msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-23 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-21 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-23 18:49+0200\n"
"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Spanish <>\n"
"Language: es\n"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
msgstr ""
+"Ilustración de una persona y un gato en una casa conectados a un servidor"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
# | person.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
msgstr ""
-"Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático llamado "
+"Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático de la FSF"
+" llamado "
"Edward que sabe cómo usar el cifrado. Salvo que se indique otra cosa, son "
-"los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una persona real, "
-"viva."
+"los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una persona real."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 4.A Send key to Edward."
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4.A Envía tu clave a Edward."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
-#, fuzzy
#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
-msgstr "<em>Paso 3.a</em> Envíale a Edward tu clave pública"
+msgstr "<em>Paso 4.a</em> Envía a Edward tu clave pública"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
# | [-Email.-] {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if
# | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the
# | attachment you will find your public keyfile.+}
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail → Key "
msgstr ""
"Este es un paso especial que no deberás realizar cuando estés manteniendo "
"correspondencia con una persona real. En el menú de tu programa de correo "
-"electrónico, ve a Enigmail → Administración de claves. Deberías ver tu "
+"electrónico, ve a \"Herramientas\" → \"Administrador de claves"
+" OpenPGP\". Deberías ver tu "
"clave en la lista que aparece. Haz clic con el botón derecho sobre tu clave "
-"y selecciona Enviar claves públicas por correo. Esto creará un nuevo "
-"borrador de mensaje, como si hubieras hecho clic en el botón Redactar."
+"y selecciona <span style=\"color:#2f5faa;\">Enviar clave(s) pública(s) por"
+" correo electrónico</span>. Esto creará un nuevo "
+"borrador de mensaje, como si hubieras hecho clic en el botón \"Redactar\","
+" pero en el adjunto "
+"encontrarás el archivo de tu clave pública."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr ""
"Dirige el mensaje a <a href=\"mailto:edward-es@fsf.org\">edward-es@fsf.org</"
"a>. Escribe por lo menos una palabra (la que quieras) en el asunto y en el "
-"cuerpo del correo, no le des a Enviar todavía."
+"cuerpo del correo. No lo envíes todavía."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
msgstr ""
+"Queremos que Edward sea capaz de abrir el correo electrónico con el archivo"
+" de tu clave, así que queremos "
+"que este primer correo esté sin cifrar. Asegúrate de que la opción de cifrado"
+" está "
+"apagada utilizando el menú desplegable \"Seguridad\" y seleccionando <span"
+" style=\"color:"
+"#2f5faa\">No cifrar</span>. Cuando el cifrado esté inhabilitado, pulsa en"
+" \"Enviar\"."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
# | corresponding with a real person.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
msgstr ""
"Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, "
"quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a href="
-"\"#section5\">Úsalo bien</a> de esta guía. Una vez que te responda, avanza "
+"\"#section6\">Úsalo bien</a> de esta guía. Una vez que hayas recibido la"
+" respuesta, avanza "
"al siguiente paso. De aquí en adelante, estarás haciendo lo mismo que cuando "
"mantengas correspondencia con una persona real."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
#| "before using your private key to decrypt it."
"before using your private key to decrypt it."
msgstr ""
"Cuando abres la respuesta de Edward, GnuPG te pide que introduzcas la "
-"contraseña antes de utilizar tu clave privada para descifrarlo."
+"frase de paso antes de utilizar tu clave privada para descifrarlo."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4.B Opción 1. Verificar la clave"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4.B Opción 2. Importar la clave"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
-#, fuzzy
#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
-msgstr "<em>Paso 3.b</em> Envía un correo cifrado de prueba"
+msgstr "<em>Paso 4.b</em> Envía un correo cifrado de prueba"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
msgid "Get Edward's key"
-msgstr ""
+msgstr "Consigue la clave de Edward"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
msgstr ""
+"Para cifrar un correo para Edward, necesitas su clave pública, así que"
+" tendrás "
+"que descargarla desde un servidor de claves. Puedes hacer esto de dos maneras"
+" diferentes:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
"key details will follow."
msgstr ""
+"<strong>Opción 1.</strong> En el correo de respuesta que has recibido de"
+" Edward después de "
+"tu primer correo, se incluía la clave pública de Edward. En la parte derecha "
+"del correo, justo encima del área de introducción del texto, encontrarás un"
+" botón \"OpenPGP\" "
+"que tiene un candado y una pequeña rueda juto a él. Haz clic ahí y selecciona "
+"<span style=\"color:#2f5faa\">Descubrir</span> junto al texto: \"Este mensaje "
+"fue enviado con una clave que todavía no tienes.\" Seguido de un mensaje"
+" emergente con "
+"los detalles de la clave Edward."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
"in Edward's email address, and import Edward's key."
msgstr ""
+"<strong>Opción 2.</strong> Abre tu gestor OpenPGP y en la opción \"Servidor"
+" de clave\" "
+"escoge <span style=\"color:#2f5faa\">Descubrir claves en línea</span>. Aquí,"
+" rellena el campo con "
+"la dirección de correo electrónico de Edward e importa la clave de Edward."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
"emails and to verify digital signatures from Edward."
msgstr ""
+"La opción <span style=\"color:#2f5faa\">Aceptada (sin verificar)</span>"
+" añadirá "
+"esta clave a tu gestor de claves y ahora puede ser utilizada para enviar"
+" correos cifradps "
+"y para verificar las firmas digitales de Edward."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"see many different emails that are all associated with its key. This is "
"correct; you can safely import the key."
msgstr ""
+"En la ventana emergente de confirmación de que quieres importar la clave de"
+" Edward, verás "
+"muchos correos diferentes que están asociados con su clave. Esto es "
+"correcto, puedes importat con seguridad la clave."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
"so no one except Edward can decrypt it."
msgstr ""
-"Como has cifrado este correo con la llave pública de Edward, se necesita la "
-"llave privada de Edward para descifrarlo. Edward es el único que posee su "
-"llave privada, nadie excepto él, puede descifrarlo."
+"Como has cifrado este correo con la clave pública de Edward, se necesita la "
+"clave privada de Edward para descifrarlo. Edward es el único que posee su "
+"clave privada, nadie excepto Edward, puede descifrarlo."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
-#, fuzzy
#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
msgid "Send Edward an encrypted email"
-msgstr "<em>Paso 3.b</em> Envía un correo cifrado de prueba"
+msgstr "Envía a Edward un correo cifrado"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
"span>. Once encryption is on, hit Send."
msgstr ""
+"Esta vez, asegúrate de que el cifrado está activado utilizando el menú"
+" desplegable "
+"\"Seguridad\" y selecciona <span style=\"color:#2f5faa\">Requerir cifradon</"
+"span>. Cuando el cifrado esté activo, pulsa en \"Enviar\"."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
#| "valid, not trusted or not found.\""
msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
msgstr ""
-"Haz clic en Enviar. Enigmail mostrará una ventana que dice \"Los "
-"destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran\"."
+"\"Los destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran\""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
"listed there."
msgstr ""
+"Quizás has intentado enviar un correo electrónico cifrado a alguien de quien"
+" no tienes "
+"todavía su clave pública. Asegúrate de seguir los pasos anteriores para"
+" importar la clave "
+"en tu gestor de claves. Abre el gestor de claves OpenPGP para asegurarte que"
+" el receptor "
+"aparece en el listado."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Unable to send message"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible enviar el mensaje"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
"window. Resend the email."
msgstr ""
+"Podrías obtener el siguiente mensaje cuando tratas de enviar tu correo"
+" cifrado: "
+"\"Imposible enviar este mensaje con cifrado de extremo a extremo, porque "
+"hay problemas con las claves de los siguientes destinatarios: edward-es@fsf."
+"org.\" Esto normalmente significa que importaste la clave con la opción \"no"
+" aceptado "
+"(sin verificar)\". Ve a \"Propiedades de clave\" de esta clave haciendo clic"
+" con el botón derecho "
+"en esta clave desde tu gestor de claves OpenPGP y selecciona la opción <span "
+"style=\"color:#2f5faa\">Sí, pero no he verificado que sea la clave correcta<"
+"/span> "
+" en las opciones que se presentan en la parte inferior de esta "
+"ventana. Vuelve a enviar el correo electrónico."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
-#, fuzzy
#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
msgid "I can't find Edward's key"
-msgstr "Enigmail no puede encontrar la clave de Edward"
+msgstr "No puedo encontrar la clave de Edward"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
msgstr ""
-"Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste clic. "
+"Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste clic en"
+" \"Enviar\". "
"Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a intentarlo. Si eso no "
"funciona, repite el proceso, seleccionando un servidor de claves diferente "
"cuando te pida seleccionar uno."
# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
"y recepción tampoco son cifradas, así que un sistema de vigilancia todavía "
"puede averiguar con quien te estás comunicando. También, los agentes de "
"vigilancia sabrán que estás utilizando GnuPG, incluso aunque no puedan "
-"adivinar qué estás diciendo. Cuando envías un adjunto, Enigmail te dará la "
+"adivinar qué estás diciendo. Cuando envías un adjunto, puedes escoger la "
"opción de cifrarlo o no, de manera independiente al correo actual."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | Instead, you can render the message body as plain text. In order to do
# | this in {+Icedove or+} Thunderbird, go to View > Message Body As >
# | Plain Text.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
#| "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do "
msgstr ""
"Para una mayor seguridad contra potenciales ataques, puedes inhabilitar "
"HTML. En su lugar, puedes reproducir el cuerpo del correo como texto plano. "
-"Para hacer esto en Thunderbird, ve al menú: \"Ver > Cuerpo del mensaje "
+"Para hacer esto en Icedove o Thunderbird, ve al menú: \"Ver > Cuerpo del"
+" mensaje "
"como > Texto sin formato\"."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 4.C Edward's response"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4.C La respuesta de Edward"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
-#, fuzzy
#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
-msgstr "<em>Paso 3.c</em> Recibir una respuesta"
+msgstr "<em>Paso 4.c</em> Recibir una respuesta"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
# | private key to decrypt it, then reply to you.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
#| "it, then reply to you."
# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
# | you might want to skip ahead and check out the <a
# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
msgstr ""
"Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, "
"quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a href="
-"\"#section5\">Úsalo bien</a> de esta guía."
+"\"#section6\">Úsalo bien</a> de esta guía."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
"and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
msgstr ""
+"Edward te enviará un correo electrónico cifrado de vuelta contestándote que"
+" tu correo electrónico fue recibido "
+"y descifrado. Tu cliente de correo electrónico automáticamente descifrará el"
+" mensaje de Edward."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
"as well."
msgstr ""
+"El botón OpenPGP en el correo mostrará una pequeña marca verde de aprobación"
+" sobre "
+"el símbolo del candado para mostrar que el mensaje es cifrado y un pequeño"
+" símbolo de atención naranja "
+"que significa que has aceptado la clave, pero no está verificada. Cuando "
+"aún no has aceptado la clave , verás una pequeña interrogación en ese lugar. "
+"Haciendo clic en ese botón te llevará también hasta las propiedades de la"
+" clave."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
-#, fuzzy
#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
-msgstr "<em>Paso 3.d</em> Enviar un correo cifrado de prueba"
+msgstr "<em>Paso 4.d</em> Enviar un correo firmado de prueba"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
"signature is authentic."
msgstr ""
-"Puedes firmar mensajes a cualquiera, así que es una gran forma de poner al "
+"Puedes firmar mensajes a cualquiera, ya que es una gran forma de poner al "
"tanto a la gente de que utilizas GnuPG y que pueden comunicarse contigo de "
"manera segura. Si no utilizan GnuPG, serán capaces de leer tu mensaje y ver "
"tu firma. Si ellos tienen GnuPG, serán capaces de verificar que tu firma es "
# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
"message, because it needs to unlock your private key for signing."
msgstr ""
-"Para firmar un correo a Edward, redáctale cualquier mensaje y haz clic sobre "
+"Para firmar un correo a Edward, redacta cualquier mensaje para esa dirección"
+" de correo y haz clic sobre "
"el icono del lápiz, al lado del icono del candado, que se pondrá de color "
"dorado. Si firmas un mensaje, GnuPG te preguntará por tu contraseña antes de "
"enviarlo, porque necesita desbloquear tu clave privada para firmarlo."
"In \"Account Settings\" → \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
msgstr ""
+"En \"Configuración de cuenta\" → \"Cifrado de extremo a extremo\" puedes"
+" escoger "
+"<span style=\"color:#2f5faa\">Añadir mi firma digital de forma"
+" predeterminada</span>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
-#, fuzzy
#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
-msgstr "<em>Paso 3.e</em> Recibir una respuesta"
+msgstr "<em>Paso 4.e</em> Recibir una respuesta"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you