msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-23 08:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-14 20:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 01:32+0100\n"
"Last-Translator: Raffael <rr@fsfe.org>\n"
"Language-Team: \n"
"E-Mail-Selbstverteidigung - eine Anleitung zur Bekämpfung der Überwachung "
"durch Verschlüsselung mit GnuPG"
+# Both spellings: E-Mail and Email are common in German.
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, Privatsphäre, E-Mail, Enigmail"
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, Überwachung, Privatsphäre, E-Mail, Enigmail"
-# | Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech
-# | risky. This guide will teach you email self-defense in [-3-]{+4+}0 minutes
-# | with GnuPG.
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
msgid ""
"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
-# | Copyright © [-2014-] {+2014-2016+} <a
-# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
-# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
-# | {+Please support our work by+} <a
-# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
-# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
"\">Datenschutzerklärung</a>. Bitte unterstütze unsere Arbeit <a href="
"\"https://u.fsf.org/yr\"> indem du dem Verein beitrittst.</a>"
-# | The images on this page are under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
-# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
-# | under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
-# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-—-]
-# | {+Download the <a
-# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source
-# | code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-# | <sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>,
-# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a
-# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
-# | these licenses?</a>
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
+"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source "
"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Warum "
"diese Lizenzen?</a>"
-# | [-Download the source package for <a
-# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
-# | guide & infographic: <a
-# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
-# | Impallari, <a
-# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna
-# | Giedryś, <a
-# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
-# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
-# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
-# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
-# | by Florian Cramer.
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
"den JavaScript <a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel="
"\"jslicense\">Quellcode und die Lizenzinformation</a>."
-# | [-Design-]{+Infographic and guide design+} by <a rel=\"external\"
-# | href=\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
msgid ""
"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus."
msgid "Journalism++"
msgstr "Journalism++"
-# Both spellings: E-Mail and Email are common in German.
-#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, Überwachung, Privatsphäre, E-Mail, Enigmail"
-
#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
msgid "Email Self-Defense"
msgstr "E-Mail-Selbstverteidigung"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\">Share "
+"encryption for everyone via %40fsf\"> Share "
msgstr ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=E-Mail-"
"Verschlüsselung für alle via %40fsf\">Teilen "
"die Entwicklung freier (wie in Freiheit) Software. Widerstand gegen die "
"Massenüberwachung ist sehr wichtig für uns."
-# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
-# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
-# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
-# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
-# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
-# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
-# | {+privacy.</strong>+}
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
msgid ""
"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
"nicht gelesen werden können. Alles was du brauchst, ist ein Computer mit "
"einer Internetverbindung, ein E-Mail-Konto und vierzig Minuten Zeit."
-# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
-# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
-# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
-# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
-# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
-# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
-# | corruption and other crimes.+}
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
msgid ""
"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
"als nicht-freie Software (wie Windows). Lerne mehr über freie Software auf "
"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you
-# | don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need
-# | [-a-] {+the IceDove+} desktop email program installed on your computer.
-# | Most GNU/Linux distributions have [-a free software version of-] {+IceDove
-# | installed already, though it may be under+} the [-Thunderbird email
-# | program available to install. This guide will work with them, in addition
-# | to Thunderbird itself.-] {+alternate name \"Thunderbird.\"+} Email
-# | programs are another way to access the same email accounts you can access
-# | in a browser (like Gmail), but provide extra features.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
"Konto konfiguriert."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers
+# | when you're setting up your account. If you don't see them, you will still
+# | be able to use encryption, but this means that the people running your
+# | email system are running behind the industry standard in protecting your
+# | security and privacy. {+We recommend that you send them a friendly email
+# | asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They
+# | will know what you're talking about, so it's worth making the request even
+# | if you aren't an expert on these security systems.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
+#| "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
+#| "still be able to use encryption, but this means that the people running "
+#| "your email system are running behind the industry standard in protecting "
+#| "your security and privacy."
msgid ""
"Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
"you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
msgstr ""
"<em>Schritt 1.B</em> Installiere das Enigmail-Plugin für dein E-Mail-Programm"
-# | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools
-# | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see
-# | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
msgstr "<em>Schritt 2.A</em> Erstelle ein Schlüsselpaar"
-# | The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select
-# | Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't
-# | need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but
-# | it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next
-# | with the default options selected, except in these [-instances:-]
-# | {+instances, which are listed in the order they appear:+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
"On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
-"creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, "
-"read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
+"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
+"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
-"cant-guess/\">this article</a> by Micah Lee."
+"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
msgstr ""
"Im Schritt \"OpenPGP - Schlüssel erzeugen\" sollst du ein starkes Passwort "
"wählen! Du kannst das von Hand oder mit der Diceware Methode machen. Es von "
"surfen. Je mehr du deinen Computer in dieser Zeit nutzt, desto schneller "
"wird der Schlüssel generiert."
-# | <span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
-# | screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a
-# | safe place on your computer (we recommend making a folder called
-# | \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there).
-# | [-You'll-] {+This step is essential for your email self-defense, as
-# | you'll+} learn more about [-the revocation certificate-] in <a
-# | href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail's wiki instructions "
+"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
"Falls du Probleme mit unserer Anleitung hast, oder einfach noch mehr lernen "
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2."
-"php#id2533620\">Enigmail's documentation</a>."
+"php#id2533620\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
"Falls du noch immer Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder "
"einfach noch mehr lernen willst, mach dich in <a href=\"https://www.enigmail."
"Schlüssel und wähle dann \"Öffentliche Schlüssel per E-Mail senden\". Dies "
"erstellt eine neue Nachricht, so als hättest du auf Verfassen geklickt."
-# | Address the message to <a
-# | href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one
-# | word (whatever you want) in the subject and body of the email. {+Don't
-# | send yet.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
"de@fsf.org</a>. Schreibe mindestens ein Wort (Was auch immer du willst.) in "
"den Betreff und in den Text der E-Mail. Noch nicht absenden."
-# | [-There should be an-]{+The lock+} icon [-of a yellow key-] in the
-# | [-bottom right of the composition window. This means that-] {+top left
-# | should be yellow, meaning+} encryption is [-on, however, we-] {+turned on.
-# | We+} want this first special message to [-Edward to-] be [-unencrypted.
-# | Click-] {+unencrypted, so click+} the [-key-] icon once to turn
-# | [-encryption-] {+it+} off. The [-key-] {+lock+} should become grey, with a
-# | blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the
-# | default). Once encryption is off, hit Send.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
"weiter zum nächsten Schritt, wenn er geantwortet hat. Ab hier tust du das "
"gleiche, wie wenn du mit einer normalen Person kommunizierst."
-# | When you open Edward's reply, [-Enigmail-] {+GnuPG+} may prompt you for
-# | your password before using your private key to decrypt it.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
"oder etwas ähnliches in den Betreff und irgendetwas in den Text der "
"Nachricht."
-# | The [-key-] {+lock icon+} in the [-bottom right-] {+top left+} of the
-# | window should be yellow, meaning encryption is on. This will be your
-# | default from now on.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
"Kasten vor Edwards Schlüssel an und klicke auf Absenden. Sollte die E-Mail "
"nicht automatisch versendet werden, kannst du jetzt auf Senden drücken."
-# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
-# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private
-# | key, so no one except him [-— not even you —-] can decrypt it.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's wiki</a>."
+"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"Falls du noch immer Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder "
"einfach noch mehr lernen willst, schau dich auf der <a href=\"https://"
msgid "<em>Important:</em> Security tips"
msgstr "<em>Wichtig:</em> Der Betreff wird nicht verschlüsselt"
-# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
-# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
-# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
-# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
-# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
-# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
-# | attachments, Enigmail will give you [-an option of whether you want-]
-# | {+the choice+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
-# | actual email.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
"Beachte die Leiste mit Informationen über Edwards Schlüssel, die über der "
"Nachricht eingeblendet wird."
-# | <em>Step 3.d</em> Send a test [-encrypted-] {+signed+} email
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr "<em>Schritt 3.D</em> Sende eine verschlüsselte Test-E-Mail"
msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
msgstr "<em>Schritt 3.E</em> Empfange eine Antwort"
-# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
-# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
-# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to [-encrypt his reply to you.-] {+verify
-# | that your signature is authentic and the message you sent has not been
-# | tampered with.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
"einen Schlüssel mit einem Fingerabdruck generiert, dessen letzte acht "
"Zeichen einem anderen entsprechen, ist leider weit verbreitet."
-# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
-# | consider when+} signing [-their-] keys
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
msgstr ""
"<em>Wichtig:</em> Was beachtet werden muss beim signieren von Schlüsseln"
-# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
-# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
-# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
-# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
-# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
-# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
-# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
-# | shorter [-public-] key [-ID, which could refer-] {+ID. If you feel it's
-# | important+} to [-another-] {+sign the+} key [-as well.-] {+of someone
-# | you've just met, also ask them to show you their government
-# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
-# | public key.+} In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
-# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
-# | actually belongs to the person(s) named above?\"[-.-]
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
-"person(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
+"(s) named above?\""
msgstr ""
"Bevor du einen Schlüssel einer Person signierst, solltest du davon überzeugt "
"sein, dass der Schlüssel ihr gehört und ob sie ist, wer sie behauptet zu "
"ehrlich auf die Frage \"Haben Sie überprüft, ob dieser Schlüssel tatsächlich "
"dem oben genannten Absender gehört?\"."
-# | [-<em>#4</em> Learn-]{+Master+} the Web of Trust
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Master the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em>Verstehe das Web of Trust"
msgid "Section 5: Use it Well (1)"
msgstr "Rubrik 5: Benutze es richtig (1)"
-# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
msgstr "Wann soll ich verschlüsseln? Wann soll ich signieren?"
-# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
-# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
-# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
-# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
-# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
-# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
"sein könnten. E-Mails, die mit ungültigen Schlüsseln verschlüsselt worden "
"sind, könnten von Überwachungsprogrammen gelesen werden."
-# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
-# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
-# | will have a message from Enigmail at the top, which most likely says
-# | \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
"hat, hat es oben eine Informationsleiste, die sagt, dass die entschlüsselte "
"Nachricht angezeigt wird, E-Mail also verschlüsselt war."
-# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program
-# | will warn you there if you get an email [-encrypted-] {+signed+} with a
-# | key that can't be trusted.</b>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
msgstr "Speichere dein Widerrufszertifikat an einem sicheren Ort"
-# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
-# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
-# | digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk,
-# | or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home, not on a
-# | device you carry with you regularly.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
"<em>Wichtig:</em> Reagiere schnell, wenn jemand deinen privaten Schlüssel "
"bekommt"
-# | If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by
-# | stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
-# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
-# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
-# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
-# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
-# | the GnuPG site</a>.-]
-# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
-# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
-# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
-# | {+know, including a copy of your new key.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | This guide relies on software which is <a
+# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
+# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
+# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
+# | (like [-Windows).-] {+Windows or Mac OS).+} To defend your freedom as well
+# | as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free
+# | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software
+# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
+#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#| "org</a>."
msgid ""
"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Mac OS). To defend your freedom "
-"as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a "
-"free software operating system like GNU/Linux. Learn more about free "
-"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"surveillance than proprietary software (like Windows or Mac OS). To defend "
+"your freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
+"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
+"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
msgstr ""
"Diese Anleitung basiert auf freier Software. <a href=\"https://www.gnu.org/"
"philosophy/free-sw.html\">Freie Software</a> ist transparent und kann von "
"allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie sicherer vor Überwachung "
-"als nicht-freie Software (wie Mac OS). Um deine Freiheit zu verteidigen und "
+"als nicht-freie Software (wie Windows). Um deine Freiheit zu verteidigen und "
"dich vor Überwachung zu schützen, empfehlen wir dir, zu einem freien "
"Betriebsystem wie GNU/Linux zu wechseln. Lerne mehr über freie Software auf "
"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-# | To get started, you'll need [-a-] {+the IceDove+} desktop email program
-# | installed on your computer. [-This guide works with free software versions
-# | of-] {+For your system, IceDove may be known by+} the [-Thunderbird email
-# | program, and with Thunderbird itself.-] {+alternate name
-# | \"Thunderbird.\"+} Email programs are another way to access the same email
-# | accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
-# | features.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
"sind eine weitere Art auf E-Mail-Konten zuzugreifen, die ähnlich wie Webmail "
"funktioniert, aber mehr Funktionen bieten."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
-"named differently in each email programs. The button to launch it will be in "
-"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
-"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
-msgstr ""
-"Du kannst den Assistenten selbst starten. Die Bezeichnung des Menüpunktes "
-"hängt vom verwendeten Mail-Programm ab. Die Option \"Neue E-Mail-Adresse..."
-"\" oder \"Existierendes E-Mail-Konto...\" befindet sich im Hauptmenü des "
-"Programms, unter \"Neu\" oder etwas ähnlichem."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
msgstr "<em>Schritt 1.B</em> Hol dir GnuPG, indem du GPGTools herunterlädst"
msgid "<em>#6</em> Next steps"
msgstr "<em>#6</em> Nächste Schritte"
-# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
-# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
-# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
-# | done.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
"Software Foundation bei, um Gleichgesinnte zu treffen und zusammen für den "
"Wandel zu arbeiten."
-# | {+<small>Read+} <a [-href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read
-# | why-] {+href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Pump.io
-# | are better than [-Twitter.</small></a>-] {+Twitter</a>, and <a
-# | href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
-# | Facebook</a>.</small>+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
msgid ""
-"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
-"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
-"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
-"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
-"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
-"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
-"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
-msgstr ""
-"<input type=\"text\" placeholder=\"Schreibe deine E-Mail-Adresse...\" name="
-"\"email-Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Füge "
-"mich hinzu\" name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value="
-"\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /"
-"> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type="
-"\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" "
-"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name="
+"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
+"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
+"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
+"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
+"civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
+"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" value=\"Schreibe deine E-Mail-Adresse...\" name=\"email-"
+"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Füge mich hinzu"
+"\" name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
+"emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input "
+"type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name="
+"\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name="
"\"_qf_default\" />"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
"<small>Lies unsere <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
"\">Datenschutzerklärung</a>.</small>"
-# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
-# | people+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
msgstr "Bring die E-Mail-Selbstverteidigung unter die Leute"
"Leite einen E-Mail-Selbstverteidigungsworkshop für deine Freunde und dein "
"Umfeld, mit Hilfe unseres <a href=\"workshops.html\">Workshop-Leitfadens</a>."
-# | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a
-# | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with me
-# | using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a
-# | message to a few friends and ask them to join you in using encrypted
-# | email. Remember to include your [-<a href=\"index.html#section4\">GnuPG-]
-# | {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily
-# | download your key.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt "
"a> hinzuzufügen, damit sie deinen öffentlichen Schlüssel einfach "
"herunterladen können."
-# | [-Start writing-]{+Add+} your public key fingerprint anywhere [-someone
-# | would see-] {+that you normally display+} your email [-address:-]
-# | {+address. Some good places are:+} your {+email signature (the text kind,
-# | not the cryptographic kind),+} social media profiles, [-blog, Website,-]
-# | {+blogs, Websites,+} or business [-card. (At-] {+cards. At+} the Free
-# | Software Foundation, we put ours on our <a
-# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.) We need to get our
-# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
-# | email address without a public key fingerprint.-] {+page</a>.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
msgid ""
"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
-"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">the security tradeoffs involved</a>. This "
-"<a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
-"friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
-"secure."
+"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
+"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
+"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
+"keeps you secure."
msgstr ""
"Bevor du beginnst deine E-Mails über das Tor Netzwerk herunterzuladen, "
"solltest du verstehen dass du dabei einen <a href=\"https://www.torproject."
msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-msgid ""
-"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
-"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Windows). To defend your "
-"freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
-"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
-"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-msgstr ""
-"Diese Anleitung basiert auf freier Software. <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">Freie Software</a> ist transparent und kann von "
-"allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie sicherer vor Überwachung "
-"als nicht-freie Software (wie Windows). Um deine Freiheit zu verteidigen und "
-"dich vor Überwachung zu schützen, empfehlen wir dir, zu einem freien "
-"Betriebsystem wie GNU/Linux zu wechseln. Lerne mehr über freie Software auf "
-"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
msgstr "<em>Schritt 1.B</em> Hol dir GnuPG, indem du GPG4Win herunterlädst"
"bereitstellte, vor 3.1.2. Vergewissere dich, dass du GPG4Win 3.1.2 oder "
"später hast."
-# | Email Self-Defense {+- Teach your friends!+}
#. type: Content of: <html><head><title>
msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
msgstr "E-Mail-Selbstverteidigung - Unterrichte deine Freunde!"
msgstr ""
"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Unterrichte deine Freunde</a>"
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
+"encryption for everyone via %40fsf\">Share "
+msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=E-Mail-"
+"Verschlüsselung für alle via %40fsf\">Teilen "
+
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
msgid ""
"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/de/infographic."
"html\">"
-# | View & share our infographic [-→-] {+→+}
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
msgid "View & share our infographic →"
msgstr "Betrachte & teile unsere Infografik →"
"uns bitte wissen unter <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf."
"org</a>."
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
+"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
+"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
+"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
+"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
+"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
+msgstr ""
+"Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de\">Creative Commons Namensnennung "
+"4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> und der Rest ist "
+"lizenziert unter einer <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/4.0/deed.de\">Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen "
+"Bedingungen 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a>. Lade "
+"den <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/"
+"edward.tar.gz\">Quellcode des Edward Antwortbots</a> von Andrew Engelsrecht "
+"<sudoman@ninthfloor.org> und Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+"herunter der unter der GNU Affero General Public License erhältlich ist. <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Warum "
+"diese Lizenzen?</a>"
+
+#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, Privatsphäre, E-Mail, Enigmail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
+#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#~ "org</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Anleitung basiert auf freier Software. <a href=\"https://www.gnu."
+#~ "org/philosophy/free-sw.html\">Freie Software</a> ist transparent und kann "
+#~ "von allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie sicherer vor "
+#~ "Überwachung als nicht-freie Software (wie Mac OS). Um deine Freiheit zu "
+#~ "verteidigen und dich vor Überwachung zu schützen, empfehlen wir dir, zu "
+#~ "einem freien Betriebsystem wie GNU/Linux zu wechseln. Lerne mehr über "
+#~ "freie Software auf <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
+#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
+#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
+#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kannst den Assistenten selbst starten. Die Bezeichnung des Menüpunktes "
+#~ "hängt vom verwendeten Mail-Programm ab. Die Option \"Neue E-Mail-"
+#~ "Adresse...\" oder \"Existierendes E-Mail-Konto...\" befindet sich im "
+#~ "Hauptmenü des Programms, unter \"Neu\" oder etwas ähnlichem."
+
#~ msgid ""
#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
#~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "