "Προσθήκη συλλογής"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
+msgid "Add your media"
+msgstr "Προσθήκη πολυμέσων σας"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
+#, python-format
+msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
+#, python-format
+msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
+#, python-format
+msgid "Really delete %(title)s?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %(title)s;"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
+#, python-format
+msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
+#, python-format
+msgid "%(username)s's collections"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Hi %(username)s,\n"
+"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
+#, python-format
+msgid "%(username)s's media"
+msgstr "Τα πολυμέσα του/της %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
+"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
+msgstr "Τα πολυμέσα του/της <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
+#, python-format
+msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Προσθήκη σχολίου"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108
+msgid "Add this comment"
+msgstr "Προσθήκη αυτού του σχολίου"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
+msgid "Comment Preview"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
+#, python-format
+msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
+msgid "Add a new collection"
+msgstr "Προσθήκη νέας συλλογής"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
+msgid ""
+"You can track the state of media being processed for your gallery here."
+msgstr "Από εδώ μπορείτε να ιχνηλατήσετε την κατάσταση των πολυμέσων που επεξεργάζονται για την πινακοθήκη σας."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
+msgid "Your last 10 successful uploads"
+msgstr "Οι τελευταίες 10 επιτυχημένες αναφορτώσεις σας"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
+msgid "<h2>File a Report</h2>"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
+msgid "Reporting this Comment"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
+msgid "Reporting this Media Entry"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
+" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
+msgid "File Report "
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
+#, python-format
+msgid "%(username)s's profile"
+msgstr "Το προφίλ του %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
+msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
+msgstr "Ιδού ένα σημείο για να πείτε στους άλλους για τον εαυτό σας."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Επεξεργασία προφίλ"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
+msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
+msgstr "Αυτός ο χρήστης δεν έχει συμπληρώσει το προφίλ του (ακόμα)."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
+msgid "Browse collections"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93
+#, python-format
+msgid "View all of %(username)s's media"
+msgstr "Προβολή όλων των πολυμέσων του/της %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
+msgid ""
+"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
+"anything yet."
+msgstr "Εδώ θα εμφανίζονται τα πολυμέσα σας, αν και δε φαίνεται να 'χετε προσθέσει ακόμα κάτι."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
+msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
+msgstr "Δε φαίνεται να υπάρχουν ακόμα εδώ πολυμέσα..."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
+msgid "Email verification needed"
+msgstr "Επιβεβαίωση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου απαραίτητη"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
+msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
+msgstr "Σχεδόν τελειώσαμε! Ο λογαριασμός σας πρέπει επιπλέον να ενεργοποιηθεί."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
+msgid ""
+"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
+msgstr "Λογικά θα λάβετε σε λίγο μια ηλεκτρονική επιστολή με οδηγίες για το πώς να το κάνετε αυτό."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
+msgid "In case it doesn't:"
+msgstr "Σε περίπτωση που δεν τη λάβετε:"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
+msgid "Resend verification email"
+msgstr "Επαναποστολή επιστολής επιβεβαίωσης"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
+msgid ""
+"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
+" activated."
+msgstr "Κάποιος έχει ήδη δηλώσει ένα λογαριασμό μ' αυτό το όνομα χρήστη, αλλά δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμα."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
+"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
+msgstr "Αν είστε αυτό το άτομο αλλά έχετε απωλέσει την επιστολή επιβεβαίωσης, μπορείτε να <a href=\"%(login_url)s\">εισέλθετε</a> και να την επαναποστείλετε."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
+msgid "(remove)"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
+msgid "Collected in"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
+msgid "Add to a collection"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
+#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
+msgid "feed icon"
+msgstr "εικονίδιο εισροής"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
+#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
+msgid "Atom feed"
+msgstr "εισροή Atom"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
+msgid "All rights reserved"
+msgstr "Επιφυλάσσονται άπαντα τα δικαιώματα"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
+msgid "← Newer"
+msgstr "Νεώτερα"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
+msgid "Older →"
+msgstr "Παλιότερα"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
+msgid "Go to page:"
+msgstr "Προς σελίδα:"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
+msgid "newer"
+msgstr "νεώτερα"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
+msgid "older"
+msgstr "παλιότερα"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
+msgid "Report media"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
+msgid "Tagged with"
+msgstr "Επιγεγραμμένο με"
+
+#: mediagoblin/tools/exif.py:83
+msgid "Could not read the image file."
+msgstr "Το αρχείο εικόνας δεν μπόρεσε ν' αναγνωστεί."
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:38
+msgid "Oops!"
+msgstr "Ουπς!"
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:39
+msgid "An error occured"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:53
+msgid "Bad Request"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:55
+msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:63
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:64
+msgid ""
+"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
+"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
+"user accounts again?"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:72
+msgid ""
+"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
+" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
+" deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
+msgid "year"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
+msgid "month"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
+msgid "week"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
+msgid "day"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
+msgid "hour"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
+msgid "minute"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
+msgid ""
+"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
+"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
+msgid "I am sure I want to delete this"
+msgstr "Είμαι σίγουρος/η ότι θέλω να το διαγράψω"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
+msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
+msgid "Collection"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
+msgid "-- Select --"
+msgstr "-- Επιλογή --"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
+msgid "Include a note"
+msgstr "Σύναψη σημείωσης"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
+msgid ""
+"You can use\n"
+" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
+" Markdown</a> for formatting."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
+msgid "Reason for Reporting"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:178
+msgid "Sorry, comments are disabled."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
+msgid "Oops, your comment was empty."
+msgstr "Ουπς, το σχόλιό σας ήταν κενό."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:189
+msgid "Your comment has been posted!"
+msgstr "Το σχόλιό σας αναρτήθηκε!"
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:225
+msgid "Please check your entries and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:265
+msgid "You have to select or add a collection"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:276
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:282
+#, python-format
+msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:307
+msgid "You deleted the media."
+msgstr "Έχετε διαγράψει αυτά τα πολυμέσα."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:319
+msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
+msgstr "Τα πολυμέσα δε διεγράφησαν διότι δεν επιβεβαιώσατε την ανάλογη επιλογή."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:326
+msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
+msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε τα πολυμέσα ενός άλλου χρήστη. Προχωρήσετε με προσοχή."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:399
+msgid "You deleted the item from the collection."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:403
+msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:411
+msgid ""
+"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
+" caution."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:443
+#, python-format
+msgid "You deleted the collection \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:450
+msgid ""
+"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:458
+msgid ""
+"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
+msgstr ""
# Translators:
# aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2011, 2012
# ekenbrand <ekenbrand@hotmail.com>, 2011
-# nvjacobo <jacobo@gnu.org>, 2011-2012
-# nvjacobo <jacobo@gnu.org>, 2013
+# Jacobo Nájera <jacobo@gnu.org>, 2011-2012
+# Jacobo Nájera <jacobo@gnu.org>, 2013
# Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011
# case <juangsub@gmail.com>, 2011
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2011, 2012
-# larjona <larjona99@gmail.com>, 2012
-# larjona <larjona99@gmail.com>, 2013
+# Laura Arjona Reina <larjona99@gmail.com>, 2012
+# Laura Arjona Reina <larjona99@gmail.com>, 2013-2014
# Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011
# Manuel Urbano Santos <mu@member.fsf.org>, 2011
# shackra <shackra@riseup.net>, 2012
-# Elesa <stardustprincess17@hotmail.com>, 2012
+# Jazmín R. <stardustprincess17@hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
-"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-11 07:54+0000\n"
+"Last-Translator: Laura Arjona Reina <larjona99@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
msgid "Old password"
-msgstr "Vieja contraseña"
+msgstr "Contraseña antigua"
#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
-msgstr "Escriba la anterior contraseña para demostrar que esta cuenta te pertenece."
+msgstr "Escribe la contraseña antigua para demostrar que esta cuenta te pertenece."
#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
msgid "New password"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
msgid "Older →"
-msgstr "Más viejo →"
+msgstr "Más antiguo →"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
msgid "Go to page:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
msgid "older"
-msgstr "Más viejo"
+msgstr "Más antiguo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
msgid "Report media"
#
# Translators:
# Numb <amir007ag@gmail.com>, 2012
+# b.tavakkoli <b.tavakkoli@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
-"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-03 11:57+0000\n"
+"Last-Translator: b.tavakkoli <b.tavakkoli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: mediagoblin/decorators.py:315
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "شرمنده، قابلیت گزارش دادن در این نمونه غیر فعال است."
#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "شرمنده، تایید اعتبار در این نمونه غیرفعال گردیده است."
#: mediagoblin/auth/tools.py:43
msgid "Invalid User name or email address."
-msgstr ""
+msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد شده اشتباه میباشد."
#: mediagoblin/auth/tools.py:44
msgid "This field does not take email addresses."
#: mediagoblin/auth/tools.py:45
msgid "This field requires an email address."
-msgstr ""
+msgstr "این گزینه بایستی توسط یک ایمیل آدرس تکمیل گردد."
#: mediagoblin/auth/tools.py:116
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
#: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
-msgstr ""
+msgstr "متاسفیم، یک کاربر با آدرس ایمیل مورد نظر شما در سیستم ما وجود دارد."
#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358
#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
msgid "The verification key or user id is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "کلید تایید هویت یا نام کاربری اشتباه است."
#: mediagoblin/auth/views.py:161
msgid ""
#: mediagoblin/auth/views.py:185
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
-msgstr ""
+msgstr "شما بایستی وارد سیستم شوید تا ما بدانیم ایمیل را به چه شخصی ارسال نماییم!"
#: mediagoblin/auth/views.py:193
msgid "You've already verified your email address!"
-msgstr ""
+msgstr "شما در حال حاضر آدرس ایمیل خود را تایید نمودهاید!"
#: mediagoblin/auth/views.py:203
msgid "Resent your verification email."
#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40
msgid "Description of this work"
-msgstr ""
+msgstr "توصیف این عمل"
#: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54
#: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "شما میتوانید از \n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> برای شکلدهی به متن استفاده نمایید."
#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45
msgid "Tags"
#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47
msgid "Separate tags by commas."
-msgstr ""
+msgstr "تگها را توسط کاما (,) از یکدیگر جدا نمایید."
#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95
msgid "Slug"
msgid ""
"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
"this."
-msgstr ""
+msgstr "بخش عنوان آدرس این فایل چندرسانهای. شما معمولا نیازی به تغییر آن ندارید."
#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "مجوز استفاده"
#: mediagoblin/edit/forms.py:52
msgid "Bio"
#: mediagoblin/edit/forms.py:60
msgid "This address contains errors"
-msgstr ""
+msgstr "این آدرس شامل موارد غیرمجاز است"
#: mediagoblin/edit/forms.py:65
msgid "Email me when others comment on my media"
-msgstr ""
+msgstr "وقتی دیگران بر روی موارد قرار داده شده توسط من نظر گذاشتند به من ایمیل بزن"
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "Enable insite notifications about events."
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "License preference"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیمات مجوز استفاده"
#: mediagoblin/edit/forms.py:75
msgid "This will be your default license on upload forms."
-msgstr ""
+msgstr "این مورد مجوز استفادهی پیشفرض شما در صفحهی آپلود خواهد بود."
#: mediagoblin/edit/forms.py:88
msgid "The title can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان نمیتواند خالی باشد"
#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
msgid "Description of this collection"
-msgstr ""
+msgstr "معرفی این مجموعه"
#: mediagoblin/edit/forms.py:97
msgid ""
"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
"change this."
-msgstr ""
+msgstr "بخش عنوان این آدرس مجموعه، شما معمولا نیازی به تغییر این مورد ندارید."
#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
msgid "Old password"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور فعلی"
#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور قدیمی خود را وارد نمایید تا تایید نمایید شما صاحب این حساب کاربری هستید."
#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
msgid "New password"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور جدید"
#: mediagoblin/edit/forms.py:117
msgid "New email address"
-msgstr ""
+msgstr "آدرس ایمیل جدید"
#: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
#: mediagoblin/edit/forms.py:123
msgid "Enter your password to prove you own this account."
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور خود را وارد نمایید تا تایید گردد شما صاحب این حساب کاربری هستید."
#: mediagoblin/edit/views.py:73
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
#: mediagoblin/edit/views.py:188
msgid "You can only edit your own profile."
-msgstr ""
+msgstr "شما فقط قادر به ویرایش پروفایل خود میباشید."
#: mediagoblin/edit/views.py:194
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
#: mediagoblin/edit/views.py:210
msgid "Profile changes saved"
-msgstr ""
+msgstr "تغییرات در پروفایل شما ذخیره گردید"
#: mediagoblin/edit/views.py:243
msgid "Account settings saved"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیمات حساب کاربری شما ذخیره گردید"
#: mediagoblin/edit/views.py:277
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
-msgstr ""
+msgstr "شما نیاز دارید تا حذف شدن حساب کاربری خود را تایید نمایید."
#: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132
#: mediagoblin/user_pages/views.py:242
#, python-format
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "شما در حال حاضر یک مجموعه با نام \"%s\" دارید!"
#: mediagoblin/edit/views.py:317
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
#: mediagoblin/edit/views.py:332
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
-msgstr ""
+msgstr "شما در حال ویرایش مجموعهی شخص دیگری هستید، لطفا با احتیاط عمل نمایید."
#: mediagoblin/edit/views.py:373
msgid "Your email address has been verified."
-msgstr ""
+msgstr "آدرس ایمیل شما تایید گردید."
#: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
msgid "Wrong password"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور اشتباه است"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
-msgstr ""
+msgstr "شرمنده، نوع فایل چندرسانهای شما قابل پشتیبانی نیست :("
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
msgid "Ban the user"
-msgstr ""
+msgstr "این حساب کاربری را ببند"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
msgid "Send the user a message"
-msgstr ""
+msgstr "یک پیغام برای این کاربر بفرستید"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
msgid "Delete the content"
-msgstr ""
+msgstr "محتوا را حذف کن"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
msgid "User will be banned until:"
-msgstr ""
+msgstr "این حساب کاربری تا این زمان بسته باشد:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
msgid "Why are you banning this User?"
-msgstr ""
+msgstr "چرا شما این حساب کاربری را میبندید؟"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
msgid "What action will you take to resolve the report?"
#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
msgid "commented on your post"
-msgstr ""
+msgstr "بر روی ارسال شما نظری گذاشته است"
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
#, python-format
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
#, python-format
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
-msgstr ""
+msgstr "شما اعلانات مربوط به نظرات جدید در %s را دریافت نخواهید کرد."
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
-msgstr ""
+msgstr "رشتهی تایید هویت درخواستی یافت نگردید."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
#: mediagoblin/submit/views.py:78
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
msgid "Username or Email"
-msgstr ""
+msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
-msgstr ""
+msgstr "مرا به خاطر داشته باش"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
msgid "Username or email"
-msgstr ""
+msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
msgid ""
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
msgid "Couldn't find someone with that username."
-msgstr ""
+msgstr "سیستم قادر به یافتن شخصی با نام کاربری ارائه شده نمی باشد."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
msgid ""
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
-msgstr ""
+msgstr "یک ایمیل که نحوهی تغییر رمز عبور شما را شرح داده است، ارسال گردید."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
-msgstr ""
+msgstr "سیستم نمیتواند ایمیل بازیابی رمز عبور شما را ارسال نماید، به دلیل آنکه نام کاربری شما فعال نیست یا ایمیلی که با آن ثبتنام نمودهاید هنوز تایید نشده است."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
msgid "The user id is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "نام کاربری اشتباه است."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
msgid "You can now log in using your new password."
-msgstr ""
+msgstr "شما هماکنون میتوانید با رمز عبور جدید خود وارد سیستم گردید."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
msgid ""
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
"reactivate your account."
-msgstr ""
+msgstr "حساب کاربری شما دیگر فعال نیست. لطفا با مدیر سیستم جهت فعالسازی حساب کاربری خود تماس بگیرید."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
msgid "Your password was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور شما با موفقیت تغییر یافت"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
msgid "Set your new password"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور جدید خود را تنظیم نمایید"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
msgid "Set password"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور خود را تنظیم نمایید"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's password"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر رمز عبور کاربر %(username)s"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
msgid "Don't have an account yet?"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
msgid "Recover password"
-msgstr ""
+msgstr "بازیابی رمز عبور"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
msgid "Send instructions"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال دستورالعمل"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
msgid "Forgot your password?"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور خود را فراموش نمودهاید؟"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "محل"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
#, python-format
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
-msgstr ""
+msgstr "بر روی <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a> ببنید"
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
msgid "Sign in to create an account!"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "منع"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "نام"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
msgid "The name of the OAuth client"
-msgstr ""
+msgstr "نام در کلاینت OAuth"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "توضیح"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
msgid ""
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
msgid ""
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
msgid "Redirect URI"
-msgstr ""
+msgstr "آدرس بازگشت"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
msgid ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه نمودن"
#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "شرمنده، یک حساب کاربری در حال حاضر با OpenID مد نظر شما ثبت گردیده است."
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "شرمنده، سرور OpenID نمیتواند یافت شود"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
#, python-format
msgid "No OpenID service was found for %s"
-msgstr ""
+msgstr "خدمات OpenID برای %s یافت نگردید."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
#, python-format
msgid "Verification of %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "تایید %s با شکست روبرو گردید: %s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
msgid "Verification cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "درخواست تایید لغو گردید"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "آدرس OpenID شما با موفقیت ذخیره گردید."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
-msgstr ""
+msgstr "شما نمیتوانید تنها آدرس OpenID خود را تا زمانی که رمز عبوری برای آن تنظیم نمودهاید، حذف نمایید"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
msgid "That OpenID is not registered to this account."
-msgstr ""
+msgstr "OpenID مد نظر شما برای این حساب کاربری ثبت نگردیده است."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
msgid "OpenID was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "OpenID با موفقیت حذف گردید."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "یک OpenID اضافه نمایید"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "یک OpenID را حذف نمایید"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "حذف نمودن"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
-msgstr ""
+msgstr "OpenIDها"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "وارد شوید تا یک حساب کاربری ایجاد نمایید!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
-msgstr ""
+msgstr "یا توسط رمز عبور وارد شوید!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
-msgstr ""
+msgstr "یا توسط OpenID وارد شوید!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
-msgstr ""
+msgstr "یا توسط OpenID ثبتنام نمایید!"
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
-msgstr ""
+msgstr "شرمنده، یک حساب کاربری در حال حاضر توسط آدرس ایمیل مد نظر شما ثبت گردیده است."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
msgid "The Persona email address was successfully removed."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
-msgstr ""
+msgstr "حذف یک آدرس ایمیل از سرویس Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن یک آدرس ایمیل از سیستم Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
msgid "Persona's"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
-msgstr ""
+msgstr "یا توسط Persona وارد شوید!"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
msgid "Or register with Persona!"
-msgstr ""
+msgstr "یا به وسیلهی سیستم Persona ثبتنام نمایید!"
#: mediagoblin/processing/__init__.py:420
msgid "Invalid file given for media type."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:427
msgid "Copying to public storage failed."
-msgstr ""
+msgstr "کپی به فضای ذخیرهسازی عمومی با شکست مواجه شد."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:435
msgid "An acceptable processing file was not found"
-msgstr ""
+msgstr "یک فایل قابل قبول جهت پردازش یافت نشد"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Max file size: {0} mb"
#: mediagoblin/submit/views.py:138
#, python-format
msgid "Collection \"%s\" added!"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعهی \"%s\" اضافه گردید!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
msgid "You are Banned."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
msgid "Verify your email!"
-msgstr ""
+msgstr "آدرس ایمیل خود را تایید نمایید!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
msgid "log out"
-msgstr ""
+msgstr "خروج"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
msgid "Change account settings"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر تنظیمات حساب کاربری"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "خارج شدن"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112
msgid "Add media"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن فایل"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
msgid "Create new collection"
-msgstr ""
+msgstr "یک مجموعهی جدید اضافه نمایید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151
msgid "User management panel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid "Most recent media"
-msgstr ""
+msgstr "فایلهای چندرسانهای جدیدا اضافه شده"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
msgid "Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه دادن"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
-msgstr ""
+msgstr "شما وارد سیستم شدهاید به عنوان"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
-msgstr ""
+msgstr "میخواهید این اجازه را بدهید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
msgid "an unknown application"
-msgstr ""
+msgstr "یک برنامهی ناشناخته"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
msgid " to access your account? "
-msgstr ""
+msgstr "تا به حساب کاربری شما دسترسی داشته باشد؟"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
msgid "Applications with access to your account can: "
-msgstr ""
+msgstr "برنامههایی که به حساب کاربری شما دسترسی دارند میتوانند:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
-msgstr ""
+msgstr "یک فایل چندرسانهای به عنوان خودتان ارسال کنید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات خود را ببینید (مثلا پروفایل، فایلهای چندرسانهای و ...)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات خود را تغییر دهید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
msgid "Authorization Finished"
-msgstr ""
+msgstr "مراحل دسترسی دادن به پایان رسید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
msgid "Authorization Complete"
-msgstr ""
+msgstr "مراحل دسترسی دادن کامل گردید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this into your client:"
-msgstr ""
+msgstr "یک نسخه از این بر روی دستگاه خود ایجاد کنید:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
"Released under the <a "
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
-msgstr ""
+msgstr "منتشر شده تحت مجوز <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">کد منبع</a> در دسترس میباشد."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
msgid "Terms of Service"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
msgid "Explore"
-msgstr ""
+msgstr "گشتن"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
-msgstr ""
+msgstr "سلام رفیق، به این سایت مدیا گوبلین خوش آمدید!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
msgid ""
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
-msgstr ""
+msgstr "این سایت با استفاده از سیستم آزاد <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an extraordinarily بنا نهاده شده است که به طور شگفتانگیزی از بهترین نرمافزارهای میزبانی فایلهای چندرسانهای است."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26
msgid ""
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
"MediaGoblin account."
-msgstr ""
+msgstr "برای این که بتوانید فایل چندرسانهای خود را اضافه نمایید، نظر بدهید و خیلی موارد دیگر میتوانید با حساب کاربری مدیاگوبلین خود وارد شوید."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
-msgstr ""
+msgstr "هنوز حساب کاربری ندارید؟ ساختنش آسان است!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35
msgid ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "پیوستها"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213
msgid "Add attachment"
-msgstr ""
+msgstr "پیوستی اضافه نمایید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر آدرس ایمیل کاربر %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
-msgstr ""
+msgstr "ایا مطمئن هستید که میخواهید حساب کاربری '%(user_name)s' و تمام فایلها و نظرات مربوط به وی حذف گردد؟"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
msgid "Yes, really delete my account"
-msgstr ""
+msgstr "بله، لطفا اکانت من را حذف کن"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
msgid "Delete permanently"
-msgstr ""
+msgstr "به طور کامل حذف نمایید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
msgid "Delete my account"
-msgstr ""
+msgstr "اکانت من را حذف کن"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "آدرس ایمیل"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
-msgstr ""
+msgstr "نظرات جدید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
-msgstr ""
+msgstr "همه را به عنوان خوانده شده نشانهگذاری کن"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
#, python-format
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "نشانهگذاری شده با عبارات: %(tag_name)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "دانلود"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "اصلی"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
msgid ""
"Sorry, this audio will not work because \n"
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
"\taudio."
-msgstr ""
+msgstr "شرمنده، این فایل صوتی کار نخواهد کرد به دلیل آن که مرورگر وب شما از استاندارد HTML5 جهت پخش فایلهای صوتی پشتیبانی نمینماید."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "شما میتوانید یک مرورگر وب بسیار عالی که قادر به پخش فایلهای صوتی است را از <a href=\"http://getfirefox.com\">\n اینجا</a> دریافت نمایید!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80
msgid "Original file"
-msgstr ""
+msgstr "فایل اصلی"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
-msgstr ""
+msgstr "فایل WebM (کدک (رمزگشای) Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد گردید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
msgid "PDF file"
-msgstr ""
+msgstr "فایل PDF"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
msgid "Perspective"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "جلو"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "بالا"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
msgid "Side"
-msgstr ""
+msgstr "کنار"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
msgid "WebGL"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132
msgid "Download model"
-msgstr ""
+msgstr "حالت دانلود!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140
msgid "File Format"
-msgstr ""
+msgstr "نوع فایل"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142
msgid "Object Height"
-msgstr ""
+msgstr "ارتقاع مورد"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63
msgid ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
-msgstr ""
+msgstr "فایل با فرمت WebM (کدک VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
msgid ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
msgid "Media in-processing"
-msgstr ""
+msgstr "فایل مورد نظر در حال پردازش میباشد"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
msgid "No media in-processing"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ فایلی در حال پردازش نیست"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
msgid "These uploads failed to process:"
-msgstr ""
+msgstr "فایلهای آپلود شدهی زیر نتوانستند پردزاش شوند:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
msgid "Last 10 successful uploads"
-msgstr ""
+msgstr "آخرین فایلهایی که با موفقیت آپلود شدهاند"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
msgid "No processed entries, yet!"
-msgstr ""
+msgstr "هنوز هیچ موردی برای پردازش وجود ندارد!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
msgid "Sorry, no such report found."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
msgid "No users found."
-msgstr ""
+msgstr "هیچ کاربری یافت نشد."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
-msgstr ""
+msgstr "یک مجموعه اضافه نمایید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
msgid "Add your media"
-msgstr ""
+msgstr "فایل چندرسانهای خود را اضافه نمایید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
#, python-format
msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
-msgstr ""
+msgstr "%(collection_title)s ایجاد شده توسط <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
#, python-format
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا مطمئن هستید میخواهید %(media_title)s را از مجموعهی %(collection_title)s حذف نمایید؟"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "حذف نمودن"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
#, python-format
msgid "%(username)s's collections"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعههای %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعههای <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "%(username)s's media"
-msgstr ""
+msgstr "چندرسانهایهای %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
-msgstr ""
+msgstr "فایلهای چند رسانهای کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> با تگ <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97
msgid "Add a comment"
-msgstr ""
+msgstr "یک نظر بنویسید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108
msgid "Add this comment"
-msgstr ""
+msgstr "به این مورد نظری بدهید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
msgid "Comment Preview"
-msgstr ""
+msgstr "پیشنمایش نظر"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166
msgid "Added"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه گردید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
#, python-format
msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
-msgstr ""
+msgstr "“%(media_title)s” را به مجموعه اضافه کن"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
msgid "Add a new collection"
-msgstr ""
+msgstr "یک مجموعهی جدید ا ضافه نمایید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
msgid ""
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
-msgstr ""
+msgstr "شما میتوانید وضعیت پردازش فایل چندرسانهای را که به مجموعهی خود اضافه نمودهاید را در اینجا ببینید."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
msgid "Your last 10 successful uploads"
-msgstr ""
+msgstr "آخرین ۱۰ ارسال موفق شما"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
msgid "<h2>File a Report</h2>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
-msgstr ""
+msgstr "اینجا مکانی است که شما میتوانید به دیگران در مورد خود بگویید."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
-msgstr ""
+msgstr "این کاربر هنوز پروفایل خودر ا پر ننموده است."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
msgid "Browse collections"
-msgstr ""
+msgstr "گشتن در مجموعهها"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93
#, python-format
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
-msgstr ""
+msgstr "اینجا مکانی است که فایلهای شما نمایش داده خواهد شد، اما به نظر میرسد که شما هنوز هیچ چیزی را اضافه ننمودید."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
-msgstr ""
+msgstr "به نظر میرسد که هنوز هیچ فایل چندرسانهای وجود ندارد..."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
msgid "Email verification needed"
-msgstr ""
+msgstr "تایید ایمیل شما مورد نیاز است"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
-msgstr ""
+msgstr "تقریبا تمام شد! اکانت شما به فعال شدن نیاز دارد."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
msgid ""
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
-msgstr ""
+msgstr "شخص دیگری اکانتی با نام انتخابی شما ثبتنام نموده است، اما هنوز آن را تایید ننموده است."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
msgid "(remove)"
-msgstr ""
+msgstr "(حذف نمودن)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
msgid "Collected in"
-msgstr ""
+msgstr "جمع شده در"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
msgid "Add to a collection"
-msgstr ""
+msgstr "به مجموعه اضافه کنید"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
msgid "feed icon"
-msgstr ""
+msgstr "آیکون خوراک (فید)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
msgid "Atom feed"
-msgstr ""
+msgstr "خوراک (فید) با فُرمت Atom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
msgid "All rights reserved"
-msgstr ""
+msgstr "تمامی حقوق محفوظ است"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
msgid "← Newer"
-msgstr ""
+msgstr "جدیدتر ←"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
msgid "Older →"
-msgstr ""
+msgstr "→ قدیمیتر"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
msgid "Go to page:"
-msgstr ""
+msgstr "برو به صفحهی "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
msgid "newer"
-msgstr ""
+msgstr "جدیدتر"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
msgid "older"
-msgstr ""
+msgstr "قدیمیتر"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
msgid "Report media"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
-msgstr ""
+msgstr "تگ شده با"
#: mediagoblin/tools/exif.py:83
msgid "Could not read the image file."
-msgstr ""
+msgstr "قادر به خواندن تصویر نمیباشد."
#: mediagoblin/tools/response.py:38
msgid "Oops!"
#: mediagoblin/tools/response.py:39
msgid "An error occured"
-msgstr ""
+msgstr "یک خطا رخ داد"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "Bad Request"
-msgstr ""
+msgstr "درخواست نامعتبر"
#: mediagoblin/tools/response.py:55
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
-msgstr ""
+msgstr "درخواست ارائه شده به سرور نادرست است، لطفا مجددا چک نمایید"
#: mediagoblin/tools/response.py:63
msgid "Operation not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "شما اجازهی انجام این عملیات را ندارید"
#: mediagoblin/tools/response.py:64
msgid ""
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "سال"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "ماه"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
msgid "week"
-msgstr ""
+msgstr "هفته"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "روز"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
msgid "hour"
-msgstr ""
+msgstr "ساعت"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
msgid "minute"
-msgstr ""
+msgstr "دقیقه"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "نظر"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
msgid ""
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
-msgstr ""
+msgstr "من از پاک کردن این مورد کاملا مطمئن هستم"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
-msgstr ""
+msgstr "من مطمئن هستم که میخواهم این مورد را از این مجموعه حذف نمایم"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
msgid "Collection"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعه"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
msgid "-- Select --"
-msgstr ""
+msgstr "-- انتخاب کنید --"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
msgid "Include a note"
-msgstr ""
+msgstr "یک یادداشت بگذارید"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
msgid ""
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
msgid "Reason for Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "دلیل شما برای گزارش؟"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:178
msgid "Sorry, comments are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "شرمنده، امکان نظردهی غیرفعال گردیده است."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
msgid "Oops, your comment was empty."
-msgstr ""
+msgstr "اووه، متن نظر شما خالی بود."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:189
msgid "Your comment has been posted!"
-msgstr ""
+msgstr "نظر شما با موفقیت ارسال گردید!"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:225
msgid "Please check your entries and try again."
-msgstr ""
+msgstr "لطفا مقادیر ورودی خود را بررسی نموده و مجددا تلاش نمایید."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:265
msgid "You have to select or add a collection"
-msgstr ""
+msgstr "شما مجبور هستید که یک مجموعه را انتخاب یا اضافه نمایید"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:276
#, python-format
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" در حال حاضر در مجموعهی \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:282
#, python-format
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" به مجموعهی \"%s\" اضافه گردیده است"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:307
msgid "You deleted the media."
-msgstr ""
+msgstr "شما چندرسانهای مورد نظر را پاک نمودید."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:319
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
-msgstr ""
+msgstr "این چندرسانهای حذف نگردیده است به دلیل آنکه شما اطمینان خود را تایید ننمودید."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:326
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
-msgstr ""
+msgstr "شما در حال حذف نمودن فایلهای کاربر دیگری است. با احتیاط عمل نمایید."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:399
msgid "You deleted the item from the collection."
-msgstr ""
+msgstr "شما فایل مورد نظر را از مجموعه حذف نمودهاید."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:403
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
-msgstr ""
+msgstr "فایل مورد نظر به دلیل عدم تایید اطمینان شما حذف نگردید."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:411
msgid ""
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
" caution."
-msgstr ""
+msgstr "شما در حال حذف نمودن موردی از مجموعهی شخص دیگری هستید، لطفا با احتیاط عمل نمایید."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:443
#, python-format
msgid "You deleted the collection \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "شما مجموعهی \"%s\" را حذف نمودید"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:450
msgid ""
# Bibit <crash_bibit@hotmail.com>, 2013
# Fubik, 2013
# joehillen <joehillen@gmail.com>, 2011
-# hellpe <hell_pe@no-log.org>, 2013
+# Laurent Pointecouteau <hell_pe@no-log.org>, 2013
+# loic_le.ninan, 2014
# MarkTraceur <marktraceur@gmail.com>, 2011
# maxineb <maxineb@members.fsf.org>, 2011
# joar <transifex@wandborg.se>, 2011
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
-"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:15+0000\n"
+"Last-Translator: loic_le.ninan\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
-msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
+msgstr "Désolé, l'inscription n'est pas activée sur ce serveur."
#: mediagoblin/decorators.py:315
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, le signalement est désactivé sur ce serveur. "
#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
#: mediagoblin/auth/tools.py:43
msgid "Invalid User name or email address."
-msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse de courriel invalide."
+msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail invalide."
#: mediagoblin/auth/tools.py:44
msgid "This field does not take email addresses."
-msgstr "Ce champ n'accepte pas les adresses email."
+msgstr "Ce champ n'accepte pas les adresses e-mail."
#: mediagoblin/auth/tools.py:45
msgid "This field requires an email address."
-msgstr "Ce champ nécessite une adresse email."
+msgstr "Ce champ nécessite une adresse e-mail."
#: mediagoblin/auth/tools.py:116
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
-msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
+msgstr "Désolé, un autre utilisateur utilise déjà ce nom."
#: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
-msgstr "Désolé, il existe déjà un utilisateur ayant cette adresse e-mail."
+msgstr "Désolé, un autre utilisateur se sert déjà de cette adresse e-mail."
#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358
#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
-msgstr "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
+msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, renseigner votre profil, et ajouter des images !"
#: mediagoblin/auth/views.py:167
msgid "The verification key or user id is incorrect"
#: mediagoblin/auth/views.py:185
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
-msgstr "Vous devez être authentifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
+msgstr "Vous devez être identifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
#: mediagoblin/auth/views.py:193
msgid "You've already verified your email address!"
#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40
msgid "Description of this work"
-msgstr "Descriptif pour ce travail"
+msgstr "Description de ce média"
#: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54
#: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr "Vous pouvez utiliser\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> pour le formattage."
+msgstr "Vous pouvez utiliser\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> pour la mise en page."
#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45
msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Mots-clés"
#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47
msgid "Separate tags by commas."
-msgstr "Séparez les champs avec des virgules."
+msgstr "Séparez les mots-clés avec des virgules."
#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95
msgid "Slug"
-msgstr "Légende"
+msgstr "Référence"
#: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96
msgid "The slug can't be empty"
-msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide."
+msgstr "La référence doit être renseignée."
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid ""
"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
"this."
-msgstr "Le titre présent dans l'URL du média. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier"
+msgstr "Le texte utilisé dans l'URL de ce média. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier. "
#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
#: mediagoblin/edit/forms.py:52
msgid "Bio"
-msgstr "Bio"
+msgstr "Biographie"
#: mediagoblin/edit/forms.py:58
msgid "Website"
#: mediagoblin/edit/forms.py:60
msgid "This address contains errors"
-msgstr "Cette adresse contiens des erreurs"
+msgstr "Cette adresse contient des erreurs"
#: mediagoblin/edit/forms.py:65
msgid "Email me when others comment on my media"
-msgstr "Me prévenir par email lorsque d'autres commentent mes médias"
+msgstr "Me prévenir par e-mail lorsqu'on commente mes médias"
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "Enable insite notifications about events."
-msgstr "Activer les notifications sur le site concernant les évènements."
+msgstr "Activer les notifications d'évènements sur le site."
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "License preference"
#: mediagoblin/edit/forms.py:75
msgid "This will be your default license on upload forms."
-msgstr "Cette licence sera appliquée par défaut à vos contributions."
+msgstr "Cette licence sera sélectionnée par défaut lors de vos ajouts de médias."
#: mediagoblin/edit/forms.py:88
msgid "The title can't be empty"
-msgstr "Le titre ne peut être vide"
+msgstr "Le titre doit être renseigné"
#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
msgid ""
"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
"change this."
-msgstr "Le titre affiché dans l'URL de la collection. Vous n'avez généralement pas besoin d'y toucher."
+msgstr "Le texte utilisé dans l'URL de cette collection. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier."
#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
msgid "Old password"
-msgstr "Ancien mot de passe."
+msgstr "Ancien mot de passe"
#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
#: mediagoblin/edit/forms.py:117
msgid "New email address"
-msgstr "Nouvelle adresse email"
+msgstr "Nouvelle adresse e-mail"
#: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
#: mediagoblin/edit/forms.py:123
msgid "Enter your password to prove you own this account."
-msgstr "Entrez votre mot de passe pour prouver que vous possédez ce compte."
+msgstr "Entrez votre mot de passe pour prouver que vous êtes bien le propriétaire de ce compte."
#: mediagoblin/edit/views.py:73
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
-msgstr "Une entrée avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur."
+msgstr "Un média portant la même référence existe déjà pour cet utilisateur."
#: mediagoblin/edit/views.py:91
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
#: mediagoblin/edit/views.py:161
#, python-format
msgid "You added the attachment %s!"
-msgstr "Vous avez ajouté la pièce jointe %s !"
+msgstr "Vous avez ajouté la pièce jointe “%s” !"
#: mediagoblin/edit/views.py:188
msgid "You can only edit your own profile."
#: mediagoblin/edit/views.py:210
msgid "Profile changes saved"
-msgstr "Les changements apportés au profile ont étés sauvegardés"
+msgstr "Les modifications du profil ont été enregistrées"
#: mediagoblin/edit/views.py:243
msgid "Account settings saved"
-msgstr "Les changements des préférences du compte ont étés sauvegardés"
+msgstr "Les préférences du compte ont été enregistrées"
#: mediagoblin/edit/views.py:277
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:242
#, python-format
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
-msgstr "Vous avez déjà une collection appelée \"%s\" !"
+msgstr "Vous possédez déjà une collection intitulée “%s” !"
#: mediagoblin/edit/views.py:317
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
-msgstr "Une collection avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur."
+msgstr "Une collection portant la même référence existe déjà pour cet utilisateur."
#: mediagoblin/edit/views.py:332
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
-msgstr "Vous éditez la collection d'un autre utilisateurs. Faites attention."
+msgstr "Vous vous apprêtez à modifier la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
#: mediagoblin/edit/views.py:373
msgid "Your email address has been verified."
-msgstr "Votre adresse email a bien été validée."
+msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée."
#: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
msgid "Wrong password"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
-msgstr "Impossible de lier le thème... Aucun thème associé\n"
+msgstr "Impossible de lier le thème... Aucun thème configuré\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
msgid "No asset directory for this theme\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cependant, un ancien lien vers le dossier a été trouvé; supprimé. \n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
#, python-format
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
-msgstr "Ne peut pas lier \"%s\" : %s existe et n'est pas un lien symbolique\n"
+msgstr "Impossible de lier \"%s\" : %s existe et n'est pas un lien symbolique\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
#, python-format
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
#, python-format
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
-msgstr "Vieux lien trouvé pour \"%s\"; suppression.\n"
+msgstr "Ancien lien trouvé pour \"%s\"; suppression.\n"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
-msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement l’œuvre d'un bloqueur de cookies ou autres.<br/>Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine."
+msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement l’œuvre d'un bloqueur de cookies ou assimilé.<br/>Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
-msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge cette extension de fichier :("
+msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge ce type de fichier :("
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
msgid "Take away privilege"
-msgstr ""
+msgstr "Révoquer un privilège"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
msgid "Ban the user"
-msgstr ""
+msgstr "Bannir l'utilisateur"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
msgid "Send the user a message"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un message à l'utilisateur"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
msgid "Delete the content"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le contenu"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
msgid "User will be banned until:"
-msgstr ""
+msgstr "L'utilisateur sera banni jusqu'à : "
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
msgid "Why are you banning this User?"
-msgstr ""
+msgstr "Pour quelle raison bannissez-vous cet utilisateur ? "
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
msgid "What action will you take to resolve the report?"
-msgstr ""
+msgstr "Quelle action envisagez-vous pour ce signalement ? "
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
msgid "What privileges will you take away?"
-msgstr ""
+msgstr "Quels privilèges souhaitez-vous révoquer ? "
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
msgid "Warning from"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement de"
#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
msgid "commented on your post"
-msgstr "a commenté votre post"
+msgstr "a commenté votre message"
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
#, python-format
msgid "Subscribed to comments on %s!"
-msgstr "Inscrit aux commentaires sur %s !"
+msgstr "Vous serez notifié pour les commentaires sur “%s” !"
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
#, python-format
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
-msgstr "Vous ne recevrez pas de notifications pour les commentaires sur %s."
+msgstr "Vous ne serez pas notifié pour les commentaires sur “%s”."
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun jeton d'authentification n'a été trouvé dans la requête. "
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
#: mediagoblin/submit/views.py:78
msgid "Sorry, the file size is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, la taille du fichier est trop importante. "
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
#: mediagoblin/submit/views.py:81
msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, publier ce fichier vous fera dépasser votre limite d'ajout de médias. "
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
#: mediagoblin/submit/views.py:87
msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, vous avez atteint votre limite d'ajout de médias. "
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
msgid "Username or Email"
-msgstr "Nom d'utilisateur ou email"
+msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
-msgstr "Rester connecter"
+msgstr "Rester connecté"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
msgid "Username or email"
-msgstr "Nom d'utilisateur ou email"
+msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
msgid ""
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
" with instructions on how to change your password."
-msgstr "Si cette adresse email (sensible à la casse !) est enregistrée, un email a été envoyé avec les instructions pour changer votre mot de passe."
+msgstr "Si cette adresse e-mail (sensible à la casse !) est enregistrée, un e-mail a été envoyé avec les instructions pour changer votre mot de passe."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
msgid "Couldn't find someone with that username."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
msgid ""
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
-msgstr "Un email contenant les instructions pour changer votre mot de passe viens de vous être envoyé"
+msgstr "Un e-mail contenant les instructions pour changer votre mot de passe vient de vous être envoyé. "
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
-msgstr "Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'email de votre compte n'a pas été vérifiée."
+msgstr "Impossible d'envoyer un e-mail de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'adresse e-mail associée n'a pas été vérifiée. "
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
msgid "The user id is incorrect."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
msgid "You can now log in using your new password."
-msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter avec votre nouveau mot de passe."
+msgstr "Vous pouvez maintenant vous identifier avec votre nouveau mot de passe."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
msgid ""
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
"reactivate your account."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'êtes plus un utilisateur actif. Merci de contacter l'administrateur pour qu'il réactive votre compte. "
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
msgid "Your password was changed successfully"
-msgstr "Votre mot de passe a correctement été changé"
+msgstr "Votre mot de passe a été modifié avec succès"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
msgid "Set password"
-msgstr "Enregistrez votre mot de passe"
+msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's password"
-msgstr "Changement du mot de passe de %(username)s"
+msgstr "Modification du mot de passe de %(username)s"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
msgid "Don't have an account yet?"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
msgid "Change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Changez votre mot de passe. "
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
msgid "Location"
-msgstr "Position"
+msgstr "Emplacement"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
#, python-format
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
-msgstr "Regarder sur <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
+msgstr "Localiser avec <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
msgid "Sign in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiez-vous pour créer un compte ! "
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
msgid ""
"This will be visible to users allowing your\n"
" application to authenticate as them."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci sera visible aux utilisateurs qui autorisent votre \napplication à s'authentifier en leur nom. "
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
msgid "Type"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
msgid "Redirect URI"
-msgstr "URL de redirection"
+msgstr "URI de redirection"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
msgid ""
"The redirect URI for the applications, this field\n"
" is <strong>required</strong> for public clients."
-msgstr "L'URI de redirection pour l'application, ce champ est <strong>requis</strong> pour les clients publics"
+msgstr "L'URI de redirection pour l'application, ce champ est <strong>obligatoire</strong> pour les clients publics. "
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
msgid "This field is required for public clients"
-msgstr "Ce champ est requis pour les clients publics"
+msgstr "Ce champ est obligatoire pour les clients publics"
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
msgid "The client {0} has been registered!"
-msgstr "Le client {0} as été enregistré !"
+msgstr "Le client {0} a été enregistré !"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
msgid "OAuth client connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions de clients OAuth"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
msgid "Your OAuth clients"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
msgid "That OpenID is not registered to this account."
-msgstr "Cet OpenID n'est pas relié à ce compte."
+msgstr "Cet OpenID n'est pas lié à ce compte."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
msgid "OpenID was successfully removed."
-msgstr "OpenID a été correctement supprimé."
+msgstr "OpenID a été retiré avec succès."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
msgid "Delete"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "Supprimer"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
msgid "Logging in failed!"
-msgstr "La connexion a échoué!"
+msgstr "L'identification a échoué !"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiez-vous pour créer un compte !"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
-msgstr "Ou se connecter avec un mot de passe !"
+msgstr "Ou s'identifier avec un mot de passe !"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
-msgstr "Ou se connecter avec OpenID !"
+msgstr "Ou s'identifier avec OpenID !"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
-msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet email Persona."
+msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet e-mail Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
msgid "The Persona email address was successfully removed."
-msgstr "L'adresse email Persona a correctement été supprimée."
+msgstr "L'adresse e-mail Persona a été retirée avec succès."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul email Persona sauf si vous avez défini un mot de passe."
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul e-mail Persona sauf si vous avez défini un mot de passe."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
-msgstr "Cette adresse email Persona n'est pas liée à ce compte."
+msgstr "Cette adresse e-mail Persona n'est pas liée à ce compte."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
msgid ""
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
-msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cette adresse email Persona."
+msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cette adresse e-mail Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
-msgstr "Votre adresse email Persona a bien été enregistrée."
+msgstr "Votre adresse e-mail Persona a été enregistrée avec succès."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
-msgstr "Supprimer une adresse email Persona"
+msgstr "Supprimer une adresse e-mail Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
-msgstr "Ajouter une adresse email Persona"
+msgstr "Ajouter une adresse e-mail Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
msgid "Persona's"
-msgstr ""
+msgstr "Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
-msgstr "Ou se connecter avec Persona !"
+msgstr "Ou s'identifier avec Persona !"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
msgid "Or register with Persona!"
#: mediagoblin/processing/__init__.py:435
msgid "An acceptable processing file was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fichier pouvant être traité n'a été trouvé"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Max file size: {0} mb"
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximale de fichier : {0} Mo"
#: mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "File"
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez utiliser \n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> pour la mise en page."
#: mediagoblin/submit/views.py:55
msgid "You must provide a file."
-msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
+msgstr "Vous devez fournir un fichier."
#: mediagoblin/submit/views.py:69
msgid "Woohoo! Submitted!"
#: mediagoblin/submit/views.py:138
#, python-format
msgid "Collection \"%s\" added!"
-msgstr "Collection \"%s\" ajoutée !"
+msgstr "Collection “%s” ajoutée !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
msgid "You are Banned."
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes banni. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
msgid "Image of goblin stressing out"
-msgstr ""
+msgstr "Image d'un goblin stressé"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
msgid "You have been banned"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez été banni"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
#, python-format
msgid "until %(until_when)s"
-msgstr ""
+msgstr "jusqu'au %(until_when)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
msgid "indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "à perpétuité"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
msgid "Verify your email!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
msgid "log out"
-msgstr "Déconnexion"
+msgstr "se déconnecter"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
msgid "Change account settings"
-msgstr "Changer les paramètres du compte"
+msgstr "Modifier les préférences du compte"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
msgid "Media processing panel"
-msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
+msgstr "Panneau de traitement des médias"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135
msgid "Log out"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151
msgid "User management panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panneau de gestion des utilisateurs"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
msgid "Report management panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panneau de gestion des signalements"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid "Most recent media"
-msgstr "Tout derniers media"
+msgstr "Tout derniers médias"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
-msgstr "Vous êtes connecté en tant que"
+msgstr "Vous êtes identifié en tant que"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
-msgstr "Poster un nouveau média sous votre nom"
+msgstr "Ajouter de nouveaux médias en votre nom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
-msgstr "Voir vos informations (profile, médias, etc...)"
+msgstr "Voir vos informations (profil, médias, etc)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
msgid "Authorization Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisation terminée"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
msgid "Authorization Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisation terminée"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this into your client:"
-msgstr "Copier-coller ceci dans votre client :"
+msgstr "Copiez-collez ceci dans votre client :"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
msgid "Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Conditions d'utilisation"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
msgid "Explore"
msgid ""
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
-msgstr "Ce site fait tourner <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel d'hébergement de média extraordinairement génial."
+msgstr "Ce site utilise <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel de partage de média particulièrement génial."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26
msgid ""
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
"MediaGoblin account."
-msgstr "Pour ajouter vos propres médias, commenter, et bien plus encore, vous pouvez vous connecter avec votre compte MediaGoblin"
+msgstr "Pour ajouter vos propres médias, commenter, et bien plus encore, vous pouvez vous identifier avec votre compte MediaGoblin. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
#, python-format
msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
-msgstr "Éditer les pièces jointes de %(media_title)s"
+msgstr "Modification des pièces jointes de “%(media_title)s”"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
-msgstr "Changement de l'email de %(username)s"
+msgstr "Changement de l'adresse e-mail de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
-msgstr "Réellement supprimer l'utilisateur \"%(user_name)s\" et tous les médias/commentaires liés ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'utilisateur “%(user_name)s” et tous les médias/commentaires liés ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
msgid "Yes, really delete my account"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
-msgstr "Modification de %(media_title)s"
+msgstr "Modification de “%(media_title)s”"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's account settings"
-msgstr "Changement des préférences du compte de %(username)s"
+msgstr "Modification des préférences du compte de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
msgid "Delete my account"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(collection_title)s"
-msgstr "Modification de %(collection_title)s"
+msgstr "Modification de “%(collection_title)s”"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
-msgstr "Bonjour,\n\nNous voulons vérifier que vous êtes %(username)s. Si cela est bien le cas, veuillez suivre le lien ci-dessous pour vérifier votre nouvelle adresse email.\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous n'êtes pas %(username)s ou n'avez pas demandé un changement d'adresse email, vous pouvez ignorer cet email."
+msgstr "Bonjour,\n\nNous voulons vérifier que vous êtes %(username)s. Si cela est bien le cas, veuillez suivre le lien ci-dessous pour vérifier votre nouvelle adresse e-mail.\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous n'êtes pas %(username)s ou n'avez pas demandé un changement d'adresse e-mail, vous pouvez ignorer cet e-mail."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
-msgstr "Marquer tous lus"
+msgstr "Tout marquer comme lu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
#, python-format
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
-msgstr "Médias taggés avec : %(tag_name)s "
+msgstr "Médias étiquetés avec : %(tag_name)s "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
"Sorry, this audio will not work because \n"
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
"\taudio."
-msgstr "Désolé, mais ce fichier audio ne se lancera pas car\nvotre navigateur web ne supporte pas l'audio HTML5."
+msgstr "Désolé, ce fichier sonore ne sera pas joué car \n\tvotre navigateur web ne prend pas en charge \n\tle son au standard HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
-msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur à jour capable de lire cette vidéo sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
+msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur web à jour \n\tcapable de jouer les sons sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a> !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
-msgstr "fichier WebM (codec Vorbis)"
+msgstr "Fichier WebM (codec Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
msgid "Created"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
#, python-format
msgid "Image for %(media_title)s"
-msgstr "Image de %(media_title)s"
+msgstr "Image de “%(media_title)s”"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
msgid "PDF file"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspective"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "De face"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
msgid "Top"
"Sorry, this video will not work because\n"
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
-msgstr "Désolé, cette vidéo ne marchera pas parce que votre navigateur web ne supporte pas les vidéos HTML5."
+msgstr "Désolé, ce fichier vidéo ne sera pas lu car\n votre navigateur web ne prend pas en charge \n la vidéo au standard HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
" http://getfirefox.com</a>!"
-msgstr "Vous pouvez télécharger un navigateur web moderne qui peut lire cette vidéo à <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> !"
+msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur web à jour \n capable de lire les vidéos sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a> !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
msgid ""
"Here you can track the state of media being processed on this instance."
-msgstr "Ici, vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement par cette instance."
+msgstr "Ici, vous pouvez suivre la progression des médias en cours de traitement sur ce serveur. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
msgid "Media in-processing"
-msgstr "Médias en transformation"
+msgstr "Médias en cours de traitement"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
msgid "No media in-processing"
-msgstr "Aucun média en transformation"
+msgstr "Aucun média en cours de traitement"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
msgid "These uploads failed to process:"
-msgstr "Le traitement de ces ajouts a échoué :"
+msgstr "Le traitement de ces fichiers a échoué :"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
msgid "No failed entries!"
-msgstr "Aucune entrée ayant échoué !"
+msgstr "Aucun échec !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
msgid "Last 10 successful uploads"
-msgstr "10 derniers envois terminés"
+msgstr "10 derniers médias traités avec succès"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
msgid "No processed entries, yet!"
-msgstr "Aucune entrée traitée jusqu'à présent !"
+msgstr "Aucun média traité, pour le moment !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
msgid "Sorry, no such report found."
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, ce signalement n'a pas été trouvé. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32
msgid "Return to Reports Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Retourner au Panneau des signalements"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Signalement"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
msgid "Reported comment"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaire signalé"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
#, python-format
"\n"
" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n ❖ Média signalé par <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90
#, python-format
" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
" HAS BEEN DELETED\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nLE CONTENU PUBLIE PAR\n<a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\nA ETE SUPPRIME"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Résoudre"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153
msgid "Resolve This Report"
-msgstr ""
+msgstr "Résoudre ce signalement"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147
msgid "RESOLVED"
-msgstr ""
+msgstr "RESOLU"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155
msgid "You cannot take action against an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas agir contre un administrateur"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
msgid "Report panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panneau des signalements"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
msgid ""
"\n"
" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Ici vous pouvez superviser les signalements remplis par les utilisateurs.\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
msgid "Active Reports Filed"
-msgstr ""
+msgstr "Signalements actifs"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171
msgid "Offender"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur mis en cause"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
msgid "When Reported"
-msgstr ""
+msgstr "Signalé le"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
msgid "Reported By"
-msgstr ""
+msgstr "Signalé par"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Raison"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
#, python-format
"\n"
" Comment Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Signalement de commentaire #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
#, python-format
"\n"
" Media Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Signalement de média #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123
msgid "No open reports found."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun signalement en attente de résolution n'a été trouvé. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
msgid "Closed Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Signalements résolus"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170
msgid "Resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Résolu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
msgid "Action Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Action réalisée"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185
#, python-format
"\n"
" Closed Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Signalement résolu #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
msgid "No closed reports found."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun signalement résolu n'a été trouvé. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
msgid "User panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panneau des utilisateurs"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
msgid ""
"\n"
" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Ici vous pouvez superviser les utilisateurs afin de prendre des mesures punitives contre eux.\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
msgid "Active Users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateurs actifs"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
msgid "When Joined"
-msgstr ""
+msgstr "Inscrit le"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
msgid "# of Comments Posted"
-msgstr ""
+msgstr "# de commentaires postés"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
msgid "No users found."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun utilisateur trouvé. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
#, python-format
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
-msgstr "%(collection_title)s (collection de %(username)s)"
+msgstr "“%(collection_title)s” (collection de %(username)s)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
#, python-format
msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
-msgstr "%(collection_title)s de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+msgstr "“%(collection_title)s” de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
+msgstr "Modifier"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer “%(title)s” ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
#, python-format
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
-msgstr "Voulez vous vraiment retirer %(media_title)s de %(collection_title)s ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment retirer “%(media_title)s” de “%(collection_title)s” ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
msgid "Remove"
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
-msgstr "Bonjour %(username)s,\n%(comment_author)s a commenté votre post (%(comment_url)s) sur %(instance_name)s\n"
+msgstr "Bonjour %(username)s,\n%(comment_author)s a commenté votre message (%(comment_url)s) sur %(instance_name)s\n"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "%(username)s's media"
-msgstr "Medias de %(username)s"
+msgstr "Médias de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
-msgstr "Media de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> avec le tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
+msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> avec le mot-clé “<a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>”"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
msgid ""
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
-msgstr "Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre galerie ici."
+msgstr "Vous pouvez suivre la progression de vos médias en cours de traitement ici."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
msgid "Your last 10 successful uploads"
-msgstr "Vos 10 derniers envois réussis"
+msgstr "Vos 10 derniers médias traités avec succès"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
msgid "<h2>File a Report</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2>Remplir un signalement</h2>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
msgid "Reporting this Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Signaler ce commentaire"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
msgid "Reporting this Media Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Signaler ce média"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
#, python-format
" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n ❖ Publié par <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
msgid "File Report "
-msgstr ""
+msgstr "Remplir un signalement"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
-msgstr "profil de %(username)s"
+msgstr "Profil de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
-msgstr "Voici un endroit pour parler aux autres de vous-même."
+msgstr "C'est ici que vous pouvez vous présenter. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
-msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) rempli son profil."
+msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) renseigné son profil."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
msgid "Browse collections"
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
-msgstr "C'est là où vos médias apparaîssent, mais vous ne semblez pas avoir encore ajouté quoi que ce soit."
+msgstr "C'est ici que vos médias s'afficheront, mais vous n'avez rien ajouté pour le moment."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
-msgstr "Il ne semble pas y avoir de média là, pour l'instant ..."
+msgstr "Il n'y a pas de média ici pour le moment..."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
msgid "Email verification needed"
-msgstr "Vérification d'email nécessaire"
+msgstr "Vérification d'e-mail nécessaire"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
-msgstr "Presque fini ! Votre compte a encore besoin d'être activé."
+msgstr "Presque fini ! Votre compte a maintenant besoin d'être activé."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
msgid ""
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
-msgstr "Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être activé."
+msgstr "Quelqu'un a déjà enregistré un compte avec ce nom, mais celui-ci n'a pas encore été activé."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
msgid "(remove)"
-msgstr "(supprimer)"
+msgstr "(retirer)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
msgid "Collected in"
-msgstr ""
+msgstr "Dans les collections"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
msgid "Add to a collection"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
msgid "feed icon"
-msgstr "icone de flux"
+msgstr "icône de flux"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
msgid "Atom feed"
-msgstr "flux Atom"
+msgstr "Flux Atom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
msgid "All rights reserved"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
msgid "← Newer"
-msgstr "← Le plus récent"
+msgstr "← Plus récent"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
msgid "Older →"
-msgstr "Le plus vieux →"
+msgstr "Plus ancien →"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
msgid "Go to page:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
msgid "newer"
-msgstr "le plus récent"
+msgstr "plus récent"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
msgid "older"
-msgstr "le plus vieux"
+msgstr "plus ancien"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
msgid "Report media"
-msgstr ""
+msgstr "Signaler le média"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
-msgstr "Taggé avec"
+msgstr "Etiqueté avec"
#: mediagoblin/tools/exif.py:83
msgid "Could not read the image file."
#: mediagoblin/tools/response.py:38
msgid "Oops!"
-msgstr "Zut !"
+msgstr "Oups !"
#: mediagoblin/tools/response.py:39
msgid "An error occured"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
-msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer cela"
+msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer ce média"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
-msgstr "Je suis certain de vouloir retirer cet élément de la collection"
+msgstr "Je suis sûr de vouloir retirer cet élément de la collection"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
msgid "Collection"
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr "Vous pouvez utiliser\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> pour le formatage."
+msgstr "Vous pouvez utiliser\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> pour la mise en page."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
msgid "Reason for Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Raison du signalement"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:178
msgid "Sorry, comments are disabled."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:189
msgid "Your comment has been posted!"
-msgstr "Votre commentaire a été posté !"
+msgstr "Votre commentaire a été ajouté !"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:225
msgid "Please check your entries and try again."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:276
#, python-format
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
-msgstr "\"%s\" est déjà dans la collection \"%s\""
+msgstr "“%s” est déjà dans la collection “%s”"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:282
#, python-format
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
-msgstr "\"%s\" as été ajouté à la collection \"%s\""
+msgstr "“%s” a été ajouté à la collection “%s”"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:307
msgid "You deleted the media."
-msgstr "Vous avez supprimé le media."
+msgstr "Vous avez supprimé le média."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:319
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
-msgstr "Ce media n'a pas été supprimé car vous n'avez pas confirmer que vous étiez sur."
+msgstr "Ce média n'a pas été supprimé car vous n'avez pas coché la case de confirmation. "
#: mediagoblin/user_pages/views.py:326
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
-msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. Procédez avec prudence."
+msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:399
msgid "You deleted the item from the collection."
-msgstr "Vous avez supprimé cet élément de la collection."
+msgstr "Vous avez retiré cet élément de la collection."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:403
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
-msgstr "L'élément n'as pas été supprimé car vous n'avez pas confirmé votre certitude."
+msgstr "L'élément n'a pas été retiré car vous n'avez pas coché la case de confirmation."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:411
msgid ""
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
" caution."
-msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer un élément de la collection d'un autre utilisateur. Procédez avec attention."
+msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer un élément de la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde. "
#: mediagoblin/user_pages/views.py:443
#, python-format
msgid "You deleted the collection \"%s\""
-msgstr "Vous avez supprimé la collection \"%s\""
+msgstr "Vous avez supprimé la collection “%s”"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:450
msgid ""
"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
-msgstr "La collection n'as pas été supprimée car vous n'avez pas confirmé votre certitude"
+msgstr "La collection n'a pas été supprimée car vous n'avez pas coché la case de confirmation. "
#: mediagoblin/user_pages/views.py:458
msgid ""
"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
-msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer la collection d'un autre utilisateur. Procédez avec attention."
+msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
--- /dev/null
+# Translations template for PROJECT.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
+#
+# Translators:
+# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 11:05+0000\n"
+"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/gl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
+msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
+msgstr "Neste sitio non se permite rexistrar novas contas."
+
+#: mediagoblin/decorators.py:315
+msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
+msgstr "Neste sitio non se permite denunciar."
+
+#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
+msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
+msgstr "Neste sitio non se permite autenticarse."
+
+#: mediagoblin/auth/tools.py:43
+msgid "Invalid User name or email address."
+msgstr "O nome de usuario ou enderezo de correo fornecidos son incorrectos."
+
+#: mediagoblin/auth/tools.py:44
+msgid "This field does not take email addresses."
+msgstr "Non pode introducir enderezos de correo neste campo."
+
+#: mediagoblin/auth/tools.py:45
+msgid "This field requires an email address."
+msgstr "Ten que introducir un enderezo de correo neste campo."
+
+#: mediagoblin/auth/tools.py:116
+msgid "Sorry, a user with that name already exists."
+msgstr "Xa existe un usuario con ese nome."
+
+#: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402
+msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
+msgstr "Xa existe un usuario con ese enderezo de correo."
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358
+#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
+msgid "The verification key or user id is incorrect."
+msgstr "A chave de verificación ou o identificador do usuario son incorrectos."
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:161
+msgid ""
+"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
+"and submit images!"
+msgstr "Verificouse o seu enderezo de correo. Pode acceder ao sitio, editar o seu perfil, e enviar imaxes!"
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:167
+msgid "The verification key or user id is incorrect"
+msgstr "A chave de verificación ou o identificador do usuario son incorrectos."
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:185
+msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
+msgstr "Primeiro debe acceder ao sitio para que saibamos a quen enviarlle o correo!"
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:193
+msgid "You've already verified your email address!"
+msgstr "Xa verificamos o seu enderezo de correo!"
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:203
+msgid "Resent your verification email."
+msgstr "Volver enviar o correo de verificación."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:87
+#: mediagoblin/submit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:61
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40
+msgid "Description of this work"
+msgstr "Descrición da obra"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54
+#: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65
+msgid ""
+"You can use\n"
+" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
+" Markdown</a> for formatting."
+msgstr "Pode usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> para dar formato."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47
+msgid "Separate tags by commas."
+msgstr "Separe as etiquetas mediante comas («,»)."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95
+msgid "Slug"
+msgstr "Código"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96
+msgid "The slug can't be empty"
+msgstr "O código non pode quedar baleiro."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:42
+msgid ""
+"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
+"this."
+msgstr "A parte do título no enderezo a esta obra. Normalmente non necesita modificalo."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:52
+msgid "Bio"
+msgstr "Biografía"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:58
+msgid "Website"
+msgstr "Sitio web"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:60
+msgid "This address contains errors"
+msgstr "O enderezo contén erros."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:65
+msgid "Email me when others comment on my media"
+msgstr "Recibir unha notificación por correo cando alguén comente a miña obra."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:67
+msgid "Enable insite notifications about events."
+msgstr "Activar as notificacións no sitio web sobre acontecementos."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:69
+msgid "License preference"
+msgstr "Preferencias de licenza"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:75
+msgid "This will be your default license on upload forms."
+msgstr "Esta será a súa licenza predeterminada nos formularios de envío de obras."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:88
+msgid "The title can't be empty"
+msgstr "O título non pode quedar baleiro."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
+msgid "Description of this collection"
+msgstr "Descrición da colección"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:97
+msgid ""
+"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
+"change this."
+msgstr "A parte do título no enderezo a esta colección. Normalmente non necesita modificalo."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
+msgid "Old password"
+msgstr "Contrasinal vello"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
+msgid "Enter your old password to prove you own this account."
+msgstr "Introduza o contrasinal vello para demostrar que é o dono desta conta."
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
+msgid "New password"
+msgstr "Novo contrasinal"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:117
+msgid "New email address"
+msgstr "Novo enderezo de correo"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
+#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
+#: mediagoblin/tests/test_util.py:110
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:123
+msgid "Enter your password to prove you own this account."
+msgstr "Introduza o contrasinal para demostrar que é o dono desta conta."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:73
+msgid "An entry with that slug already exists for this user."
+msgstr "O seu usuario xa ten unha obra con ese código."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:91
+msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
+msgstr "Está a editar unha obra doutro usuario. Teña coidado."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:161
+#, python-format
+msgid "You added the attachment %s!"
+msgstr "Anexou %s!"
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:188
+msgid "You can only edit your own profile."
+msgstr "Só pode editar o seu propio perfil."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:194
+msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
+msgstr "Está a editar o perfil doutro usuario Teña coidado."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:210
+msgid "Profile changes saved"
+msgstr "Gardáronse os cambios no perfil."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:243
+msgid "Account settings saved"
+msgstr "Gardouse a configuración da conta."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:277
+msgid "You need to confirm the deletion of your account."
+msgstr "Debe confirmar a eliminación da súa conta."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:242
+#, python-format
+msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
+msgstr "Xa ten unha colección chamada «%s»!"
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:317
+msgid "A collection with that slug already exists for this user."
+msgstr "O seu usuario xa ten unha colección con ese código."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:332
+msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
+msgstr "Está a editar unha colección doutro usuario Teña coidado."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:373
+msgid "Your email address has been verified."
+msgstr "Verificouse o seu enderezo de correo."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
+msgid "Wrong password"
+msgstr "O contrasinal é incorrecto."
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
+msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
+msgstr "Non é posíbel ligar co tema, non se definiu ningún tema.\n"
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
+msgid "No asset directory for this theme\n"
+msgstr "Falta o directorio de recursos, «asset», deste tema.\n"
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
+msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
+msgstr "Porén, atopouse unha ligazón simbólica ao directorio vello de ligazóns, e eliminouse.\n"
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
+#, python-format
+msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
+msgstr "Non foi posíbel ligar «%s»: %s xa existe e non é unha ligazóns simbólica.\n"
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
+#, python-format
+msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
+msgstr "Saltándose «%s», xa está configurada.\n"
+
+#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
+#, python-format
+msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
+msgstr "Atopouse unha ligazón vella para «%s», e eliminouse.\n"
+
+#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
+msgid ""
+"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
+"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
+"domain."
+msgstr "Falta a cookie «CSRF». A causa máis probábel do problema é un bloqueador de cookies ou algo similar.<br/>Asegúrese de permitir definir cookies a este sitio web."
+
+#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
+#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
+msgid "Sorry, I don't support that file type :("
+msgstr "Ese tipo de ficheiro non é compatíbel."
+
+#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
+msgid "unoconv failing to run, check log file"
+msgstr "Non puido executarse «unoconv», comprobe o rexistro."
+
+#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
+msgid "Video transcoding failed"
+msgstr "Fallou a transcodificación do vídeo."
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
+msgid "Take away privilege"
+msgstr "Retirar un privilexio"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
+msgid "Ban the user"
+msgstr "Prohibir o acceso"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
+msgid "Send the user a message"
+msgstr "Enviar unha mensaxe"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
+msgid "Delete the content"
+msgstr "Eliminar o contido"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
+msgid "User will be banned until:"
+msgstr "O usuario terá prohibido o acceso ata:"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
+msgid "Why are you banning this User?"
+msgstr "Por que lle vai prohibir o acceso a este usuario?"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
+msgid "What action will you take to resolve the report?"
+msgstr "Que vai facer para resolver a denuncia?"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
+msgid "What privileges will you take away?"
+msgstr "Que privilexios vai retirarlle?"
+
+#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
+msgid "Warning from"
+msgstr "Aviso de"
+
+#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
+msgid "commented on your post"
+msgstr "comentou na súa publicación."
+
+#: mediagoblin/notifications/views.py:35
+#, python-format
+msgid "Subscribed to comments on %s!"
+msgstr "Subscrito aos comentarios de %s!"
+
+#: mediagoblin/notifications/views.py:48
+#, python-format
+msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
+msgstr "Non recibirá notificacións sobre comentarios de %s."
+
+#: mediagoblin/oauth/views.py:239
+msgid "Must provide an oauth_token."
+msgstr "Debe fornecer un «auth_token»."
+
+#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
+msgid "No request token found."
+msgstr "Non se atopou o código da solicitude."
+
+#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
+#: mediagoblin/submit/views.py:78
+msgid "Sorry, the file size is too big."
+msgstr "O ficheiro é grande de máis."
+
+#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
+#: mediagoblin/submit/views.py:81
+msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
+msgstr "O tamaño do ficheiro é superior ao que resta do seu límite de envío."
+
+#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
+#: mediagoblin/submit/views.py:87
+msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
+msgstr "Chegou ao seu límite de envío."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
+#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
+#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
+#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
+#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
+#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
+msgid "Email address"
+msgstr "Enderezo de correo"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
+msgid "Username or Email"
+msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
+msgid "Stay logged in"
+msgstr "Non pechar a sesión."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
+msgid "Username or email"
+msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
+msgid ""
+"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
+" with instructions on how to change your password."
+msgstr "Se o enderezo de correo está rexistrado (ollo coas maiúsculas e as minúsculas), recibirá unha mensaxe con instrucións para cambiar o contrasinal."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
+msgid "Couldn't find someone with that username."
+msgstr "Non se atopou ningún usuario con ese nome."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
+msgid ""
+"An email has been sent with instructions on how to change your password."
+msgstr "Recibirá unha mensaxe con instrucións para cambiar o contrasinal."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
+msgid ""
+"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
+"account's email address has not been verified."
+msgstr "Non foi posíbel enviar o correo de recuperación do contrasinal porque o seu nome de usuario está inactivo ou non verificou o enderezo de correo da súa conta."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
+msgid "The user id is incorrect."
+msgstr "O identificador do usuario é incorrecto."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
+msgid "You can now log in using your new password."
+msgstr "Xa pode acceder co seu novo contrasinal."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
+msgid ""
+"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
+"reactivate your account."
+msgstr "O seu usuario xa non está activo. Contacte co administrador do sistema para reactivar a súa conta."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
+msgid "Your password was changed successfully"
+msgstr "O seu contrasinal cambiouse correctamente."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
+msgid "Set your new password"
+msgstr "Establecer o seu novo contrasinal"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
+msgid "Set password"
+msgstr "Establecer o contrasinal"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
+#, python-format
+msgid "Changing %(username)s's password"
+msgstr "Cambiando o contrasinal de %(username)s"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
+msgid "Don't have an account yet?"
+msgstr "Aínda non ten conta?"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
+msgid "Create one here!"
+msgstr "Cree unha!"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
+msgid "Change your password."
+msgstr "Cambiar o contrasinal."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
+msgid "Recover password"
+msgstr "Recuperar o contrasinal"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
+msgid "Send instructions"
+msgstr "Enviar instrucións"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Esqueceu o contrasinal?"
+
+#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
+#, python-format
+msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
+msgstr "Ver en <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
+
+#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
+msgid "Sign in to create an account!"
+msgstr "Acceda para crear unha conta!"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
+msgid "Deny"
+msgstr "Denegar"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
+msgid "The name of the OAuth client"
+msgstr "Nome do cliente de OAuth."
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
+msgid ""
+"This will be visible to users allowing your\n"
+" application to authenticate as them."
+msgstr "Os usuarios que permitan ao seu programa autenticarse coma eles poderán ver isto."
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
+msgid ""
+"<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
+" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
+" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
+" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
+" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
+" JavaScript client)."
+msgstr "<strong>Confidencial</strong>: O cliente pode realizar solicitudes á instancia de GNU MediaGoblin que non poderán ser interceptadas polo «axente do usuario» (por exemplo, o cliente do lado do servidor).<br/> <strong>Público</strong>: O cliente non pode realizar solicitudes confidenciais á instancia de GNU MediaGoblin (por exemplo, o cliente en JavaScript do lado do cliente)."
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
+msgid "Redirect URI"
+msgstr "URI de redirección"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
+msgid ""
+"The redirect URI for the applications, this field\n"
+" is <strong>required</strong> for public clients."
+msgstr "O URI de redirección para os programas, este campo é <strong>obrigatorio</strong> para todos os clientes públicos."
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
+msgid "This field is required for public clients"
+msgstr "O campo é obrigatorio para os clientes públicos."
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
+msgid "The client {0} has been registered!"
+msgstr "Rexistrouse o cliente {0}!"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
+msgid "OAuth client connections"
+msgstr "Conexións de clientes de OAuth"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
+msgid "Your OAuth clients"
+msgstr "Clientes de OAuth seus"
+
+#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
+msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
+msgstr "Xa hai unha conta rexistrada con ese OpenID."
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
+msgid "OpenID"
+msgstr "OpenID"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
+msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
+msgstr "Non se atopou o servidor de OpenID."
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
+#, python-format
+msgid "No OpenID service was found for %s"
+msgstr "Non se atopou ningún servizo de OpenID para %s."
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
+#, python-format
+msgid "Verification of %s failed: %s"
+msgstr "Non foi posíbel verificar %s: %s"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
+msgid "Verification cancelled"
+msgstr "Cancelouse a verificación."
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
+msgid "Your OpenID url was saved successfully."
+msgstr "O seu URL de OpenID gardouse correctamente."
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
+msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
+msgstr "Non pode eliminar o seu único URL de OpenID salvo que estableza previamente un contrasinal."
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
+msgid "That OpenID is not registered to this account."
+msgstr "Ese OpenID non está rexistrado con esta conta."
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
+msgid "OpenID was successfully removed."
+msgstr "O OpenID eliminouse correctamente."
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
+msgid "Add an OpenID"
+msgstr "Engadir un OpenID"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
+msgid "Delete an OpenID"
+msgstr "Eliminar un OpenID"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
+msgid "OpenID's"
+msgstr "OpenIDs"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
+msgid "Log in"
+msgstr "Acceder"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
+msgid "Logging in failed!"
+msgstr "Fallou o acceso!"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
+msgid "Log in to create an account!"
+msgstr "Acceda para crear unha conta!"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
+msgid "Or login with a password!"
+msgstr "Ou acceda cun contrasinal!"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
+msgid "Or login with OpenID!"
+msgstr "Ou acceda con OpenID!"
+
+#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
+msgid "Or register with OpenID!"
+msgstr "Ou rexístrese con OpenID!"
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
+msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
+msgstr "Xa hai unha conta rexistrada con ese enderezo de correo de Persona."
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
+msgid "The Persona email address was successfully removed."
+msgstr "O enderezo de correo da Persona eliminouse correctamente."
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
+msgid ""
+"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
+"set."
+msgstr "Non pode eliminar o seu único enderezo de correo de Persona salvo que estableza previamente un contrasinal."
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
+msgid "That Persona email address is not registered to this account."
+msgstr "O enderezo de correo de Persona non está rexistrado para esta conta."
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
+msgid ""
+"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
+msgstr "Xa hai unha conta rexistrada con ese enderezo de correo de Persona."
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
+msgid "Your Persona email address was saved successfully."
+msgstr "O enderezo de correo da Persona gardouse correctamente."
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
+msgid "Delete a Persona email address"
+msgstr "Eliminar un enderezo de correo de Persona"
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
+msgid "Add a Persona email address"
+msgstr "Engadir un enderezo de correo de Persona"
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
+msgid "Persona's"
+msgstr "Personas"
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
+msgid "Or login with Persona!"
+msgstr "Ou acceda con Persona!"
+
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
+msgid "Or register with Persona!"
+msgstr "Ou rexístrese con Persona!"
+
+#: mediagoblin/processing/__init__.py:420
+msgid "Invalid file given for media type."
+msgstr "O ficheiro non se corresponde co tipo de contido."
+
+#: mediagoblin/processing/__init__.py:427
+msgid "Copying to public storage failed."
+msgstr "Non foi posíbel copiar no almacenamento público."
+
+#: mediagoblin/processing/__init__.py:435
+msgid "An acceptable processing file was not found"
+msgstr "Non se atopou un ficheiro de procesamento aceptábel."
+
+#: mediagoblin/submit/forms.py:30
+msgid "Max file size: {0} mb"
+msgstr "Tamaño máximo: {0} MiB"
+
+#: mediagoblin/submit/forms.py:34
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: mediagoblin/submit/forms.py:41
+msgid ""
+"You can use\n"
+" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
+" Markdown</a> for formatting."
+msgstr "Pode usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> para dar formato."
+
+#: mediagoblin/submit/views.py:55
+msgid "You must provide a file."
+msgstr "Debe fornecer un ficheiro."
+
+#: mediagoblin/submit/views.py:69
+msgid "Woohoo! Submitted!"
+msgstr "Si! Enviado!"
+
+#: mediagoblin/submit/views.py:138
+#, python-format
+msgid "Collection \"%s\" added!"
+msgstr "Engadiuse a colección «%s»!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
+msgid "You are Banned."
+msgstr "Ten prohibido o acceso."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
+msgid "Image of goblin stressing out"
+msgstr "Imaxe de trasno tenso."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
+msgid "You have been banned"
+msgstr "Ten prohibido o acceso"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
+#, python-format
+msgid "until %(until_when)s"
+msgstr "ata %(until_when)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
+msgid "indefinitely"
+msgstr "de maneira indefinida"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
+msgid "Verify your email!"
+msgstr "Verifique o seu enderezo de correo!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
+msgid "log out"
+msgstr "Saír"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
+msgstr "Conta de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
+msgid "Change account settings"
+msgstr "Cambiar a configuración da conta"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
+msgid "Media processing panel"
+msgstr "Panel de procesamento de contidos"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135
+msgid "Log out"
+msgstr "Saír"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112
+msgid "Add media"
+msgstr "Engadir contidos"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
+msgid "Create new collection"
+msgstr "Crear unha colección nova"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151
+msgid "User management panel"
+msgstr "Panel de xestión de usuarios"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
+msgid "Report management panel"
+msgstr "Panel de xestión de denuncias"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
+msgid "Most recent media"
+msgstr "Últimos contidos"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
+msgid "Authorization"
+msgstr "Autorización"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizar "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
+msgid "You are logged in as"
+msgstr "Accedeu como"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
+msgid "Do you want to authorize "
+msgstr "Quere autorizar "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
+msgid "an unknown application"
+msgstr "un programa descoñecido"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
+msgid " to access your account? "
+msgstr " a acceder á súa conta? "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
+msgid "Applications with access to your account can: "
+msgstr "Os programas con acceso á súa conta poden: "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
+msgid "Post new media as you"
+msgstr "Publicar novos contidos da súa parte."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
+msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
+msgstr "Acceder á súa información (perfil, contidos, etc.)."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
+msgid "Change your information"
+msgstr "Cambiar a súa información."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
+msgid "Authorization Finished"
+msgstr "Rematouse a autorización"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
+msgid "Authorization Complete"
+msgstr "Completouse a autorización"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
+msgid "Copy and paste this into your client:"
+msgstr "Copie isto e pégueo no seu cliente:"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
+msgid "Create an account!"
+msgstr "Crear unha conta!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Hi %(username)s,\n"
+"\n"
+"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
+"your web browser:\n"
+"\n"
+"%(verification_url)s"
+msgstr "Ola, %(username)s.\n\nPara activar a súa conta de GNU MediaGoblin, abra a seguinte ligazón no seu navegador web:\n\n%(verification_url)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
+"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
+msgstr "Construído con <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, un proxecto de <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
+#, python-format
+msgid ""
+"Released under the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
+"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
+msgstr "Publicado coa licenza <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. O <a href=\"%(source_link)s\">código fonte</a> está dispoñíbel."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
+msgid "Terms of Service"
+msgstr "Condicións de uso"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
+msgid "Explore"
+msgstr "Explorar"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23
+msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
+msgstr "Ola, benvido a este sitio MediaGoblin!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
+msgid ""
+"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
+"extraordinarily great piece of media hosting software."
+msgstr "O sitio está construído con <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, unha marabilla de software de aloxamento de contidos."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26
+msgid ""
+"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
+"MediaGoblin account."
+msgstr "Para engadir contidos seus, comentar e máis cousas, acceda empregando unha conta de MediaGoblin."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
+msgid "Don't have one yet? It's easy!"
+msgstr "Aínda non ten? Non hai problema!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35
+msgid ""
+"\n"
+" >Create an account at this site</a>\n"
+" or"
+msgstr "\n >Cree unha conta neste sitio</a>\n ou"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
+msgid ""
+"\n"
+" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
+msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">monte MediaGoblin no seu propio servidor</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
+#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
+msgid "MediaGoblin logo"
+msgstr "Logo de MediaGoblin"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
+#, python-format
+msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
+msgstr "Editando os anexos de %(media_title)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Engadir un anexo"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gardar os cambios"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
+#, python-format
+msgid "Changing %(username)s's email"
+msgstr "Cambiando o enderezo de correo de %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
+#, python-format
+msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar o usuario «%(user_name)s» e todos os seus contidos e comentarios?"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
+msgid "Yes, really delete my account"
+msgstr "Eliminar a miña conta"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Eliminar permanentemente"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
+#, python-format
+msgid "Editing %(media_title)s"
+msgstr "Editando %(media_title)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
+#, python-format
+msgid "Changing %(username)s's account settings"
+msgstr "Cambiando a configuración da conta de %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
+msgid "Delete my account"
+msgstr "Eliminar a miña conta"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
+#, python-format
+msgid "Editing %(collection_title)s"
+msgstr "Editando %(collection_title)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
+#, python-format
+msgid "Editing %(username)s's profile"
+msgstr "Editando o perfil de %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Hi,\n"
+"\n"
+"We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
+"please follow the link below to verify your new email address.\n"
+"\n"
+"%(verification_url)s\n"
+"\n"
+"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
+"this email."
+msgstr "Ola.\n\nQueremos verificar que vostede é efectivamente %(username)s. De ser o caso, abra a seguinte ligazón nun navegador web para verificar o seu novo enderezo de correo.\n\n%(verification_url)s\n\nSe non é %(username)s ou non solicitou un cambio de enderezo de correo, simplemente ignore esta mensaxe."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
+msgid "New comments"
+msgstr "Comentarios novos"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:55
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:117
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:168
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
+#, python-format
+msgid "%(formatted_time)s ago"
+msgstr "Hai %(formatted_time)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Marcalo todo como lido"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
+#, python-format
+msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
+msgstr "Contido etiquetado con: %(tag_name)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
+msgid "Original"
+msgstr "Orixinal"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
+msgid ""
+"Sorry, this audio will not work because \n"
+"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
+"\taudio."
+msgstr "Este son non vai funcionar porque o seu navegador web non é compatíbel coa funcionalidade de son de HTML5."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
+msgid ""
+"You can get a modern web browser that \n"
+"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
+"\t http://getfirefox.com</a>!"
+msgstr "Pode obter un navegador web moderno capaz de reproducir o son en <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80
+msgid "Original file"
+msgstr "Ficheiro orixinal"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
+msgid "WebM file (Vorbis codec)"
+msgstr "Ficheiro WebM (códec Vorbis)"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
+#, python-format
+msgid "Image for %(media_title)s"
+msgstr "Imaxe de %(media_title)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
+msgid "PDF file"
+msgstr "Ficheiro PDF"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
+msgid "Front"
+msgstr "Frontal"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
+msgid "Side"
+msgstr "Lateral"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
+msgid "WebGL"
+msgstr "WebGL"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132
+msgid "Download model"
+msgstr "Descargar o modelo"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato do ficheiro"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142
+msgid "Object Height"
+msgstr "Altura do obxecto"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63
+msgid ""
+"Sorry, this video will not work because\n"
+" your web browser does not support HTML5 \n"
+" video."
+msgstr "Este vídeo non vai funcionar porque o seu navegador web non é compatíbel coa funcionalidade de vídeo de HTML5."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
+msgid ""
+"You can get a modern web browser that \n"
+" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
+" http://getfirefox.com</a>!"
+msgstr "Pode obter un navegador web moderno capaz de reproducir o vídeo en <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
+msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
+msgstr "Ficheiro WebM (códec VP8/Vorbis)"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
+msgid ""
+"Here you can track the state of media being processed on this instance."
+msgstr "Aquí pode comprobar o estado de contidos que se están a procesar neste sitio web."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
+msgid "Media in-processing"
+msgstr "Contido procesándose"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
+msgid "No media in-processing"
+msgstr "Non hai contidos procesándose"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
+msgid "These uploads failed to process:"
+msgstr "Non foi posíbel procesar os seguintes envíos:"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
+msgid "No failed entries!"
+msgstr "Non houbo erros!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
+msgid "Last 10 successful uploads"
+msgstr "Últimos 10 envíos sen erros"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
+msgid "No processed entries, yet!"
+msgstr "Aínda non hai entradas de procesamento!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
+msgid "Sorry, no such report found."
+msgstr "Non se atopou a denuncia."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32
+msgid "Return to Reports Panel"
+msgstr "Volver ao panel de denuncias"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
+msgid "Report"
+msgstr "Denuncia"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
+msgid "Reported comment"
+msgstr "Comentario denunciado"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
+" "
+msgstr "\n ❖ Contido denunciado por <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" CONTENT BY\n"
+" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
+" HAS BEEN DELETED\n"
+" "
+msgstr "\n ELIMINOUSE\n O CONTIDO DE\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a> "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
+msgid "Resolve"
+msgstr "Resolver"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153
+msgid "Resolve This Report"
+msgstr "Resolver esta denuncia"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147
+msgid "RESOLVED"
+msgstr "RESOLTA"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155
+msgid "You cannot take action against an administrator"
+msgstr "Non pode emprender accións contra un administrador."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
+msgid "Report panel"
+msgstr "Panel de denuncias"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
+msgid ""
+"\n"
+" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
+" "
+msgstr "\n Aquí pode buscar denuncias sen resolver abertas polos usuarios.\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
+msgid "Active Reports Filed"
+msgstr "Denuncias activas abertas"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171
+msgid "Offender"
+msgstr "Denunciado"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
+msgid "When Reported"
+msgstr "Data da denuncia"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
+msgid "Reported By"
+msgstr "Denunciante"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
+msgid "Reason"
+msgstr "Motivo"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Comment Report #%(report_id)s\n"
+" "
+msgstr "\n Denuncia de comentario #%(report_id)s\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Media Report #%(report_id)s\n"
+" "
+msgstr "\n Denuncia de contido #%(report_id)s\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123
+msgid "No open reports found."
+msgstr "Non se atoparon denuncias sen resolver."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
+msgid "Closed Reports"
+msgstr "Denuncias pechadas"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolta"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
+msgid "Action Taken"
+msgstr "Medida adoptada"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Closed Report #%(report_id)s\n"
+" "
+msgstr "\n Denuncia pechada #%(report_id)s\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
+msgid "No closed reports found."
+msgstr "Non se atoparon denuncias pechadas."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
+msgid "User panel"
+msgstr "Panel de usuarios"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
+msgid ""
+"\n"
+" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
+" "
+msgstr "\n Aquí pode buscar usuarios para tomar medidas de castigo contra eles.\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
+msgid "Active Users"
+msgstr "Usuarios activos"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
+msgid "ID"
+msgstr "Identificador"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
+msgid "When Joined"
+msgstr "Data de creación"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
+msgid "# of Comments Posted"
+msgstr "Comentarios publicados"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
+msgid "No users found."
+msgstr "Non se atoparon usuarios."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
+msgid "Add a collection"
+msgstr "Engadir unha colección"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
+msgid "Add your media"
+msgstr "Engada contidos seus"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
+#, python-format
+msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
+msgstr "%(collection_title)s (colección de %(username)s)"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
+#, python-format
+msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+msgstr "%(collection_title)s, de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
+#, python-format
+msgid "Really delete %(title)s?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar %(title)s?"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
+#, python-format
+msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
+msgstr "Está seguro de que quere retirar %(media_title)s de %(collection_title)s?"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirar"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
+#, python-format
+msgid "%(username)s's collections"
+msgstr "Coleccións de %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
+msgstr "Coleccións de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Hi %(username)s,\n"
+"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
+msgstr "Ola, %(username)s.\n%(comment_author)s deixou un comentario na súa publicación (%(comment_url)s) en %(instance_name)s.\n"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
+#, python-format
+msgid "%(username)s's media"
+msgstr "Contidos de %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
+"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
+msgstr "Contidos de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> etiquetado con <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
+msgstr "Contidos de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
+#, python-format
+msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+msgstr "❖ Explorando os contidos de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Engadir un comentario"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108
+msgid "Add this comment"
+msgstr "Engadir o comentario"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
+msgid "Comment Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166
+msgid "Added"
+msgstr "Engadido"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
+#, python-format
+msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
+msgstr "Engadir «%(media_title)s» a unha colección"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
+msgid "Add a new collection"
+msgstr "Engadir unha colección nova"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
+msgid ""
+"You can track the state of media being processed for your gallery here."
+msgstr "Aquí pode comprobar o estado de contidos que se están a procesar para a súa galería."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
+msgid "Your last 10 successful uploads"
+msgstr "Últimos 10 envíos seus sen erros"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
+msgid "<h2>File a Report</h2>"
+msgstr "<h2>Poña unha denuncia</h2>"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
+msgid "Reporting this Comment"
+msgstr "Denunciando o comentario"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
+msgid "Reporting this Media Entry"
+msgstr "Denunciando o contido"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
+" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
+" "
+msgstr "\n ❖ Publicado por <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
+msgid "File Report "
+msgstr "Poñer a denuncia "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
+#, python-format
+msgid "%(username)s's profile"
+msgstr "Perfil de %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
+msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
+msgstr "Aquí pode falarlle aos demais de vostede."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Editar o perfil"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
+msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
+msgstr "Este usuario aínda non completou o seu perfil."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
+msgid "Browse collections"
+msgstr "Explorar as coleccións"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93
+#, python-format
+msgid "View all of %(username)s's media"
+msgstr "Ver os contidos de %(username)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
+msgid ""
+"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
+"anything yet."
+msgstr "Aquí aparecerán os seus contidos, pero parece que aínda non engadiu ningún."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
+msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
+msgstr "Parece que aínda non hai ningún contido aquí…"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
+msgid "Email verification needed"
+msgstr "Ten que verificar o seu enderezo de correo"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
+msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
+msgstr "Xa case está! Só lle falta activar a súa conta."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
+msgid ""
+"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
+msgstr "Debería chegarlle un correo en cuestión de segundos con instrucións."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
+msgid "In case it doesn't:"
+msgstr "Se non lle chega:"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
+msgid "Resend verification email"
+msgstr "Enviar o correo de verificación outra vez"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
+msgid ""
+"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
+" activated."
+msgstr "Alguén rexistrou xa unha conta con este nome de usuario, pero aínda ten que activala."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
+"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
+msgstr "Se esa persoa é vostede pero perdeu a mensaxe de verificación do seu enderezo de correo, pode <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> e volvela enviar."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
+msgid "(remove)"
+msgstr "(retirar)"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
+msgid "Collected in"
+msgstr "Parte de"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
+msgid "Add to a collection"
+msgstr "Engadir a unha colección"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
+#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
+msgid "feed icon"
+msgstr "Icona de fonte de novas"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
+#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Fonte de novas Atom"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
+msgid "All rights reserved"
+msgstr "Todos os dereitos reservados"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
+msgid "← Newer"
+msgstr "← Máis novo"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
+msgid "Older →"
+msgstr "Máis vello →"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
+msgid "Go to page:"
+msgstr "Ir á páxina:"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
+msgid "newer"
+msgstr "máis novo"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
+msgid "older"
+msgstr "máis vello"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
+msgid "Report media"
+msgstr "Denunciar o contido"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
+msgid "Tagged with"
+msgstr "Etiquetado con"
+
+#: mediagoblin/tools/exif.py:83
+msgid "Could not read the image file."
+msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro da imaxe."
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:38
+msgid "Oops!"
+msgstr "Ups!"
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:39
+msgid "An error occured"
+msgstr "Produciuse un erro."
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:53
+msgid "Bad Request"
+msgstr "Petición incorrecta"
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:55
+msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
+msgstr "A petición enviada ao servidor é incorrecta, compróbea."
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:63
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr "Operación non permitida"
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:64
+msgid ""
+"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
+"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
+"user accounts again?"
+msgstr "Intentou utilizar unha función para a que non ten permisos. Que foi, volveu intentar eliminar todas as contas de usuario outra vez?"
+
+#: mediagoblin/tools/response.py:72
+msgid ""
+"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
+" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
+" deleted."
+msgstr "Non existe ningunha páxina con este enderezo.</p><p>Se está seguro de que o enderezo é correcto, pode ser que a páxina se cambiase de enderezo ou se eliminase."
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
+msgid "year"
+msgstr "ano"
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
+msgid "month"
+msgstr "mes"
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
+msgid "week"
+msgstr "semana"
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
+msgid "day"
+msgstr "día"
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
+
+#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
+msgid "minute"
+msgstr "minuto"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
+msgid ""
+"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
+"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
+msgstr "Pode usar <a href=\"http://daringfireballnet/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> para dar formato."
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
+msgid "I am sure I want to delete this"
+msgstr "Quero eliminalo, estou seguro"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
+msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
+msgstr "Quero retiralo da colección, estou seguro"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
+msgid "Collection"
+msgstr "Colección"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
+msgid "-- Select --"
+msgstr "(seleccionar)"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
+msgid "Include a note"
+msgstr "Incluír unha nota"
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
+msgid ""
+"You can use\n"
+" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
+" Markdown</a> for formatting."
+msgstr "Pode usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> para dar formato."
+
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
+msgid "Reason for Reporting"
+msgstr "Motivo da denuncia"
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:178
+msgid "Sorry, comments are disabled."
+msgstr "Os comentarios están desactivados."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
+msgid "Oops, your comment was empty."
+msgstr "O comentario estaba baleiro."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:189
+msgid "Your comment has been posted!"
+msgstr "Publicouse o comentario!"
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:225
+msgid "Please check your entries and try again."
+msgstr "Comprobe as entradas e vólvao intentar."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:265
+msgid "You have to select or add a collection"
+msgstr "Ten que seleccionar ou engadir unha colección."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:276
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
+msgstr "«%s» xa está na colección «%s»"
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:282
+#, python-format
+msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
+msgstr "«%s» engadiuse á colección «%s»"
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:307
+msgid "You deleted the media."
+msgstr "Eliminou o contido."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:319
+msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
+msgstr "Non se eliminou o contido porque non confirmou que estaba seguro."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:326
+msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
+msgstr "Está a piques de eliminar un contido doutro usuario. Teña coidado."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:399
+msgid "You deleted the item from the collection."
+msgstr "Eliminou o elemento da colección."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:403
+msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
+msgstr "Non se retirou o elemento porque non confirmou que estaba seguro."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:411
+msgid ""
+"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
+" caution."
+msgstr "Está a piques de retirar un elemento da colección doutro usuario Teña coidado."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:443
+#, python-format
+msgid "You deleted the collection \"%s\""
+msgstr "Eliminou a colección «%s»"
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:450
+msgid ""
+"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
+msgstr "Non se eliminou a colección porque non confirmou que estaba seguro."
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:458
+msgid ""
+"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
+msgstr "Está a piques de eliminar unha colección doutro usuario Teña coidado."
#
# Translators:
# Avery <averym@gmail.com>, 2011
+# ayleph <ayleph@thisshitistemp.com>, 2014
# parlegon <parlegon@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
-"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-23 22:31+0000\n"
+"Last-Translator: ayleph <ayleph@thisshitistemp.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
msgid "Old password"
-msgstr ""
+msgstr "旧パスワード"
#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
msgid "New password"
-msgstr ""
+msgstr "新パスワード"
#: mediagoblin/edit/forms.py:117
msgid "New email address"
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
msgid "Username"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\8dã\83¼ã\83 "
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ID"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
msgid "Username or Email"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーIDまたはメールアドレス"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
msgid "Username or email"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーIDまたはメールアドレス"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
msgid ""
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
msgid "Your password was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの変更が完了しました。"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
msgid "Change your password."
-msgstr ""
+msgstr "パスワードを変更します。"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
msgid "Logging in failed!"
-msgstr ""
+msgstr "ログインに失敗しました。"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
msgid "log out"
-msgstr ""
+msgstr "ログアウト"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "ログアウト"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "透視図"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "正面図"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "上面図"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
msgid "Side"
-msgstr ""
+msgstr "側面図"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
msgid "WebGL"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
msgid "← Newer"
-msgstr ""
+msgstr "←前へ"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
msgid "Older →"
-msgstr ""
+msgstr "次へ→"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
msgid "Go to page:"
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
-# osc <snd.noise@gmail.com>, 2013
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013
-# osc <snd.noise@gmail.com>, 2011
+# Farid Abdelnour <snd.noise@gmail.com>, 2013
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013-2014
+# Farid Abdelnour <snd.noise@gmail.com>, 2011
# ufa <ufa@technotroll.org>, 2011
-# Canopus, 2013
-# Canopus, 2013
+# Vinicius, 2013
+# Vinicius, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
-"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-07 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: mediagoblin/decorators.py:315
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, criação de relatório está desabilitado nessa instância."
#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, autenticação está desabilitada nessa instância."
#: mediagoblin/auth/tools.py:43
msgid "Invalid User name or email address."
-msgstr "Nome de usuário ou email inválido."
+msgstr "Nome de usuário ou email inválidos."
#: mediagoblin/auth/tools.py:44
msgid "This field does not take email addresses."
#: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
-msgstr "Desculpe, um usuário com esse email já está cadastrado"
+msgstr "Desculpe, um usuário com esse endereço de email já está cadastrado."
#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358
#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
msgid "The verification key or user id is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "A chave de verificação ou ID de usuário estão incorretos."
#: mediagoblin/auth/views.py:161
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
-msgstr "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!"
+msgstr "O seu endereço de email foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!"
#: mediagoblin/auth/views.py:167
msgid "The verification key or user id is incorrect"
-msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
+msgstr "A chave de verificação ou ID de usuário estão incorretos."
#: mediagoblin/auth/views.py:185
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
#: mediagoblin/edit/forms.py:65
msgid "Email me when others comment on my media"
-msgstr "Me enviar um email quando outras pessoas comentarem em minhas mídias"
+msgstr "Me enviar um email quando outras pessoas comentarem minhas mídias"
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "Enable insite notifications about events."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar notificações instantâneas sobre eventos."
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "License preference"
#: mediagoblin/edit/views.py:73
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
-msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário"
+msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário."
#: mediagoblin/edit/views.py:91
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
#: mediagoblin/edit/views.py:194
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
-msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado."
+msgstr "Você está editando um perfil do usuário. Tenha cuidado."
#: mediagoblin/edit/views.py:210
msgid "Profile changes saved"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
msgid "No asset directory for this theme\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum diretório ativo para esse tema\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Porém, link simbólico antigo de diretório foi encontrado; removido.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
#, python-format
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível vincular \"%s\": %s existe e não é um link simbólico\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
#, python-format
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
#, python-format
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Link antigo encontrado para \"%s\"; removendo.\n"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
-msgstr ""
+msgstr "unoconv falhando na execução, verifique o arquivo de log"
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
msgid "Video transcoding failed"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
msgid "Take away privilege"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar privilégio"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
msgid "Ban the user"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
msgid "Delete the content"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir o conteúdo"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
msgid "User will be banned until:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
msgid "Why are you banning this User?"
-msgstr "Por quê você está banindo esse usuário?"
+msgstr "Por que você está banindo esse usuário?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
msgid "What action will you take to resolve the report?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual ação você tomará para resolver o relatório?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
msgid "What privileges will you take away?"
-msgstr ""
+msgstr "Que privilégios você vai retirar?"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
msgid "Warning from"
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
-msgstr ""
+msgstr "Deve fornecer um oauth_token."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum token de requisição encontrado."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
#: mediagoblin/submit/views.py:78
msgid "Sorry, the file size is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, o tamanho arquivo é grande demais."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
#: mediagoblin/submit/views.py:81
msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, o envio desse arquivo vai deixar você acima do seu limita de envio."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
#: mediagoblin/submit/views.py:87
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
-msgstr "Mantenha-me Conectado"
+msgstr "Mantenha-me conectado"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
msgid "Username or email"
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
-msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou o email da sua conta não foi confirmado."
+msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou endereço de email da sua conta não foi confirmado."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
msgid "The user id is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "O ID de usuário está incorreto."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
msgid "You can now log in using your new password."
msgid ""
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
"reactivate your account."
-msgstr ""
+msgstr "Você não é mais um usuário ativo. Por favor, contate o administrador do sistema para reativar sua conta."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
msgid "Your password was changed successfully"
-msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso."
+msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
msgid "Change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Alterar sua senha"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
msgid "Send instructions"
-msgstr "Mandar instruções"
+msgstr "Enviar instruções"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
msgid "Forgot your password?"
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
msgid "Sign in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "Registre-se para criar uma conta!"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
msgid ""
"This will be visible to users allowing your\n"
" application to authenticate as them."
-msgstr ""
+msgstr "Isso estará visível a outros usuários\npermitindo seu aplicativo autenticá-lo."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
msgid "Type"
" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
" JavaScript client)."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Confidencial</strong> - O cliente pode\nfazer requisições para a instância do GNU MediaGoblin\nque não podem ser interceptadas pelo \"user agent\"\n(ex.: cliente do lado do servidor).<br />\n<strong>Público</strong> - O cliente não pode fazer\nrequisições confidenciais para a instância do\nGNU MediaGoblin (ex.: cliente JavaScript do lado do\nservidor)."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
msgid "Redirect URI"
-msgstr "Redirecionar URI"
+msgstr "URI de Redirecionamento"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
msgid ""
"The redirect URI for the applications, this field\n"
" is <strong>required</strong> for public clients."
-msgstr ""
+msgstr "A URI de redirecionamento para os aplicativos,\nesse campo é <strong>necessário</strong> para clientes públicos."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
msgid "This field is required for public clients"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
msgid "OAuth client connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexões de cliente OAuth"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
msgid "Your OAuth clients"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode excluir sua única URL do OpenID, a menos que você tenha uma senha definida"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Excluir"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
msgid "Logging in failed!"
-msgstr "Autenticação falhou"
+msgstr "Autenticação falhou!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, uma conta já está registada a esse email Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
msgid "The Persona email address was successfully removed."
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode excluir seu único email Persona, a menos que tenha uma senha definida."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
msgid "Persona's"
-msgstr ""
+msgstr "Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
#: mediagoblin/processing/__init__.py:420
msgid "Invalid file given for media type."
-msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia"
+msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:427
msgid "Copying to public storage failed."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:435
msgid "An acceptable processing file was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Um arquivo de processamento aceitável não foi encontrado"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Max file size: {0} mb"
-msgstr "Tamanho máximo de arquivo: {0} mb"
+msgstr "Tamanho máximo de arquivo: {0} MB"
#: mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "File"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
msgid "You are Banned."
-msgstr ""
+msgstr "Você está banido."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
msgid "You have been banned"
-msgstr ""
+msgstr "Você foi banido"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
msgid "Report management panel"
-msgstr ""
+msgstr "Painel de gerenciamento de relatório"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid "Most recent media"
-msgstr "Mídia mais recente"
+msgstr "Mídias mais recentes"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
-msgstr ""
+msgstr "Publicar nova mídia como você"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
-msgstr ""
+msgstr "Veja suas informações (ex.: perfil, mídia, etc.)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
msgid "MediaGoblin logo"
-msgstr "Logo MediaGoblin"
+msgstr "Logo do MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
-msgstr "Realmente deletar o usuário '%(user_name)s' e todas as mídias e comentários associados?"
+msgstr "Realmente excluir o usuário '%(user_name)s' e todas as mídias e comentários associados?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
msgid "Yes, really delete my account"
-msgstr "Sim, realmente deletar minha conta"
+msgstr "Sim, realmente excluir minha conta"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
msgid "Delete permanently"
-msgstr "Deletar permanentemente"
+msgstr "Excluir permanentemente"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
msgid "Delete my account"
-msgstr "Deletar minha conta"
+msgstr "Excluir minha conta"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
msgid "Email"
"Sorry, this audio will not work because \n"
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
"\taudio."
-msgstr "Desculpe, este áudio não irá reproduzir porque \n »seu navegador não oferece suporte a áudio \n »HTML5."
+msgstr "Desculpe, este áudio não será reproduzido porque \n »seu navegador não oferece suporte a áudio \n »HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
msgid ""
"Sorry, this video will not work because\n"
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
-msgstr "Desculpe, este vídeo não irá reproduzir porque\n seu navegador não suporta vídeo\n HTML5."
+msgstr "Desculpe, este vídeo não irá reproduzir porque\n seu navegador não oferece suporte a vídeo\n HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
msgid ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
msgid ""
"Here you can track the state of media being processed on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "Aqui você pode rastrear o estado da mídia sendo processada nessa instância."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
msgid "Media in-processing"
-msgstr "Mídia em processo"
+msgstr "Mídia em processamento"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
msgid "No media in-processing"
-msgstr "Nenhuma mídia em processo"
+msgstr "Nenhuma mídia em processamento"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
msgid "Sorry, no such report found."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, relatório inexistente."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32
msgid "Return to Reports Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Retornar para o painel de relatórios"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
msgid "Reported comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário relatado"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
#, python-format
"\n"
" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n ❖ Mídia relatada por <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90
#, python-format
" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
" HAS BEEN DELETED\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n CONTEÚDO DE\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n FOI EXCLUÍDO\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153
msgid "Resolve This Report"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver esse relatório"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147
msgid "RESOLVED"
-msgstr ""
+msgstr "RESOLVIDO"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155
msgid "You cannot take action against an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode aplicar uma ação contra um administrador"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
msgid "Report panel"
-msgstr ""
+msgstr "Painel de relatórios"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
msgid ""
"\n"
" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Aqui você pode procurar por relatórios abertos que foram preenchidos por usuários.\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
msgid "Active Reports Filed"
-msgstr ""
+msgstr "Relatórios ativos"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171
msgid "Offender"
-msgstr ""
+msgstr "Ofensor"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
msgid "When Reported"
-msgstr ""
+msgstr "Relatado quando"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
msgid "Reported By"
-msgstr ""
+msgstr "Relatador por"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
"\n"
" Comment Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Relatório de Comentário #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
#, python-format
"\n"
" Media Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Relatório de Mídia #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123
msgid "No open reports found."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum relatório aberto encontrado."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
msgid "Closed Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Relatórios fechados"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170
msgid "Resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Resolvido"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
msgid "Action Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Ação tomada"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185
#, python-format
"\n"
" Closed Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Relatórios Fechados #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
msgid "No closed reports found."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum relatório fechado encontrado."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
"\n"
" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Aqui você pode procurar usuários para aplicar ações punitivas neles.\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
msgid "Active Users"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
msgid "When Joined"
-msgstr ""
+msgstr "Quando entrou"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
msgid "# of Comments Posted"
-msgstr ""
+msgstr "# de comentários publicados"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
msgid "No users found."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
-msgstr "Realmente apagar %(title)s ?"
+msgstr "Realmente excluir %(title)s ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
msgid "Remove"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Remover"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
msgid ""
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
-msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui"
+msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
msgid "Your last 10 successful uploads"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
msgid "<h2>File a Report</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2>Preencha um Relatório</h2>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
msgid "Reporting this Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Relatando esse comentário"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
msgid "Reporting this Media Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Relatando esse registro de mídia"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
msgid "File Report "
-msgstr ""
+msgstr "Enviar relatório"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
msgid "(remove)"
-msgstr "(apagar)"
+msgstr "(remover)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
msgid "Collected in"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
msgid "← Newer"
-msgstr "← Novos"
+msgstr "← Novas"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
msgid "Older →"
-msgstr "Antigos →"
+msgstr "Antigas →"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
msgid "Go to page:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
msgid "Report media"
-msgstr ""
+msgstr "Relatar mídia"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
#: mediagoblin/tools/response.py:38
msgid "Oops!"
-msgstr "Oops"
+msgstr "Ops!"
#: mediagoblin/tools/response.py:39
msgid "An error occured"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "Bad Request"
-msgstr ""
+msgstr "Requisição inválida"
#: mediagoblin/tools/response.py:55
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
-msgstr ""
+msgstr "A requisição enviada para o servidor é inválida, por favor verifique novamente"
#: mediagoblin/tools/response.py:63
msgid "Operation not allowed"
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
"user accounts again?"
-msgstr "Me desculpe Dave, não posso deixar você fazer isso!</p><p>Você tentou executar uma função sem autorização. Por acaso estava novamente tentando deletar todas as contas de usuários?"
+msgstr "Me desculpe Dave, não posso deixar você fazer isso!</p><p>Você tentou executar uma função sem autorização. Por acaso estava novamente tentando excluir todas as contas de usuários?"
#: mediagoblin/tools/response.py:72
msgid ""
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
" deleted."
-msgstr "Parece que não há uma página com este endereço. Desculpe!</p><p>Se você tem certeza que este endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido movida ou deletada."
+msgstr "Parece que não há uma página com este endereço. Desculpe!</p><p>Se você tem certeza que este endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido movida ou excluída."
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
msgid "year"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
-msgstr "Eu tenho certeza de que quero apagar isso"
+msgstr "Eu tenho certeza de que quero excluir isso"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
msgid "Reason for Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Motivo para o relatório"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:178
msgid "Sorry, comments are disabled."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:189
msgid "Your comment has been posted!"
-msgstr "Seu comentário foi postado!"
+msgstr "Seu comentário foi publicado!"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:225
msgid "Please check your entries and try again."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:307
msgid "You deleted the media."
-msgstr "Você deletou a mídia."
+msgstr "Você excluiu a mídia."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:319
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
-msgstr "A mídia não foi apagada porque você não marcou que tinha certeza."
+msgstr "A mídia não foi excluída porque você não marcou que tinha certeza."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:326
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
-msgstr "Você vai apagar uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
+msgstr "Você vai excluir uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:399
msgid "You deleted the item from the collection."
-msgstr "Você deletou o item da coleção."
+msgstr "Você excluiu o item da coleção."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:403
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
-msgstr "O item não foi apagado porque você não marcou que tinha certeza."
+msgstr "O item não foi removido porque você não marcou que tinha certeza."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:411
msgid ""
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
" caution."
-msgstr "Você está prestes a remover um item da coleção de um outro usuário. Prossiga com cuidado."
+msgstr "Você está prestes a excluir um item da coleção de um outro usuário. Tenha cuidado."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:443
#, python-format
msgid "You deleted the collection \"%s\""
-msgstr "Você deletou a coleção \"%s\""
+msgstr "Você excluiu a coleção \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:450
msgid ""
"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
-msgstr "A coleção não foi apagada porque você não marcou que tinha certeza."
+msgstr "A coleção não foi excluída porque você não marcou que tinha certeza."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:458
msgid ""
"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
-msgstr "Você está prestes a deletar a coleção de um outro usuário. Prossiga com cuidado."
+msgstr "Você está prestes a excluir a coleção de um outro usuário. Tenha cuidado."
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
-# aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2013
+# aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2013-2014
# aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2011-2012
# Yury Sakarinen, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:28-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 19:14+0000\n"
"Last-Translator: aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
msgid "Take away privilege"
-msgstr ""
+msgstr "Лишить полномочия"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
msgid "Ban the user"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
msgid "Send the user a message"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить пользователю сообщение"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
msgid "Delete the content"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
msgid "What privileges will you take away?"
-msgstr ""
+msgstr "Каких полномочий лишить?"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
msgid "Warning from"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "Авторизуйтесь, чтобы создать учётную запись!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
-msgstr ""
+msgstr "Или войдите с помощью пароля!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить email-адрес Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить email-адрес Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
msgid "Persona's"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Max file size: {0} mb"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. размер файла: {0} Мб."
#: mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "File"
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Для разметки можете использовать язык\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a>."
#: mediagoblin/submit/views.py:55
msgid "You must provide a file."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
msgid "You are Banned."
-msgstr ""
+msgstr "Вы заблокированы."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
msgid "You have been banned"
-msgstr ""
+msgstr "Вас заблокировали"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
#, python-format
msgid "until %(until_when)s"
-msgstr ""
+msgstr "до %(until_when)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
msgid "indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "на неопределённый срок"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
msgid "Verify your email!"
"\n"
" >Create an account at this site</a>\n"
" or"
-msgstr ""
+msgstr "\n >Создайте учётную запись на этом сайте</a>\n или"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
msgid ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение email-адреса %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
-msgstr ""
+msgstr "Привет,\n\nМы хотели удостовериться, что Вы — %(username)s. Если это действительно\nвы, то пожалуйста, пройдите по ссылке ниже, чтобы подтвердить, что это\nваш новый email-адрес.\n\n%(verification_url)s\n\nЕсли вы не %(username)s или не запрашивали изменение адреса, можете не\nобращать внимания на это письмо."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:128
msgid "Resolve"
msgstr ""
msgid "No closed reports found."
msgstr ""
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
-#, python-format
-msgid "User: %(username)s"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:39
-msgid "Sorry, no such user found."
-msgstr "Извините, но такой пользователь не найден."
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:43
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
-msgid "Email verification needed"
-msgstr "Нужно подтверждение почтового адреса"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:45
-msgid ""
-"Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
-" to be activated."
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:58
-msgid "Return to Users Panel"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:60
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
-#, python-format
-msgid "%(username)s's profile"
-msgstr "Профиль пользователя %(username)s"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:62
-#, python-format
-msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
-msgid "Banned Indefinitely"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
-msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
-msgstr "Этот пользователь не заполнил свой профайл (пока)."
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:83
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
-msgid "Edit profile"
-msgstr "Редактировать профиль"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:90
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
-msgid "Browse collections"
-msgstr "Смотреть коллекции"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:97
-#, python-format
-msgid "Active Reports on %(username)s"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:104
-msgid "Report ID"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
-msgid "Reported Content"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:106
-msgid "Description of Report"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
-#, python-format
-msgid "Report #%(report_number)s"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:121
-msgid "Reported Comment"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:123
-msgid "Reported Media Entry"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:134
-#, python-format
-msgid "No active reports filed on %(username)s"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:141
-#, python-format
-msgid "All reports on %(username)s"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:146
-#, python-format
-msgid "All reports that %(username)s has filed"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:160
-msgid "Ban User"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:165
-msgid "UnBan User"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
-msgid "Privilege"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:174
-msgid "User Has Privilege"
-msgstr "Есть у пользователя"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:181
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:183
-msgid "No"
-msgstr ""
-
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
msgid "User panel"
" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n ❖ Опубликовано <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
msgid "File Report "
msgstr ""
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
+#, python-format
+msgid "%(username)s's profile"
+msgstr "Профиль пользователя %(username)s"
+
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
msgstr "Здесь вы можете рассказать о себе."
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Редактировать профиль"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
+msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
+msgstr "Этот пользователь не заполнил свой профайл (пока)."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
+msgid "Browse collections"
+msgstr "Смотреть коллекции"
+
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
msgstr "Пока что тут файлов нет…"
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
+msgid "Email verification needed"
+msgstr "Нужно подтверждение почтового адреса"
+
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
msgstr "Почти закончили! Теперь надо активировать ваш аккаунт."
msgid ""
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Поддерживается разметка на языке <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a>."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
#
# Translators:
# martin, 2013
-# martin, 2012-2013
+# martin, 2012-2014
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2012
# Olle Jonsson <olle.jonsson@gmail.com>, 2012
-# ttrudslev <tanja.trudslev@gmail.com>, 2012
+# Tanja Trudslev <tanja.trudslev@gmail.com>, 2012
# martin, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
-"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-09 18:22+0000\n"
+"Last-Translator: martin\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: mediagoblin/decorators.py:315
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "Prepáč, reportovanie je na tejto inštancii vypnuté."
#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
msgid "Take away privilege"
-msgstr ""
+msgstr "Odobrať privilégiá"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
msgid "Ban the user"
-msgstr ""
+msgstr "Udeliť používateľovi BAN"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
msgid "Send the user a message"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
msgid "Delete the content"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť obsah"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
msgid "User will be banned until:"
-msgstr ""
+msgstr "BAN používateľa potrvá do:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
msgid "Why are you banning this User?"
-msgstr ""
+msgstr "Prečo chceš udeliť BAN tomuto používateľovi?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
msgid "What action will you take to resolve the report?"
-msgstr ""
+msgstr "Čo spravíš pre vyriešenie daného reportu?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
msgid "What privileges will you take away?"
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
msgid "Sign in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "Prihlás sa pre vytvorenie účtu!"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
msgid "indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "nekonečne"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
msgid "Verify your email!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171
msgid "Offender"
-msgstr ""
+msgstr "Vinník"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
msgid "When Reported"
-msgstr ""
+msgstr "Čas nahlásenia"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Dôvod"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
msgid "No closed reports found."
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne vyriešené nahlásenia."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
msgid "<h2>File a Report</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2>Nahlásiť</h2>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
msgid "Reporting this Comment"