de: regenerate PO and unfuzzify.
authorThérèse Godefroy <godef.th@free.fr>
Thu, 14 Mar 2019 20:44:29 +0000 (21:44 +0100)
committerThérèse Godefroy <godef.th@free.fr>
Thu, 14 Mar 2019 20:44:29 +0000 (21:44 +0100)
esd-de.po

index d2ad281acb4e26226f890086e86c909af2423c1f..ec692ab6881ff6293861e8122e9a729fbb98f594 100644 (file)
--- a/esd-de.po
+++ b/esd-de.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-23 08:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-14 20:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-01 01:32+0100\n"
 "Last-Translator: Raffael <rr@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -34,13 +34,11 @@ msgstr ""
 "E-Mail-Selbstverteidigung - eine Anleitung zur Bekämpfung der Überwachung "
 "durch Verschlüsselung mit GnuPG"
 
+# Both spellings: E-Mail and Email are common in German.
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, Privatsphäre, E-Mail, Enigmail"
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, Überwachung, Privatsphäre, E-Mail, Enigmail"
 
-# | Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech
-# | risky. This guide will teach you email self-defense in [-3-]{+4+}0 minutes
-# | with GnuPG.
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgid ""
 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
@@ -127,12 +125,6 @@ msgstr "Free Software Foundation"
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
-# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2016+} <a
-# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
-# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
-# | {+Please support our work by+} <a
-# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
-# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
@@ -145,19 +137,6 @@ msgstr ""
 "\">Datenschutzerklärung</a>. Bitte unterstütze unsere Arbeit <a href="
 "\"https://u.fsf.org/yr\"> indem du dem Verein beitrittst.</a>"
 
-# | The images on this page are under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
-# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
-# | under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
-# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
-# | {+Download the <a
-# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source
-# | code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-# | &lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
-# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a
-# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
-# | these licenses?</a>
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
 "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
@@ -165,7 +144,7 @@ msgid ""
 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
 "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
+"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source "
 "code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor."
 "org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
 "Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
@@ -184,18 +163,6 @@ msgstr ""
 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Warum "
 "diese Lizenzen?</a>"
 
-# | [-Download the source package for <a
-# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
-# | guide &amp; infographic: <a
-# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
-# | Impallari, <a
-# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna
-# | Giedry&#347;, <a
-# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
-# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
-# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
-# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
-# | by Florian Cramer.
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
@@ -234,8 +201,6 @@ msgstr ""
 "den JavaScript <a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel="
 "\"jslicense\">Quellcode und die Lizenzinformation</a>."
 
-# | [-Design-]{+Infographic and guide design+} by <a rel=\"external\"
-# | href=\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
 msgid ""
 "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus."
@@ -248,11 +213,6 @@ msgstr ""
 msgid "Journalism++"
 msgstr "Journalism++"
 
-# Both spellings: E-Mail and Email are common in German.
-#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, Überwachung, Privatsphäre, E-Mail, Enigmail"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Email Self-Defense"
 msgstr "E-Mail-Selbstverteidigung"
@@ -360,7 +320,7 @@ msgstr "<a href=\"workshops.html\">Unterrichte deine Freunde</a>"
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
 msgid ""
 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
+"encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-Mail-"
 "Verschlüsselung für alle via %40fsf\">Teilen&nbsp;"
@@ -390,13 +350,6 @@ msgstr ""
 "die Entwicklung freier (wie in Freiheit) Software. Widerstand gegen die "
 "Massenüberwachung ist sehr wichtig für uns."
 
-# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
-# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
-# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
-# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
-# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
-# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
-# | {+privacy.</strong>+}
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
@@ -445,13 +398,6 @@ msgstr ""
 "nicht gelesen werden können. Alles was du brauchst, ist ein Computer mit "
 "einer Internetverbindung, ein E-Mail-Konto und vierzig Minuten Zeit."
 
-# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
-# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
-# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
-# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
-# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
-# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
-# | corruption and other crimes.+}
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 msgid ""
 "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
@@ -508,15 +454,6 @@ msgstr ""
 "als nicht-freie Software (wie Windows). Lerne mehr über freie Software auf "
 "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 
-# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you
-# | don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need
-# | [-a-] {+the IceDove+} desktop email program installed on your computer.
-# | Most GNU/Linux distributions have [-a free software version of-] {+IceDove
-# | installed already, though it may be under+} the [-Thunderbird email
-# | program available to install. This guide will work with them, in addition
-# | to Thunderbird itself.-] {+alternate name \"Thunderbird.\"+} Email
-# | programs are another way to access the same email accounts you can access
-# | in a browser (like Gmail), but provide extra features.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
@@ -560,6 +497,21 @@ msgstr ""
 "Konto konfiguriert."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers
+# | when you're setting up your account. If you don't see them, you will still
+# | be able to use encryption, but this means that the people running your
+# | email system are running behind the industry standard in protecting your
+# | security and privacy. {+We recommend that you send them a friendly email
+# | asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They
+# | will know what you're talking about, so it's worth making the request even
+# | if you aren't an expert on these security systems.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
+#| "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
+#| "still be able to use encryption, but this means that the people running "
+#| "your email system are running behind the industry standard in protecting "
+#| "your security and privacy."
 msgid ""
 "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
 "you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
@@ -638,9 +590,6 @@ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
 msgstr ""
 "<em>Schritt 1.B</em> Installiere das Enigmail-Plugin für dein E-Mail-Programm"
 
-# | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools
-# | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see
-# | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
@@ -773,12 +722,6 @@ msgstr "Schritt 2.A: Erstelle ein Schlüsselpaar"
 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
 msgstr "<em>Schritt 2.A</em> Erstelle ein Schlüsselpaar"
 
-# | The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select
-# | Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't
-# | need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but
-# | it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next
-# | with the default options selected, except in these [-instances:-]
-# | {+instances, which are listed in the order they appear:+}
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
@@ -828,10 +771,10 @@ msgid ""
 "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
-"creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, "
-"read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
+"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
+"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
 "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
-"cant-guess/\">this article</a> by Micah Lee."
+"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
 msgstr ""
 "Im Schritt \"OpenPGP - Schlüssel erzeugen\" sollst du ein starkes Passwort "
 "wählen! Du kannst das von Hand oder mit der Diceware Methode machen. Es von "
@@ -874,13 +817,6 @@ msgstr ""
 "surfen. Je mehr du deinen Computer in dieser Zeit nutzt, desto schneller "
 "wird der Schlüssel generiert."
 
-# | <span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
-# | screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a
-# | safe place on your computer (we recommend making a folder called
-# | \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there).
-# | [-You'll-] {+This step is essential for your email self-defense, as
-# | you'll+} learn more about [-the revocation certificate-] in <a
-# | href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
@@ -932,7 +868,7 @@ msgstr "Mehr Informationsquellen"
 msgid ""
 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
 "check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail's wiki instructions "
+"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
 "for key generation</a>."
 msgstr ""
 "Falls du Probleme mit unserer Anleitung hast, oder einfach noch mehr lernen "
@@ -1058,7 +994,7 @@ msgstr "Mehr Dokumentation"
 msgid ""
 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
 "check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2."
-"php#id2533620\">Enigmail's documentation</a>."
+"php#id2533620\"> Enigmail's documentation</a>."
 msgstr ""
 "Falls du noch immer Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder "
 "einfach noch mehr lernen willst, mach dich in <a href=\"https://www.enigmail."
@@ -1139,10 +1075,6 @@ msgstr ""
 "Schlüssel und wähle dann \"Öffentliche Schlüssel per E-Mail senden\". Dies "
 "erstellt eine neue Nachricht, so als hättest du auf Verfassen geklickt."
 
-# | Address the message to <a
-# | href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one
-# | word (whatever you want) in the subject and body of the email. {+Don't
-# | send yet.+}
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
@@ -1153,14 +1085,6 @@ msgstr ""
 "de@fsf.org</a>. Schreibe mindestens ein Wort (Was auch immer du willst.) in "
 "den Betreff und in den Text der E-Mail. Noch nicht absenden."
 
-# | [-There should be an-]{+The lock+} icon [-of a yellow key-] in the
-# | [-bottom right of the composition window. This means that-] {+top left
-# | should be yellow, meaning+} encryption is [-on, however, we-] {+turned on.
-# | We+} want this first special message to [-Edward to-] be [-unencrypted.
-# | Click-] {+unencrypted, so click+} the [-key-] icon once to turn
-# | [-encryption-] {+it+} off. The [-key-] {+lock+} should become grey, with a
-# | blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the
-# | default). Once encryption is off, hit Send.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
@@ -1189,8 +1113,6 @@ msgstr ""
 "weiter zum nächsten Schritt, wenn er geantwortet hat. Ab hier tust du das "
 "gleiche, wie wenn du mit einer normalen Person kommunizierst."
 
-# | When you open Edward's reply, [-Enigmail-] {+GnuPG+} may prompt you for
-# | your password before using your private key to decrypt it.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
@@ -1215,9 +1137,6 @@ msgstr ""
 "oder etwas ähnliches in den Betreff und irgendetwas in den Text der "
 "Nachricht."
 
-# | The [-key-] {+lock icon+} in the [-bottom right-] {+top left+} of the
-# | window should be yellow, meaning encryption is on. This will be your
-# | default from now on.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
@@ -1266,9 +1185,6 @@ msgstr ""
 "Kasten vor Edwards Schlüssel an und klicke auf Absenden. Sollte die E-Mail "
 "nicht automatisch versendet werden, kannst du jetzt auf Senden drücken."
 
-# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
-# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private
-# | key, so no one except him [-&mdash; not even you &mdash;-] can decrypt it.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
@@ -1317,7 +1233,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
 "more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's wiki</a>."
+"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
 msgstr ""
 "Falls du noch immer Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder "
 "einfach noch mehr lernen willst, schau dich auf der <a href=\"https://"
@@ -1344,15 +1260,6 @@ msgstr ""
 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
 msgstr "<em>Wichtig:</em> Der Betreff wird nicht verschlüsselt"
 
-# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
-# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
-# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
-# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
-# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
-# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
-# | attachments, Enigmail will give you [-an option of whether you want-]
-# | {+the choice+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
-# | actual email.+}
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
@@ -1426,7 +1333,6 @@ msgstr ""
 "Beachte die Leiste mit Informationen über Edwards Schlüssel, die über der "
 "Nachricht eingeblendet wird."
 
-# | <em>Step 3.d</em> Send a test [-encrypted-] {+signed+} email
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
 msgstr "<em>Schritt 3.D</em> Sende eine verschlüsselte Test-E-Mail"
@@ -1485,11 +1391,6 @@ msgstr ""
 msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
 msgstr "<em>Schritt 3.E</em> Empfange eine Antwort"
 
-# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
-# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
-# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to [-encrypt his reply to you.-] {+verify
-# | that your signature is authentic and the message you sent has not been
-# | tampered with.+}
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
@@ -1659,27 +1560,11 @@ msgstr ""
 "einen Schlüssel mit einem Fingerabdruck generiert, dessen letzte acht "
 "Zeichen einem anderen entsprechen, ist leider weit verbreitet."
 
-# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
-# | consider when+} signing [-their-] keys
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
 msgstr ""
 "<em>Wichtig:</em> Was beachtet werden muss beim signieren von Schlüsseln"
 
-# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
-# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
-# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
-# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
-# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
-# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
-# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
-# | shorter [-public-] key [-ID, which could refer-] {+ID. If you feel it's
-# | important+} to [-another-] {+sign the+} key [-as well.-] {+of someone
-# | you've just met, also ask them to show you their government
-# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
-# | public key.+} In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
-# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
-# | actually belongs to the person(s)  named above?\"[-.-]
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
@@ -1691,8 +1576,8 @@ msgid ""
 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
 "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
 "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
-"person(s)  named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
+"(s)  named above?\""
 msgstr ""
 "Bevor du einen Schlüssel einer Person signierst, solltest du davon überzeugt "
 "sein, dass der Schlüssel ihr gehört und ob sie ist, wer sie behauptet zu "
@@ -1706,7 +1591,6 @@ msgstr ""
 "ehrlich auf die Frage \"Haben Sie überprüft, ob dieser Schlüssel tatsächlich "
 "dem oben genannten Absender gehört?\"."
 
-# | [-<em>#4</em> Learn-]{+Master+} the Web of Trust
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Master the Web of Trust"
 msgstr "<em>#4</em>Verstehe das Web of Trust"
@@ -1765,17 +1649,10 @@ msgstr ""
 msgid "Section 5: Use it Well (1)"
 msgstr "Rubrik 5: Benutze es richtig (1)"
 
-# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
 msgstr "Wann soll ich verschlüsseln? Wann soll ich signieren?"
 
-# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
-# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
-# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
-# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
-# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
-# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
@@ -1833,10 +1710,6 @@ msgstr ""
 "sein könnten. E-Mails, die mit ungültigen Schlüsseln verschlüsselt worden "
 "sind, könnten von Überwachungsprogrammen gelesen werden."
 
-# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
-# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
-# | will have a message from Enigmail at the top, which most likely says
-# | \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
@@ -1849,9 +1722,6 @@ msgstr ""
 "hat, hat es oben eine Informationsleiste, die sagt, dass die entschlüsselte "
 "Nachricht angezeigt wird, E-Mail also verschlüsselt war."
 
-# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program
-# | will warn you there if you get an email [-encrypted-] {+signed+} with a
-# | key that can't be trusted.</b>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
@@ -1866,11 +1736,6 @@ msgstr ""
 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
 msgstr "Speichere dein Widerrufszertifikat an einem sicheren Ort"
 
-# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
-# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
-# | digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk,
-# | or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home, not on a
-# | device you carry with you regularly.+}
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
@@ -1900,17 +1765,6 @@ msgstr ""
 "<em>Wichtig:</em> Reagiere schnell, wenn jemand deinen privaten Schlüssel "
 "bekommt"
 
-# | If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by
-# | stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
-# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
-# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
-# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
-# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
-# | the GnuPG site</a>.-]
-# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
-# |  After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
-# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
-# | {+know, including a copy of your new key.+}
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
@@ -1990,30 +1844,41 @@ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
 msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | This guide relies on software which is <a
+# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
+# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
+# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
+# | (like [-Windows).-] {+Windows or Mac OS).+} To defend your freedom as well
+# | as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free
+# | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software
+# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
+#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#| "org</a>."
 msgid ""
 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Mac OS). To defend your freedom "
-"as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a "
-"free software operating system like GNU/Linux. Learn more about free "
-"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"surveillance than proprietary software (like Windows or Mac OS). To defend "
+"your freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
+"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
+"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 msgstr ""
 "Diese Anleitung basiert auf freier Software. <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">Freie Software</a> ist transparent und kann von "
 "allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie sicherer vor Überwachung "
-"als nicht-freie Software (wie Mac OS). Um deine Freiheit zu verteidigen und "
+"als nicht-freie Software (wie Windows). Um deine Freiheit zu verteidigen und "
 "dich vor Überwachung zu schützen, empfehlen wir dir, zu einem freien "
 "Betriebsystem wie GNU/Linux zu wechseln. Lerne mehr über freie Software auf "
 "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 
-# | To get started, you'll need [-a-] {+the IceDove+} desktop email program
-# | installed on your computer. [-This guide works with free software versions
-# | of-] {+For your system, IceDove may be known by+} the [-Thunderbird email
-# | program, and with Thunderbird itself.-] {+alternate name
-# | \"Thunderbird.\"+} Email programs are another way to access the same email
-# | accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
-# | features.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
@@ -2027,18 +1892,6 @@ msgstr ""
 "sind eine weitere Art auf E-Mail-Konten zuzugreifen, die ähnlich wie Webmail "
 "funktioniert, aber mehr Funktionen bieten."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
-"named differently in each email programs. The button to launch it will be in "
-"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
-"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
-msgstr ""
-"Du kannst den Assistenten selbst starten. Die Bezeichnung des Menüpunktes "
-"hängt vom verwendeten Mail-Programm ab. Die Option \"Neue E-Mail-Adresse..."
-"\" oder \"Existierendes E-Mail-Konto...\" befindet sich im Hauptmenü des "
-"Programms, unter \"Neu\" oder etwas ähnlichem."
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
 msgstr "<em>Schritt 1.B</em> Hol dir GnuPG, indem du GPGTools herunterlädst"
@@ -2104,10 +1957,6 @@ msgstr "Gut gemacht!"
 msgid "<em>#6</em> Next steps"
 msgstr "<em>#6</em> Nächste Schritte"
 
-# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
-# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
-# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
-# | done.+}
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
@@ -2137,11 +1986,6 @@ msgstr ""
 "Software Foundation bei, um Gleichgesinnte zu treffen und zusammen für den "
 "Wandel zu arbeiten."
 
-# | {+<small>Read+} <a [-href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read
-# | why-] {+href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Pump.io
-# | are better than [-Twitter.</small></a>-] {+Twitter</a>, and <a
-# | href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
-# | Facebook</a>.</small>+}
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump."
@@ -2158,21 +2002,21 @@ msgstr "Wenig frequentierte Mailingliste"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
 msgid ""
-"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
-"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
-"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
-"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
-"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
-"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
-"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
-msgstr ""
-"<input type=\"text\" placeholder=\"Schreibe deine E-Mail-Adresse...\" name="
-"\"email-Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Füge "
-"mich hinzu\" name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value="
-"\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /"
-"> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type="
-"\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" "
-"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name="
+"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
+"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
+"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
+"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
+"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
+"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" value=\"Schreibe deine E-Mail-Adresse...\" name=\"email-"
+"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Füge mich hinzu"
+"\" name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
+"emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input "
+"type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name="
+"\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name="
 "\"_qf_default\" />"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
@@ -2183,8 +2027,6 @@ msgstr ""
 "<small>Lies unsere <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
 "\">Datenschutzerklärung</a>.</small>"
 
-# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
-# | people+}
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
 msgstr "Bring die E-Mail-Selbstverteidigung unter die Leute"
@@ -2208,13 +2050,6 @@ msgstr ""
 "Leite einen E-Mail-Selbstverteidigungsworkshop für deine Freunde und dein "
 "Umfeld, mit Hilfe unseres <a href=\"workshops.html\">Workshop-Leitfadens</a>."
 
-# | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a
-# | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me
-# | using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a
-# | message to a few friends and ask them to join you in using encrypted
-# | email. Remember to include your [-<a href=\"index.html#section4\">GnuPG-]
-# | {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily
-# | download your key.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
@@ -2231,15 +2066,6 @@ msgstr ""
 "a> hinzuzufügen, damit sie deinen öffentlichen Schlüssel einfach "
 "herunterladen können."
 
-# | [-Start writing-]{+Add+} your public key fingerprint anywhere [-someone
-# | would see-] {+that you normally display+} your email [-address:-]
-# | {+address. Some good places are:+} your {+email signature (the text kind,
-# | not the cryptographic kind),+} social media profiles, [-blog, Website,-]
-# | {+blogs, Websites,+} or business [-card. (At-] {+cards. At+} the Free
-# | Software Foundation, we put ours on our <a
-# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.) We need to get our
-# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
-# | email address without a public key fingerprint.-] {+page</a>.+}
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
@@ -2323,10 +2149,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
-"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">the security tradeoffs involved</a>. This "
-"<a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
-"friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
-"secure."
+"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
+"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
+"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
+"keeps you secure."
 msgstr ""
 "Bevor du beginnst deine E-Mails über das Tor Netzwerk herunterzuladen, "
 "solltest du verstehen dass du dabei einen <a href=\"https://www.torproject."
@@ -2384,24 +2210,6 @@ msgstr ""
 msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
 msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-msgid ""
-"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
-"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Windows). To defend your "
-"freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
-"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
-"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-msgstr ""
-"Diese Anleitung basiert auf freier Software. <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">Freie Software</a> ist transparent und kann von "
-"allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie sicherer vor Überwachung "
-"als nicht-freie Software (wie Windows). Um deine Freiheit zu verteidigen und "
-"dich vor Überwachung zu schützen, empfehlen wir dir, zu einem freien "
-"Betriebsystem wie GNU/Linux zu wechseln. Lerne mehr über freie Software auf "
-"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
 msgstr "<em>Schritt 1.B</em> Hol dir GnuPG, indem du GPG4Win herunterlädst"
@@ -2427,7 +2235,6 @@ msgstr ""
 "bereitstellte, vor 3.1.2. Vergewissere dich, dass du GPG4Win 3.1.2 oder "
 "später hast."
 
-# | Email Self-Defense {+- Teach your friends!+}
 #. type: Content of: <html><head><title>
 msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
 msgstr "E-Mail-Selbstverteidigung - Unterrichte deine Freunde!"
@@ -2437,6 +2244,14 @@ msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Unterrichte deine Freunde</a>"
 
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+"encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-Mail-"
+"Verschlüsselung für alle via %40fsf\">Teilen&nbsp;"
+
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
@@ -2457,7 +2272,6 @@ msgstr ""
 "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/de/infographic."
 "html\">"
 
-# | View &amp; share our infographic [-&rarr;-] {+→+}
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
 msgid "View &amp; share our infographic →"
 msgstr "Betrachte &amp; teile unsere Infografik →"
@@ -2800,6 +2614,64 @@ msgstr ""
 "uns bitte wissen unter <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf."
 "org</a>."
 
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
+"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
+"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor."
+"org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
+"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
+"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
+msgstr ""
+"Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de\">Creative Commons Namensnennung "
+"4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> und der Rest ist "
+"lizenziert unter einer <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/4.0/deed.de\">Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen "
+"Bedingungen 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a>. Lade "
+"den <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/"
+"edward.tar.gz\">Quellcode des Edward Antwortbots</a> von Andrew Engelsrecht "
+"&lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; und Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
+"herunter der unter der GNU Affero General Public License erhältlich ist. <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Warum "
+"diese Lizenzen?</a>"
+
+#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, Privatsphäre, E-Mail, Enigmail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
+#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#~ "org</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Anleitung basiert auf freier Software. <a href=\"https://www.gnu."
+#~ "org/philosophy/free-sw.html\">Freie Software</a> ist transparent und kann "
+#~ "von allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie sicherer vor "
+#~ "Überwachung als nicht-freie Software (wie Mac OS). Um deine Freiheit zu "
+#~ "verteidigen und dich vor Überwachung zu schützen, empfehlen wir dir, zu "
+#~ "einem freien Betriebsystem wie GNU/Linux zu wechseln. Lerne mehr über "
+#~ "freie Software auf <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
+#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
+#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
+#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kannst den Assistenten selbst starten. Die Bezeichnung des Menüpunktes "
+#~ "hängt vom verwendeten Mail-Programm ab. Die Option \"Neue E-Mail-"
+#~ "Adresse...\" oder \"Existierendes E-Mail-Konto...\" befindet sich im "
+#~ "Hauptmenü des Programms, unter \"Neu\" oder etwas ähnlichem."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
 #~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "