# Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
-# Pilivesa <besnik@programeshqip.org>, 2016.
+# <besnik@programeshqip.org>, 2016, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-21 20:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-06 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
"Language: sq\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
msgid "en"
"fshehtëzim GnuPG"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
-# | {+security, GnuPG2, encryption+}
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
msgid ""
"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
"encryption"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
+msgstr ""
+"GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, siguri, GnuPG2, fshehtëzim"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
msgid ""
"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
"to be added manually."
msgstr ""
-"Nëse nuk merrni një lidhje ripohimi, dërgonani një email te info@fsf.org, që "
+"Nëse s’merrni një lidhje ripohimi, dërgonani një email te info@fsf.org, që "
"t’ju shtojmë ne."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
msgstr "</a>"
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# | Copyright © [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
-# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
-# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
-# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
-# | an associate member.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
-#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
-#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
-#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
msgid ""
"Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free "
+"Të drejta kopjimi © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free "
"Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
"privacypolicy.html\">Rregulla Privatësie</a>. Ju lutemi, përkraheni veprën "
"tonë duke <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë pjesë e jona si një anëtar "
"shok.</a>"
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# | The images on this page are under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
-# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
-# | under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
-# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
-# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
-# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
-# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-# | <andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>,
-# | available under the GNU Affero General Public License. <a
-# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
-# | these licenses?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
-#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
-#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
-#| "andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
-#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
-#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
-#| "</a>"
msgid ""
"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
msgstr ""
-"Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href=\"https://"
+"Figurat në këtë faqe licencohen sipas një licence <a href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 (ose "
-"version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj gjendet nën një licencë <a "
+"version i mëvonshëm)</a>, ndërsa pjesa tjetër e saj gjendet nën licencën <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje "
-"mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
-"edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin burim të robotit të përgjigjeve Edward</"
-"a>, nga Andrew Engelbrecht <andrew@engelbrecht.io> dhe Josh Drake <"
-"zamnedix@gnu.org>, sipas një licence GNU Affero General Public License. "
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse "
-"këto licenca?</a>"
+"mund të shkarkoni <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
+"edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> kodin burim të robotit të përgjigjeve "
+"Eduard</a> nga Andrew Engelbrecht <andrew@engelbrecht.io> dhe Josh "
+"Drake <zamnedix@gnu.org>, sipas një licence GNU Affero General Public "
+"License. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list."
+"html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>"
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# | Fonts used in the guide & infographic: <a
-# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
-# | Impallari, <a
-# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
-# | Anna Giedryś, <a
-# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
-# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
-# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
-# | by Florian Cramer.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google."
-#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
-#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, "
-#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
-#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
-#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
msgid ""
"Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
msgstr ""
-"Shkronjat e përdura te udhërrëzyesi & infografika: <a href=\"https://www."
-"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href="
-"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna "
-"Giedryś, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
+"Shkronjat e përdorura te udhërrëfyesi & infografika: <a href=\"https://"
+"www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href="
+"\"https://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna "
+"Giedryś, <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
"\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/"
"wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
"mesazheve të Eduardit."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
-# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
-# | the JavaScript <a
-# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
-# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
-# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
-#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
-#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
-#| "\">source code and license information</a>."
msgid ""
"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
"\">source code and license information</a>."
msgstr ""
"Ky sajt përdor standardin Weblabels për etiketim <a href=\"https://www.fsf."
-"org/campaigns/freejs\">JavaScript të lirë</a>. Shihni <a href=\"//weblabels."
-"fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">kodin burim dhe të "
-"dhëna licencimesh</a> për JavaScript-in."
+"org/campaigns/freejs\">JavaScript-i të lirë</a>. Shihni <a href=\"https://"
+"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">kodin burim "
+"dhe të dhëna licencimesh</a> për JavaScript-in."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
-# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
-# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
-#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
msgid ""
"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
"org\"><strong>Journalism++</strong>"
msgstr ""
-"Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit, nga <a rel=\"external\" href="
-"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
+"Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit nga <a rel=\"external\" href="
+"\"https://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
msgid "Journalism++"
msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-# | [-<a-]{+<strong><a+}
-# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
-# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
-# | {+Translate!</a></strong>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
-#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
msgid ""
"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
"\"> Translate!</a></strong>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
-"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Përkthejeni!</span></strong></a>"
+"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
+"\"> Përkthejeni!</a></strong>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
-# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
-msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Udhërrëfyes ujdisjeje</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
+"onion/en\" target=\"_blank\">Shërbimi Onion Tor i këtij sajti</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
-# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email
-# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
-# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
-# | Share
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
-#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share "
msgid ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email"
"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share "
msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Fshehtëzim "
-"email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni "
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Fshehtëzim"
+"%20email-i%20për%20këdo,%20përmes%20%40fsf\">Përhapeni "
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid " "
"mbrojtjes së privatësisë së tyre.</strong>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
-# | <a
-# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">-]
-# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&
-# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
-#| "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">"
msgid ""
"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
"id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">"
msgstr ""
"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
-"id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">"
+"id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
msgid "Donate"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistrohuni"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
-msgstr ""
+msgstr "Jepni adresën tuaj email, që të merrni buletinin tonë mujor,"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
msgid ""
"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
"Supporter</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Përkrahës i "
+"Software-it të Lirë</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
msgid ""
"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
"maxlength=\"80\" />"
msgstr ""
+"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
+"maxlength=\"80\" />"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Pajtomëni\" />"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
msgid ""
"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input "
"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
msgstr ""
+"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
+"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input "
+"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
"Internet, një llogari email, dhe afërsisht dyzet minuta."
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
-# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
-# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
-# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
-# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
-# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
-# | corruption{+,+} and other crimes.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
-#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
-#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
-#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
-#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
-#| "corruption and other crimes."
msgid ""
"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
"other crimes."
msgstr ""
-"Edhe kur nuk keni asgjë për të fshehur, përdorimi i fshehtëzimit ndihmon të "
-"mbrohet privatësia e njerëzve me të cilët komunikoni, dhe ua vështirëson "
+"Edhe kur s’keni asgjë për të fshehur, përdorimi i fshehtëzimit ndihmon të "
+"mbrohet privatësia e njerëzve me të cilët komunikoni dhe ua vështirëson "
"punën sistemeve të survejimit në masë. Nëse keni diçka të rëndësishme për të "
"fshehur, jeni aty ku duhet; këto janë të njëjtat mjete që sekretnxjerrësit "
-"përdorin për të mbrojtur identitetin e tyre teksa hedhin dritë mbi abuzime "
+"përdorin për të mbrojtur identitetin e tyre, teksa hedhin dritë mbi abuzime "
"të të drejtave të njeriut, mbi korrupsionin dhe mbi krime të tjera."
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
-# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
-# | fighting politically for a <a
-# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
-# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
-# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
-# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
-# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
-# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
-# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
-#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
-#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
-#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
-#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
-#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
-#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
-#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
-#| "\">guide to teaching your friends</a>."
msgid ""
"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
msgstr ""
"Veç përdorimit të fshehtëzimit, qëndresa ndaj survejimit lyp të ndeshemi "
-"politikisht për një <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
-"democracy.sq.html\">reduktim të sasisë së të dhënave të grumbulluara mbi ne</"
+"politikisht për një <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
+"democracy.html\">reduktim të sasisë së të dhënave të grumbulluara për ne</"
"a>, por hapi i parë thelbësor është mbrojtja e vetes dhe bërja e survejimit "
"të komunikimeve tuaja aq të vështirë sa mundet. Për këtë ju ndihmon ky "
"udhërrëfyes. Është i hartuar për fillestarë, por nëse i njihni tashmë bazat "
"e GnuPG-së ose jeni përdorues i sprovuar i software-it të lirë, kanë për "
"t’ju shijuar ndihmëzat e thelluara dhe <a href=\"workshops.html"
-"\">udhërrëfyesi për t’ua mësuar shokëve tuaj</a>."
+"\">udhërrëfyesi se si t’ua mësoni shokëve tuaj</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | This guide relies on software which is <a
-# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
-# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
-# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
-# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
-# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
-#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
-#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
-#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-#| "org</a>."
msgid ""
"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
msgstr ""
-"Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/"
-"free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht transparent dhe që "
-"gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën më të "
-"parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për "
-"shembull). Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href=\"https://u."
-"fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"Ky udhërrëfyes bazohet në <em>software</em> <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht transparent "
+"dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën "
+"më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për "
+"shembull, ose macOS). Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href="
+"\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
-# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
-# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
-# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
-# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
-# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
-# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
-# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
-# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
-# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
-# | features.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
-#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
-#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
-#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
-#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
-#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
-#| "Gmail), but provide extra features."
msgid ""
"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
"Gmail), but provide extra features."
msgstr ""
"Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në "
-"ta, ndaj nuk ju duhet ta shkarkoni. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do "
-"t’ju duhet programi IceDove i email-eve për desktop, i instaluar në "
-"kompjuterin tuaj. Shumica e shpërndarjeve GNU/Linux e kanë IceDove-in të "
-"instaluar, edhe pse mund të jetë nën emrin tjetër \"Thunderbird\". Programet "
-"për email janë një rrugë tjetër e përdorimit të të njëjtave llogari email që "
-"përdorni që prej shfletuesish (fjala vjen, Gmail), por ofrojnë veçori shtesë."
+"ta, ndaj, nëse xhironi një nga këta sisteme, nuk ju duhet ta shkarkoni. Nëse "
+"xhironi macOS apo Windows, hapat për shkarkimin e GnuPG-së gjenden më "
+"poshtë. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do t’ju duhet një program "
+"email-esh, për desktop, i instaluar në kompjuterin tuaj. Shumica e "
+"shpërndarjeve GNU/Linux kanë tashmë një të instaluar, bie fjala, Icedove, "
+"edhe pse mund të jetë nën emrin tjetër “Thunderbird”. Programet për email "
+"janë një rrugë tjetër e përdorimit të të njëjtave llogari email që përdorni "
+"që prej shfletuesish (fjala vjen, Gmail), por ofrojnë veçori shtesë."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 1.A: Install Wizard"
"settings from your systems administrator or the help section of your email "
"account."
msgstr ""
+"Hapni programin tuaj email dhe ndiqni ndihmësin (hapat njëri pas tjetrit) "
+"që e ujdisin me llogarinë tuaj email. Kjo zakonisht fillon me “Rregullime "
+"Llogarie” → “Shtoni Llogari Email”. Rregullimet e shërbyesit email "
+"duhet t’i merrni nga përgjegjësi i sistemit tuaj, ose pjesa e ndihmës së "
+"llogarisë tuaj email."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë "
"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta "
-"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin \"E re\" "
-"ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" ose \"Llogari email "
-"e re/ekzistuese.\""
+"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin “E re” ose "
+"diçka si kjo, e titulluar ndoshta “Shtoni llogari” ose “Llogari email e re/"
+"ekzistuese”."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
"qartësuar rreth rregullimeve të sakta."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-# | I can't find the menu[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid "I can't find the menu."
msgid "I can't find the menu"
-msgstr "S’e gjej dot menunë."
+msgstr "S’gjej dot menunë"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"GPG_guide/Public_Review\">faqes së përshtypjeve</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
-msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
+msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Instaloni GnuPG-në"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
-# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
-# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
-#| "\">Step 1.b</a>."
msgid ""
"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
msgstr ""
-"Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
-"\">Hapi 1.b</a>."
+"Nëse përdorni një makinë GNU/Linux, duhet ta keni tashmë të instaluar GnuPG-"
+"në dhe mund të hidheni te <a href=\"#section2\">Ndarja 2</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
"operating systems."
msgstr ""
+"Por, nëse jeni me një makinë macOS, ose Windows, duhet së pari të instaloni "
+"programin GnuPG. Përzgjidhni më poshtë sistemin tuaj operativ dhe ndiqni "
+"udhëzimet. Për pjesën tjetër të këtij udhërrëfyesi, hapat janë të njëjtë për "
+"krejt sistemet operative."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
msgstr ""
+"Përdorni një përgjegjës paketash prej palë të treta për të instaluar GnuPG-në"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
msgstr ""
+"Përgjegjësi parazgjedhje i paketave për macOS e bën të vështirë të "
+"instalohet GnuPG-ja dhe programe të tjerë software-i të lirë (bie fjala, "
+"Emacs, GIMP, apo Inkscape). Për t’i bërë më të lehta gjërat, rekomandojmë "
+"ujdisjen e përgjegjësit të paketave “Homebrew”, prej palësh të treta, që të "
+"instalojë GnuPG-në. Për këtë, do të përdorim një program të quajtur "
+"“Terminal”, i cili është i instaluar paraprakisht në macOS."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
msgstr ""
+"# Kopjoni udhrin e parë te faqja hyrëse e <a href=\"https://brew.sh/"
+"\">Homebrew</a>, duke klikuar mbi ikonën e të papastrës dhe ngjiteni në "
+"terminal. Klikoni mbi “Enter” dhe prisni që të përfundojë instalimi."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
-msgstr ""
+msgstr "# Mandej instaloni GnuPG-në duke dhënë kodin vijues te Terminal-i:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
-msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
+msgstr "Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
-# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
-# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
-# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
-# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
-# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
-#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
-#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
-#| "creates."
msgid ""
"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
"installed, you can close any windows that it creates."
msgstr ""
-"GPG4Win është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href=\"https://"
-"www.gpg4win.org/\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke zgjedhur mundësitë "
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> është një paketë software-i "
+"që përmban GnuPG-në. Shkarkojeni dhe instalojeni, duke zgjedhur mundësitë "
"parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund ta mbyllni "
-"çfarëdo dritare që hapi."
+"çfarëdo dritare që hapi.."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
msgstr "GnuPG, OpenPGP, çfarë?"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
-# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
-# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
-# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
-# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
-# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
-# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
-#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
-#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
-#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
-#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
msgid ""
"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
msgstr ""
"Në përgjithësi, termat GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP dhe PGP "
"përdoren në vend të njëri-tjetrit. Teknikisht, OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
-"është standardi i fshehtëzimit, dhe GNU Privacy Guard (i shkurtuar zakonisht "
-"në GPG ose GnuPG) është programi që e sendërton këtë standard. Enigmail-i "
-"është një program shtojcë e programit tuaj të email-it, që furnizon një "
-"ndërfaqe për GnuPG-në."
+"është standardi i fshehtëzimit dhe GNU Privacy Guard (i shkurtuar zakonisht "
+"në GPG ose GnuPG) është programi që e sendërton këtë standard. Shumica e "
+"programeve email furnizojnë një ndërfaqe për GnuPG-në. Ka gjithashtu edhe "
+"një version më të ri të GnuPG-së, të quajtur GnuPG2."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#2</em> Make your keys"
msgid ""
"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
msgstr ""
+"Një robot me kokën në formë kyçi, që mban në dorë një kyç privat dhe publik"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"dërgojnë një email të fshehtëzuar kërkojnë kyçin tuaj publik."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
-# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
-# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
-# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
-# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
-# | {+circumstances.</strong>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
-#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
-#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
-#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
-#| "anyone, under any circumstances.</span>"
msgid ""
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani "
"vetëm për vete (në kompjuterin tuaj). Kyçin tuaj privat dhe GnuPG-në i "
"përdorni për të shkoduar email-e të fshehtëzuar që ju dërgojnë të tjerët. "
-"<span style=\"font-weight: bold;\">Kyçin tuaj privat s’do të duhej t’ia "
-"jepnit kujt, më çfarëdo rrethane.</span>"
+"<strong>Kyçin tuaj privat s’do të duhej t’ia jepnit kujt, në çfarëdo "
+"rrethane.</strong>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"të personave të tjerë. Këtë do ta diskutojmë më tepër në ndarjen pasuese."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
-#, fuzzy
-#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
-msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
+msgstr "Hapi 2.A: Krijoni Çiftin tuaj të kyçeve"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
-msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
+msgstr "Hapi 2.A: Caktoni frazëkalimin tuaj"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
msgstr "<em>Hapi 2.a</em> Krijoni një çift kyçesh"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
-# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
msgid "Make your keypair"
-msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
+msgstr "Krijoni Çiftin tuaj të kyçeve"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
"GnuPG program."
msgstr ""
+"Që të krijojmë një çift kyçesh duke përdorur programin GnuPG, do të përdorim "
+"rreshtin e urdhrave në një terminal."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
"shortcut)."
msgstr ""
+"Qoftë në GNU/Linux, macOS apo Windows, mund të hapni terminalin tuaj "
+"(“Terminal” në macOS, “PowerShell” në Windows) që nga menuja e Aplikacioneve "
+"(disa sisteme GNU/Linux e bëjnë këtë me shkurtoren <kbd>Ctrl + Alt + T</"
+"kbd>)."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
-msgstr ""
+msgstr "# Jepni <code>gpg --full-generate-key</code> që të nisë procesi."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
"option: <samp>1 RSA and RSA</samp>."
msgstr ""
+"# Për t’iu përgjigjur pyetjes se ç’lloj kyçi do të donit të krijohej, "
+"përzgjidhni mundësinë parazgjedhje: <samp>1 RSA dhe RSA</"
+"samp>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
msgstr ""
+"# Jepni madhësinë vijuese për kyçin: <code>4096</code> për një kyç të "
+"fuqishëm."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
-msgstr ""
+msgstr "# Zgjidhni datën e skadimit; sugjerojmë <code>2v</code> (2 vjet)."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
-msgstr ""
+msgstr "Ndiqni hapat për të vazhduar ujdisjen me hollësitë tuaja personale."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
"instead of <code>--full-generate-key</code>."
msgstr ""
+"Në varësi të versionit tuaj të GPG-së, mund t’ju duhet të përdorni <code>--"
+"gen-key</code> në vend të <code>--full-generate-key</code>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
msgid "Set your passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Caktoni frazëkalimin tuaj"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
-# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
-# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
-# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
-# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
-# | passphrase with Diceware\" in <a
-# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
-# | this article</a> by Micah Lee.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
-#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
-#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
-#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
-#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
-#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
-#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
msgid ""
"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
msgstr ""
-"Tek skena me titullin \"Krijoje Kyçin,\" zgjidhni një fjalëkalim të "
-"fuqishëm! Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. "
-"Dorazi është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës "
-"Diceware zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është "
-"shumë i zorshëm për ta kuptuar agresorët. Për ta përdorur, lexoni ndarjen "
-"\"Krijoni një frazëkalim të sigurt me Diceware\" te <a href=\"https://"
-"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
-"\">ky artikull</a> nga Micah Lee."
+"Tek skena me titullin “Krijoje Kyçin”, zgjidhni një fjalëkalim të fuqishëm! "
+"Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. Dorazi "
+"është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës Diceware "
+"zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është shumë më i "
+"zorshëm për ta kuptuar agresorët. Për ta përdorur, lexoni ndarjen “Krijoni "
+"një frazëkalim të sigurt me Diceware” te <a href=\"https://theintercept."
+"com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> ky "
+"artikull</a> nga Micah Lee."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
-# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
-# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
-# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
-# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
-# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
-#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
-#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
-#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
-#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
-#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
msgid ""
"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
"song lyrics, quotes from books, and so on."
msgstr ""
"Nëse doni ta zgjidhni dorazi fjalëkalimin, vendosni për diçka që mund ta "
-"mbani mend dhe që është të paktën dymbëdhjetë shenja i gjatë, dhe përfshin "
-"të paktën një shkronjë të madhe dhe një të vogël, dhe të paktën një numër "
-"ose një shenjë pikësimi. Mos zgjidhni kurrë një fjalëkalim që e keni "
+"mbani mend dhe që është të paktën dymbëdhjetë shenja i gjatë, si dhe "
+"përfshin të paktën një shkronjë të madhe dhe një të vogël dhe të paktën një "
+"numër ose një shenjë pikësimi. Mos zgjidhni kurrë një fjalëkalim që e keni "
"përdorur gjetkë. Mos përdorni varg të kuptueshëm kollaj, të tillë si "
"datëlindje, numra telefonash, emrin e qenit apo kanarinës, vargje këngësh, "
"citime librash, e me radhë."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "GnuPG is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG-ja s’është instaluar"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
msgstr ""
+"Mund të shihni nëse është kështu përmes urdhrit <code>gpg --version</"
+"code>. Nëse GnuPG-ja s’është instaluar, do të sjellë përfundimin "
+"vijues në shumicën e sistemeve operativë GNU/Linux, ose diçka të tillë: "
+"<samp>Urdhri 'gpg' s’u gjet, por mund të instalohet me: sudo apt install "
+"gnupg</samp>. Ekzekutoni atë urdhër dhe instaloni programin."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
-msgstr ""
+msgstr "Urdhri <i>gpg --full-generate-key</i> s’funksionon"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
msgstr ""
+"Disa shpërndarje përdorin një version tjetër të GPG-së. Kur merrni një kod "
+"gabimi pak a shumë të tillë: <samp>gpg: Mundësi e pavlefshme \"--full-"
+"generate-key\"</samp>, mund të provoni urdhrat vijues:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid "<code>sudo apt update</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>sudo apt update</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
msgstr ""
+"Nëse kjo e zgjidh problemin, do t’ju duhet të vazhdoni të përdorni "
+"identifikuesin gpg2, në vend se atë gpg, nëpër hapat vijues të udhërrëfyesit."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "I took too long to create my passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "M’u desh shumë kohë të krijoj frazëkalimin tim"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
msgstr ""
+"S’ka problem. Është e rëndësishme të mendoheni për frazëkalimin tuaj. Kur të "
+"jeni gati, thjesht ndiqni sërish hapat prej fillimit, që të krijoni kyçin "
+"tuaj."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "How can I see my key?"
-msgstr ""
+msgstr "Si mund të shoh kyçin tim?"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"code>. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
msgstr ""
+"Përdorni urdhrin vijues për të parë krejt kyçet: <code>gpg --list-keys</"
+"code>. I juaji duhet të jetë në atë listë dhe, më vonë, edhe i "
+"Eduardit (<a href=\"#section3\">Ndarja 3</a>)."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
"[your@email]</code>."
msgstr ""
+"Nëse doni të shihni vetëm kyçin tuaj, mund të përdorni <code>gpg --list-key "
+"[email-i juaj]</code>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
"key."
msgstr ""
+"Mundeni edhe të përdorni <code>gpg --list-secret-key</code> që të shihni "
+"kyçin tuaj privat."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "More resources"
msgstr "Më tepër burime"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
-# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
-# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
-# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
-# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
-# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
-# | or 4096-] {+4096 bits+} if you want to be [-extra-] secure.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
-#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
-#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
-#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
-#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
-#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
msgid ""
"For more information about this process, you can also refer to <a href="
"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want "
"to be secure."
msgstr ""
-"Nëse parapëlqeni të përdorni rreshtin e urdhrave, për shkallë më të lartë "
-"kontrolli, mund të ndiqni dokumentimin prej <a href=\"https://www.gnupg.org/"
-"gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Sigurohuni që "
-"nguleni te \"RSA dhe RSA\" (parazgjedhja), ngaqë është më i ri dhe më i "
-"sigurt se algoritmet që rekomandon dokumentacioni. Sigurohuni gjithashtu që "
-"kyçi juaj është të paktën 2048 bit, ose 4096, nëse doni të jeni ekstra i "
-"siguruar."
+"Për më tepër hollësi rreth këtij procesi, mund të shihni <a href=\"https://"
+"www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. "
+"Sigurohuni se nguleni te “RSA dhe RSA” (parazgjedhja), ngaqë është më i ri "
+"dhe më i sigurt se algoritmet që rekomandon dokumentacioni. Sigurohuni "
+"gjithashtu që kyçi juaj është të paktën 4096 a;bit, nëse doni të jeni "
+"ekstra i siguruar."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Advanced"
msgstr "Më shumë mbi çifte kyçesh"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
-# | function from the signing function through <a
-# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
-# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
-# | recover from a compromised key much more quickly. <a
-# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
-# | Cabal</a> and <a
-# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
-# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
-#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
-#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
-#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
-#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
-#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
-#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
-#| "up a secure subkey configuration."
msgid ""
"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"Kur GnuPG-ja krijon një çift të ri kyçesh, e veçon funksionin e "
"fshehtëzimeve nga funksioni i nënshkrimeve, përmes <a href=\"https://wiki."
"debian.org/Subkeys\">nënkyçesh</a>. Nëse i përdorni me sukses nënkyçet, mund "
-"ta mbani shumë më të parrezikuar identitetin tuaj GnuPG dhe ta riktheni "
-"shumë më shpejt pas komprometimit të ndonjë kyçi. <a href=\"https://"
-"alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> dhe <a href="
-"\"http://keyring.debian.org/creating-key.html\">wiki e Debian-it</a> "
-"furnizojnë udhërrëfyes të mirë për të ndërtuar një formësim të sigurt "
-"nënkyçesh."
+"ta mbani shumë më të parrezik identitetin tuaj GnuPG dhe ta riktheni shumë "
+"më shpejt, pas komprometimit të ndonjë kyçi. <a href=\"https://alexcabal.com/"
+"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> dhe <a href=\"https://"
+"keyring.debian.org/creating-key.html\">wiki e Debian-it</a> japin "
+"udhërrëfyes të mirë për ujdisjen e një formësimi të sigurt nënkyçesh."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi 2.B: Dërgojani shërbyesit dhe prodhoni një dëshmi"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
-# | important steps following creation+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
-msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
+msgstr "<em>Hapi 2.b</em> Disa hapa të rëndësishëm në vijim të krijimit"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
-# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
msgid "Upload your key to a keyserver"
-msgstr "<em>Hapi 2.b</em> Ngarkojeni kyçin tuaj publik te një shërbyes kyçesh"
+msgstr "Ngarkojeni kyçin tuaj te një shërbyes kyçesh"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
-# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
-# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
-# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all
-# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will
-# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-]
-# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a
-# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
-#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
-#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
-#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
-#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
msgid ""
"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
"when a new key is uploaded."
msgstr ""
-"Tani e tutje, dikush që dëshiron t’ju dërgojë një mesazh të fshehtëzuar, "
-"mund të shkarkojë kyçin tuaj publik prej Internetit. Ka plot shërbyes "
-"kyçesh, që mund t’i përzgjidhni prej menusë së ngarkimit, por janë të gjithë "
-"kopje të njëri-tjetrit, ndaj nuk ka rëndësi se kë përdorni. Por, duhet ditur "
-"se lypsen ca orë deri sa një kyç i ri i sapongarkuar të pasqyrohet nga krejt "
+"Do ta ngarkojmë kyçin tuaj te një shërbyes kyçesh, që kështu, nëse dikush "
+"dëshiron t’ju dërgojë një mesazh të fshehtëzuar, mund të shkarkojë kyçin "
+"tuaj publik prej Internetit. Ka plot shërbyes kyçesh, që mund t’i "
+"përzgjidhni prej menusë së ngarkimit, por më së shumti janë të gjithë kopje "
+"të njëri-tjetrit. Cilido shërbyes do të bëjë punë, por është mirë të mbahet "
+"mend te cili i ngarkuat kyçet fillimisht. Tjetër, mbani mend se ndonjëherë "
+"lypsen ca orë, deri sa një kyç i ri i sapongarkuar të pasqyrohet nga krejt "
"ata."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
"following command."
msgstr ""
+"# Kopjoni keyID-në tuaj: <code>gpg --list-key [your@email]</code> do të "
+"shfaqë hollësi për kyçin tuaj publik (“pub”), përfshi keyID-në tuaj, që "
+"është një listë unike numrash dhe shkronjash. Kopjojeni këtë keyID, që të "
+"mund ta përdorni në urdhrin vijues."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
msgstr ""
+"# Ngarkojeni kyçin tuaj te një shërbyes: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
msgid "Export your key to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportojeni kyçin tuaj si një kartelë"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
"can be done with the following commands:"
msgstr ""
+"Përdorni urdhrin vijues që të eksportoni kyçin tuaj të fshehtë, që të mund "
+"ta importoni te klienti juaj email, gjatë <a href=\"#section3\">hapit</a> "
+"pasues. Që të shmangni komprometimin e kyçit tuaj, ruajeni në një vend të "
+"sigurt dhe siguroni që nëse shpërngulet, kjo të bëhet në një mënyrë të "
+"besuar. Eksportimi i kyçeve tuaja mund të bëhet me një nga urdhrat vijues:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
-msgstr ""
+msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > kyçi_im_i_fshehtë.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
-msgstr ""
+msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > kyçi_im_publik.asc </code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
msgid "Generate a revocation certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Prodhoni një dëshmi shfuqizimi"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
-# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
-# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
-# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
-# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
-# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
-# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
-# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
-# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
-#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
-#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
-#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
-#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
-#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
msgid ""
"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
"a>."
msgstr ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">Kur të shfaqet skena \"Prodhimi i Kyçeve "
-"u Plotësua\", përzgjidhni Prodho Dëshmi dhe zgjidhni ta ruani në një vend të "
-"parrezik në kompjuterin tuaj (këshillojmë krijimin e një dosjeje të quajtur "
-"\"Dëshmi Shfuqizimi\" te dosja juaj Home dhe mbajeni atje). Ky hap është "
+"Për rastin kur humbni kyçin tuaj, ose ai komprometohet, doni të prodhoni një "
+"dëshmi dhe ta ruani në një vend të sigurt në kompjuterin tuaj tani për tani "
+"(ju lutemi, shihni <a href=\"#step-6c\">Hapin 6.C</a> për mënyrën më të mirë "
+"të ruajtjes të parrezik të dëshmisë tuaj të shfuqizimit). Ky hap është "
"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç do të mësoni më tepër te <a "
-"href=\"#section5\">Ndarja 5</a>.</span>"
+"href=\"#section5\">Ndarja 5</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
"asc [keyID]</code>"
msgstr ""
+"# Prodhoni një dëshmi shfuqizimi: <code>gpg --gen-revoke --output revoke.asc "
+"[keyID]</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
"<samp>1 = key has been compromised</samp>."
msgstr ""
+"# Do t’ju kërkojë të jepni një arsye për shfuqizimin, rekomandojmë të "
+"përdorni <samp>1 = key has been compromised</samp>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
"an empty line, and confirm your selection."
msgstr ""
+"# Nuk ju duhet të plotësoni një arsye, por mundeni; atëherë shtypni tastin "
+"“Enter”, për ta lënë rreshtin të zbrazët dhe ripohoni përzgjedhjen tuaj."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
-msgstr ""
+msgstr "S’funksionon dërgimi i kyçeve të mi te shërbyesi i kyçeve"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>."
msgstr ""
+"Në vend të përdorimit të urdhrit të përgjithshëm për të ngarkuar kyçet tuaj "
+"te shërbyesi i kyçeve, mund të përdorni një urdhër më specifik dhe të shtoni "
+"shërbyesin e kyçeve te urdhri jua <code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --"
+"send-key [keyID]</code>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
-msgstr ""
+msgstr "Kyçi im s’duket se funksionon, ose më del “permission denied”."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
msgstr ""
+"Si çdo kartelë apo dosje tjetër, kyçet gpg janë subjekt lejesh. Nëse këto "
+"s’janë caktuar saktë, sistemi juaj mund të mos i pranojë kyçet tuaj. Që t’i "
+"kontrolloni dhe përditësoni me lejet e duhura, mund të ndiqni hapat pasues."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
-msgstr ""
+msgstr "# Kontrolloni lejet tuaja: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
"These are the recommended permissions for your folder."
msgstr ""
+"# Ujdisni leje për lexim, shkrim, ekzekutim vetëm për veten tuaj, jo për të "
+"tjerë. Këto janë lejet e rekomanduara për dosjen tuaj."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Mund të përdorni kodin: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
"the recommended permissions for the keys inside your folder."
msgstr ""
+"# Ujdisni leje për lexim, shkrim, ekzekutim vetëm për veten tuaj, jo për të "
+"tjerë. Këto janë lejet e rekomanduara për kyçet brenda dosjes tuaj."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Mund të përdorni urdhrin: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
"guide</a>."
msgstr ""
+"Nëse (për çfarëdo arsye) krijuar dosjet tuaja brenda ~/.gnupg, duhet të "
+"aplikoni leje ekzekutimi mbi atë dosje. Për dosjet lypsen privilegje "
+"ekzekutimi që të hapen. Për më tepër hollësi mbi lejet, mund të shihni <a "
+"href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/understanding-linux-permissions-"
+"chmod-usage/\">këtë udhërrëfyes të hollësishëm informativ</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "More about keyservers"
-msgstr ""
+msgstr "Më tepër rreth shërbyes kyçesh"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
-# | [-through the <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
-# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
-# | this manual</a>.+} <a
-# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
-# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
-# | also <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
-# | export your key</a> as a file on your computer.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
-#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
-#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
-#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
-#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
-#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
msgid ""
"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
"file on your computer."
msgstr ""
-"Kyçet tuaj mund t’i ngarkoni në një shërbyes kyçesh edhe përmes <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">rreshtit të urdhrave</a>. "
-"<a href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">Sajti sks</a> "
-"mirëmban një listë shërbyesish kyçesh shumë të ndërlidhur me njëri-tjetrin. "
-"Mundeni edhe ta <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
-"html#AEN64\">eksportoni kyçin tuaj drejtpërsëdrejti</a> si kartelë në "
-"kompjuterin tuaj."
+"Ca hollësi më tepër mbi shërbyes kyçesh mund të gjeni<a href=\"https://www."
+"gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> në këtë doracak</a>. <a href=\"https://"
+"sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">Sajti sks</a> mirëmban një listë "
+"shërbyesish kyçesh shumë të ndërlidhur me njëri-tjetrin. Mundeni edhe ta <a "
+"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">eksportoni kyçin "
+"tuaj drejtpërsëdrejti</a> si kartelë në kompjuterin tuaj."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Transferring your keys"
-msgstr ""
+msgstr "Shpërngulja e kyçeve tuaj"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
"can be done with the following commands:"
msgstr ""
+"Përdorni urdhrat vijues për shpërnguljen e kyçeve tuaj. Që të shmangni "
+"komprometimin e kyçeve tuaj, depozitojini në një vend të parrezik dhe bëni "
+"të mundur që, nëse shpërngulen, kjo të bëhet në një mënyrë të besueshme. "
+"Importimi dhe eksportimi i një kyçi mund të bëhet me urdhrat vijues:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
-msgstr ""
+msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > kyçi_im_privat.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
-msgstr ""
+msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > kyçi_im_publik_key.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
-msgstr ""
+msgstr "$ gpg --import kyçi_im_privat.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
-msgstr ""
+msgstr "$ gpg --import kyçi_im_publik.asc </code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
"and add ultimate trust for it:"
msgstr ""
+"Garantoni që keyID e shtypur është ajo e sakta dhe, në qoftë ashtu, atëherë "
+"ecni më tej dhe shtoni besim të përhershëm për të:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code> $ gpg --edit-key [email-i juaj] </code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. "
"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
msgstr ""
+"Ngaqë ky është kyçi juaj, duhet të zgjidhni <code>ultimate</code>. "
+"S’duhet t’i besoni përgjithmonë kyçit të kujtdo tjetër."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
"folders and files have the right permissions"
msgstr ""
+"Për më tepër hollësi rreth lejesh, referojuni <a href=\"#step-2b"
+"\">Diagnostikimit, te Hapi 2.B</a>. Kur shpërngulen kyçe, lejet tuaja mund "
+"të ngatërrohen dhe t’ju dalin gabime. Këto shmangen kollaj, kur dosjet dhe "
+"kartelat tuaja kanë lejet e duhura"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
-# | {+encryption+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
-msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
+msgstr "<em>#3</em> Ujdisni fshehtëzim email-i"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
"integrating and using your key in these email clients."
msgstr ""
+"Programi Icedove (ose Thunderbird) për email i ka të integruar funksionet "
+"PGP, çka e bën shumë të lehtë të punohet me ta. Do t’ju udhëheqim përmes "
+"hapave të integrimit dhe përdorimit të kyçit tuaj në këta klientë email."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 3.A: Email Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi 3.A: Menuja e Email-it"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 3.A: Import From File"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi 3.A: Importojeni Prej Kartele"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 3.A: Success"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi 3.A: Sukses"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Troubleshooting"
msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
-msgstr "Diagnostikim"
+msgstr "Hapi 3.A: Diagnostikoni"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
-# | account-] {+encryption+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
-msgstr ""
-"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
-"email"
+msgstr "<em>Hapi 3.a</em> Ujdiseni email-in tuaj të përdorë fshehtëzim"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
msgstr ""
+"Pasi të keni ujdisur me fshehtëzim email-in tuaj, mundeni të filloni të "
+"kontribuoni te trafiku i fshehtëzuar në Internet. Së pari, do të bëjmë që "
+"klienti juaj email të importojë kyçin tuaj të fshehtë dhe do të mësojmë edhe "
+"se si të merren kyçet publikë të të tjerëve nga shërbyes, që të mund të "
+"dërgoni dhe merrni email të fshehtëzuar."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# Open your email client and use \"Tools\" → <i>OpenPGP Key Manager</i>"
msgstr ""
+"# Hapni klientin tuaj email dhe përdorni “Mjete” → <i>Përgjegjës Kyçesh "
+"OpenPGP</i>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "# Under \"File\" → <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
-msgstr ""
+msgstr "# Nën “Kartelë” → <i>Importo Kyç(e) të Fshehtë Nga Kartelë</i>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
msgstr ""
+"# Përzgjidhni kartelën që keni ruajtur nën emrin [kyçi_im_i_fshehtë.asc] "
+"gjatë <a href=\"#step-2b\">Hapit 2.B</a>, kur eksportuat kyçin tuaj"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "# Unlock with your passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "# Shkyçeni me frazëkalimin tuaj"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
"confirm success"
msgstr ""
+"# Do të shihni një dritare “Kyçe OpenPGP të importuar me sukses”, që ripohon "
+"suksesin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# Go to \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
msgstr ""
+"# Kaloni te “Rregullime llogarie” → “Fshehtëzim Skaj-më-Skaj” dhe "
+"sigurohuni se kyçi juaj është importuar dhe përzgjidhni <i>Trajtoje këtë kyç "
+"si Kyç Personal</i>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "I'm not sure the import worked correctly"
-msgstr ""
+msgstr "S’jam i sigurt nëse importimi funksionoi saktë"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
"correct, active, secret key file."
msgstr ""
+"Shihni për “Rregullime llogarie” → “Fshehtëzim Skaj-më-Skaj”. Këtu mund "
+"të shihni nëse gjendet kyçi juaj personal përshoqëruar këtij email-i. Nëse "
+"s’gjendet, mund të riprovoni përmes mundësisë <i>Shtoni kyç</i>. Sigurohuni "
+"se keni kartelën e saktë, aktive të kyçit të fshehtë."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
msgid "<em>#4</em> Try it out!"
-msgstr "<em>#3</em> Provojeni!"
+msgstr "<em>#4</em> Provojeni!"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
msgstr ""
+"Ilustrim i një personi në një shtëpi, me një mace të lidhur me një shërbyes"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
-# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
-# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
-# | person.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
-#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
-#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
msgid ""
"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
msgstr ""
-"Tani do të provoni një shkëmbim provë mesazhesh me një program kompjuteri të "
-"quajtur Eduard, i cili di si të përdorë fshehtëzim. Hiq atje ku thuhet "
-"ndryshe, këto janë të njëjtat hapa që do të ndiqnit kur komunikoni me një "
-"person të njëmendtë."
+"Tani do të provoni një shkëmbim provë mesazhesh me një program kompjuteri "
+"nga FSF të quajtur Eduard, i cili di si të përdorë fshehtëzim. Hiq atje ku "
+"thuhet ndryshe, këto janë të njëjtat hapa që do të ndiqnit, kur komunikoni "
+"me një person të njëmendtë."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 4.A Send key to Edward."
-msgstr ""
+msgstr "Hapi 4.A Dërgojini kyçin Eduardit."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
-msgstr "<em>Hapi 3.a</em> Dërgojini Eduardit kyçin tuaj publik"
+msgstr "<em>Hapi 4.a</em> Dërgojini Eduardit kyçin tuaj publik"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
-# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
-# | {+\"Tools\"+} → {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
-# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
-# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
-# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
-# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
-# | public keyfile.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
-#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail → Key "
-#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
-#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
-#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
msgid ""
"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" → \"OpenPGP "
"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
"attachment you will find your public keyfile."
msgstr ""
-"Ky është një hap special, të cilin nuk do t’ju duhet ta bëni kur shkëmbeni "
+"Ky është një hap special, të cilin nuk do t’ju duhet ta bëni, kur shkëmbeni "
"korrespondencë me persona të njëmendtë. Te menuja e programit tuaj për "
-"email, shkoni te Enigmail → Administrim Kyçesh. Te lista që hapet do të "
-"duhej të shihni kyçin tuaj. Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni "
-"Dërgoji Kyçet Publikë me Email. Kjo do të krijojë një mesazh të ri skicë, "
-"njësoj sikur të kishit shtypur butonin Shkruani."
+"email, shkoni te “Mjete” → “Përgjegjës OpenPGP Kyçesh”. Te lista që "
+"hapet, do të duhej të shihni kyçin tuaj. Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe "
+"përzgjidhni <i>Dërgoji Kyçet Publikë me Email</i>. Kjo do të krijojë një "
+"mesazh të ri skicë, njësoj sikur të kishit shtypur butonin “Shkruani”, por "
+"te bashkëngjitja do të gjeni kartelën e kyçit tuaj publik."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
"i>. Once encryption is off, hit Send."
msgstr ""
+"Duam që Eduardi të jetë në gjendje të hapë email-in që përmban kartelën tuaj "
+"kyç, ndaj duam që ky mesazh i parë special të mos jetë i fshehtëzuar. "
+"Sigurohuni se fshehtëzimi është i çaktivizuar, duke përdorur menunë “Siguri” "
+"dhe përzgjidhni <i>Mos e Fshehtëzo</i>. Pasi fshehtëzimi të jetë "
+"çaktivizuar, shtypni mbi Dërgoje."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
-# | you might want to skip ahead and check out the <a
-# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
-# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
-# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
-# | corresponding with a real person.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
-#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
-#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
-#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
-#| "corresponding with a real person."
msgid ""
"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
"corresponding with a real person."
msgstr ""
"Mund të duhet dy ose tre minuta që t’ju përgjigjet Eduardi. Ndërkohë, mund "
-"të kapërceni ca përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
-"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi. Pasi t’ju jetë "
+"të shtyheni ca përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
+"\"#section6\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi. Pasi t’ju jetë "
"përgjigjur, hidhuni te hapi pasues. Nga këtu e tutje, do të bëni pikërisht "
-"po ato që do të bëni kur shkëmbeni korrespondencë me një person të njëmendtë."
+"ato që do të bëni kur shkëmbehet korrespondencë me një person të njëmendtë."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
-# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
-#| "before using your private key to decrypt it."
msgid ""
"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
"before using your private key to decrypt it."
msgstr ""
-"Kur hapni përgjigjen e Eduardit, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin "
+"Kur hapni përgjigjen e Eduardit, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë frazëkalimin "
"tuaj, përpara se të përdorë kyçin privat për ta deshifruar."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi 4.B Mundësia 1. Verifikoni kyçin"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi 4.B Mundësia 2. Importoni kyçin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
-msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
+msgstr "<em>Hapi 4.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
msgid "Get Edward's key"
-msgstr ""
+msgstr "Merrni kyçin e Ariu Eduardit"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
msgstr ""
+"Që të fshehtëzoni një email për Eduardin, ju duhet kyçi i tij publik, ndaj "
+"tani do t’ju duhet ta shkarkoni nga një shërbyes kyçesh. Këtë mund ta bëni "
+"në dy mënyra të ndryshme:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
msgstr ""
+"<strong>Mundësia 1.</strong> Te përgjigja email që morët nga Eduardi, si "
+"përgjigje ndaj email-it tuaj të parë, përfshihej kyçi publik i Eduard-it. Në "
+"të djathtë të email-it, mu sipër fushës ku shkruhet, do të gjeni një buton "
+"“OpenPGP” që ka një dry dhe një rrotëz të vockël në krah. Klikoni mbi të dhe "
+"përzgjidhni <i>Zbuloje</i> në krah të tekstit: “Ky mesazh qe nënshkruar me "
+"një kyç që s’e keni ende”. Do të vijojë një dritare flluskë me hollësitë e "
+"kyçit të Eduard-it."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
"email address, and import Edward's key."
msgstr ""
+"<strong>Mundësia 2.</strong> Hapni përgjegjësin tuaj të Kyçeve OpenPGP dhe, "
+"nën “Shërbyes kyçesh”, zgjidhni <i>Zbuloni Kyçe Në Internet</i>. Këtu, "
+"plotësoni adresën email të Eduardit dhe importoni kyçin e Eduard-it."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
"digital signatures from Edward."
msgstr ""
+"Mundësia <i>Pranuar (i paverifikuar)</i> do ta shtojë këtë te përgjegjësi "
+"juaj i kyçeve dhe tani mund të përdoret për të dërguar email-e të "
+"fshehtëzuar dhe për të verifikuar nënshkrime dixhitale nga Eduardi."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"see many different emails that are all associated with its key. This is "
"correct; you can safely import the key."
msgstr ""
+"Te dritarja flluskë e ripohimit nëse doni të importohet kyçi i Eduardit, do "
+"të shihni email-e të ndryshëm që janë të gjithë të përshoqëruar me kyçin e "
+"tij. Kjo është e saktë, mund ta importoni pa rrezik kyçin."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
-# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
-# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
-#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
-#| "key, so no one except him can decrypt it."
msgid ""
"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
"privat, ndaj nuk mund ta shfshehtëzojë askush tjetër veç tij."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
-# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
msgid "Send Edward an encrypted email"
-msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
+msgstr "Dërgojini Eduardit një email të fshehtëzuar"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"\" or something similar and write something in the body."
msgstr ""
"Shkruani një email të ri te programi juaj për email-et, dërguar për <a href="
-"\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Si subjekt vini \"Provë "
-"fshehtëzimi\" ose diçka të ngjashme dhe shkruani diçka edhe si lëndë të tij."
+"\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Si subjekt vini “Provë "
+"fshehtëzimi” ose diçka të ngjashme dhe shkruani diçka edhe si lëndë të tij."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
"hit Send."
msgstr ""
+"Këtë herë, sigurohuni se fshehtëzimi është i aktivizuar, duke përdorur "
+"menunë hapmbyll “Siguri” dhe përzgjedhur <i>Kërko Fshehtëzim</i>. Pasi "
+"fshehtëzimi të jetë aktiv, klikoni Dërgoje."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
-# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
-#| "valid, not trusted or not found.\""
msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
-msgstr ""
-"Klikoni mbi Dërgoje. Enigmail-i do të hapë një dritare që thotë \"Marrës jo "
-"të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk gjenden.\""
+msgstr "“Marrës jo të vlefshëm, jo të besuar, ose s’u gjetën”"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
"is listed there."
msgstr ""
+"Mund të merrni mesazhin e mësipërm të gabimit, ose diçka të ngjashme me: "
+"“S’arrihet të dërgohet ky mesazh me fshehtëzim skaj-më-skaj, ngaqë ka "
+"probleme me kyçet e marrësve vijues: …” Në raste të tilla, mund të jeni duke "
+"u përpjekur të dërgoni një email të fshehtëzuar te dikush për të cilin "
+"s’keni ende kyçin e tij publik. Sigurohuni se ndiqni hapat më sipër që të "
+"importoni kyçin te përgjegjësi juaj i kyçeve. Hapni Përgjegjësin OpenPGP të "
+"Kyçeve, për t’u siguruar se marrësi është i pranishëm aty."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Unable to send message"
-msgstr ""
+msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
msgstr ""
+"Mund të merrni mesazhin vijues, kur provoni të dërgoni email-in tuaj të "
+"fshehtëzuar: “S’arrihet të dërgohet ky mesazh me fshehtëzim skaj-më-skaj, "
+"ngaqë ka probleme me marrësit vijues: edward-en@fsf.org”. Kjo zakonisht do "
+"të thotë se importuat kyçin me mundësinë “i papranuar (i paverifikuar)”. "
+"Kaloni te “veti kyçi” të këtij kyçi, duke djathtasklikuar mbi kyçin te "
+"Përgjegjës OpenPGP Kyçesh dhe përzgjidhni mundësinë <i>Po, por s’e kam "
+"verifikuar se është kyçi i saktë</i> te mundësia “Pranim”, në fund të kësaj "
+"dritareje. Ridërgoni email-in."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
-#, fuzzy
-#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
msgid "I can't find Edward's key"
-msgstr "Enigmail-i nuk e gjen dot kyçin e Eduardit"
+msgstr "S’gjej dot kyçin e Eduardit"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-# | Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you
-# | are connected to the Internet and try again. If that doesn't work,
-# | [-repeat-] {+you can download+} the [-process, choosing a different
-# | keyserver when-] {+key manually from <a
-# | href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the
-# | keyserver</a>, and import+} it [-asks you to pick one.-] {+by using the
-# | <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure "
-#| "you are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, "
-#| "repeat the process, choosing a different keyserver when it asks you to "
-#| "pick one."
msgid ""
"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
msgstr ""
-"Mbyllini dritaret që janë hapur pasi klikuat mbi Dërgoje. Sigurohuni që jeni "
-"i lidhur në Internet dhe riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, ripërsëritni "
-"procesin, duke zgjedhur një tjetër shërbyes kyçesh, kur t’ju kërkohet të "
-"zgjidhni një të tillë."
+"Mbyllini dritaret që janë hapur pasi klikuat mbi “Dërgoje”. Sigurohuni se "
+"jeni i lidhur në Internet dhe riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, mund ta "
+"shkarkoni kyçin dorazi që nga <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
+"q=edward-en%40fsf.org\">shërbyesi i kyçeve</a> dhe ta importoni duke "
+"përdorur mundësinë <i>Importo Kyç(e) Publik prej Kartele</i> te Përgjegjësi "
+"OpenPGP i Kyçeve."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ndihmëza sigurie"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
-# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
-# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
-# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
-# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
-# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
-# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
-#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
-#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
-#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
-#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
-#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
-#| "them or not, independent of the actual email."
msgid ""
"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
"nuk fshehtëzohen, kështu që një sistem survejimi prapë mund të kuptojë se me "
"kë komunikoni. Gjithashtu, agjentët e survejimit do ta dinë që po përdorni "
"GnuPG, edhe pse s’mund të kuptojnë se ç’po thoni. Kur dërgoni bashkëngjitje, "
-"Enigmail-i do t’ju paraqesë një opsion për të zgjedhur ose jo fshehtëzimin e "
-"tyre, pavarësisht email-it faktik."
+"mund të zgjidhni t’i fshehtëzoni ose jo, pavarësisht email-it faktik."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" → \"Message Body As\" → "
"<i>Plain Text</i>."
msgstr ""
+"Për siguri më të madhe kundër sulmesh potenciale, mund të çaktivizoni HTML-"
+"në. Në vend të kësaj, mund ta riprodhoni lëndën e mesazhit si tekst të "
+"thjeshtë. Që ta bëni këtë në Icedove apo Thunderbird, kaloni te “Shihni” "
+"→ “Lëndë Mesazhi Si” → <i>Tekst i Thjeshtë</i>."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 4.C Edward's response"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi 4.C Përgjigja e Eduardit"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
-msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
+msgstr "<em>Hapi 4.c</em> Merrni një përgjigje"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
-# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
-# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
-#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
-#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
"then reply to you."
msgstr ""
-"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta "
-"shfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat "
-"gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) që të fshehtëzojë përgjigjen e tij "
-"për ju."
+"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij privat për ta "
+"shfshehtëzuar, mandej do t’u përgjigjet."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
-# | you might want to skip ahead and check out the <a
-# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
-#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
-#| "it Well</a> section of this guide."
msgid ""
"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
msgstr ""
"Mund të duhen dy ose tre minuta që Eduardi t’ju përgjigjet. Ndërkohë mund të "
"kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
-"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi."
+"\"#section6\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
msgstr ""
+"Eduardi do t’ju dërgojë një email të fshehtëzuar, ku thuhet se email-i juaj "
+"u mor dhe u shfshehtëzua. Klienti juaj email do të shfshehtëzojë "
+"automatikisht mesazhin e Eduard-it."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
"as well."
msgstr ""
+"Butoni OpenPGP te email do të shfaqë një shenjë të vockël të gjelbër përmbi "
+"simbolin e drynit, për të treguar se mesazhi është i fshehtëzuar, si dhe një "
+"shenjë portokalli sinjalizimi, që do të thotë se keni pranuar kyçin, por s’e "
+"keni verifikuar. Kur s’e keni pranuar kyçin, atje do të shihni një "
+"pikëpyetje të vockël. Klikimi i hapave në këtë buton do t’ju shpjerë te "
+"vetitë e kyçit."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
-msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një email provë të nënshkruar"
+msgstr "<em>Hapi 4.d</em> Dërgoni një email provë të nënshkruar"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"verifikuar se vijnë prej jush dhe se në to nuk ka futur hundët dikush. Këto "
"nënshkrime janë më të fuqishme se kushërinjtë e tyre të bërë me laps dhe "
"letër -- është e pamundur të falsifikohen, ngaqë është e pamundur të "
-"krijohen pa kyçin tuaj privat (një tjetër arsye për ta mbajtur të "
-"parrezikuar kyçin tuaj privat)."
+"krijohen pa kyçin tuaj privat (një tjetër arsye për ta mbajtur të parrezik "
+"kyçin tuaj privat)."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"mirëfilltë."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
-# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
-# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
-# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
-#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
-#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
-#| "because it needs to unlock your private key for signing."
msgid ""
"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
"message, because it needs to unlock your private key for signing."
msgstr ""
"Që të nënshkruani një email për Eduard-in, hartoni një mesazh çfarëdo për të "
-"dhe klikoni ikonën laps në krah të ikonës dry , që të bëhet e verdhë. Nëse "
+"dhe klikoni ikonën laps në krah të ikonës dry , që të bëhet e artë. Nëse "
"nënshkruani një mesazh, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin tuaj, para "
"se ta dërgojë mesazhin, ngaqë i duhet të shkyçë kyçin tuaj privat për "
"nënshkrimet."
"In \"Account Settings\" → \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
"<i>add digital signature by default</i>."
msgstr ""
+"Te “Rregullime Llogarie” → “Fshehtëzim Skaj-më-skaj” mund të zgjidhni "
+"ta <i>shtoni nënshkrimin dixhital, si parazgjedhje</i>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
-msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
+msgstr "<em>Hapi 4.e</em> Merrni një përgjigje"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
-# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
-# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
-# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
-#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
-#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
-#| "with."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
msgstr ""
"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin tuaj publik (të "
"cilin ia dërguat gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) për të verifikuar "
-"se nënshkrimi juaj është i mirëfilltë dhe se mesazhi që i dërguat nuk është "
-"prekur."
+"se te mesazhi që dërguat nuk ka futur hundët njeri, si dhe për të "
+"fshehtëzuar përgjigjen për ju."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr ""
"Përgjigja nga Eduardi do të mbërrijë e fshehtëzuar, ngaqë ai parapëlqen të "
"përdorë fshehtëzimin, kurdo që është e mundur. Nëse gjithçka shkon sipas "
-"planit, do të duhej të thoshte \"Nënshkrimi juaj u verifikua.\" Nëse email-i "
+"planit, do të duhej të thoshte “Nënshkrimi juaj u verifikua”. Nëse email-i "
"juaj test i nënshkruar qe edhe i fshehtëzuar, së pari do të përmendë këtë "
"fakt."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
-# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
-# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
-#| "your private key to decrypt it."
msgid ""
"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
"will use your private key to decrypt it."
msgstr ""
-"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë "
-"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të "
+"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, klienti juaj email do ta dallojë "
+"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik dhe mandej do të "
"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
-msgstr "<em>#4</em> Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)"
+msgstr "<em>#5</em> Mësoni rreth Rrjetit të Besimit"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustim i kyçeve të tërë të ndërlidhur me një rrjetë vijash"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
-# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
-# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
-# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
-# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
-# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
-#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
-#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
-#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
-#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
-#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
msgid ""
"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
"verifikuar se i përket atij dhe jo dikujt tjetër."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
-# | operation, but they carry very different implications. It's a good
-# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
-# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
-# | identity of an imposter.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
-#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
-#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
-#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
msgid ""
"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
msgstr ""
"Nënshkrimi i kyçeve dhe nënshkrimi i mesazheve përdorin të njëjtin lloj "
-"veprimi matematik, por bartin mundësi pasojash shumë të ndryshme. Nënshkrimi "
-"në përgjithësi i email-it tuaj është një praktikë e dobishme, por nëse, me "
-"raste, nënshkruani kyçe personash, mundet që aksidentalisht të përfundoni te "
-"miratimi i identitetit të një mashtruesi."
+"veprimi matematik, por bartin mundësi pasojash shumë të ndryshme. Në "
+"përgjithësi, nënshkrimi i email-it tuaj është një praktikë e dobishme, por "
+"nëse, me raste, nënshkruani kyçe personash, mundet që aksidentalisht të t’i "
+"jepni kredi miratimit të identitetit të një mashtruesi."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Section 5: trusting a key"
-msgstr ""
+msgstr "Ndarja 5: besimi i një kyçi"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
-msgstr "<em>Hapi 4.a</em> Nënshkruani një kyç"
+msgstr "<em>Hapi 5.a</em> Nënshkruani një kyç"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
"properties</i> by right clicking on Edward's key."
msgstr ""
+"Te menuja e programit tuaj për email, kaloni te Përgjegjësi OpenPGP Kyçesh "
+"dhe përzgjidhni <i>Veti kyçi</i>, duke djathtasklikuar mbi kyçin e Eduardit."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
"this key has the correct fingerprint\"</i>."
msgstr ""
+"Nën “Pranim Prej Jush” mund të përzgjidhni <i>Po, e kam verifikuar vetë këtë "
+"kyç, ka shenjat e sakta të gishtave</i>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
-# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
-# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
-# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
-# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
-#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
-#| "person, but it's good practice."
msgid ""
"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
"signing\">check IDs before signing</a> section."
msgstr ""
-"Praktikisht sapo thatë \"Besoj se kyçi publik i Eduardit i përket faktikisht "
-"Eduardit.\" Kjo nuk do të thotë ndonjë gjë të madhe, ngaqë Eduardi s’është "
-"person i njëmendtë, por është praktikë e dobishme."
+"Praktikisht sapo thatë “Besoj se kyçi publik i Eduardit i përket faktikisht "
+"Eduardit”. Kjo s’do të thotë ndonjë gjë të madhe, ngaqë Eduardi s’është "
+"person i njëmendtë, por është praktikë e dobishme dhe për persona të "
+"njëmendtë është e rëndësishme. Te ndarja <a href=\"#check-ids-before-signing"
+"\">kontrolloni ID-të para nëshkrimesh</a> mund të lexoni më tepër rreth "
+"nënshkrimit të kyçit të një personi."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
msgstr "Identifikim kyçesh: Shenja gishta dhe ID"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
-# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
-# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
-# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail →-]
-# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
-# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
-# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
-# | people can double-check that they have the correct public key when they
-# | download yours from a keyserver.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
-#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
-#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
-#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail → Key "
-#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
-#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
-#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
-#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
-#| "keyserver."
msgid ""
"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
"your email address, so that people can double-check that they have the "
"correct public key when they download yours from a keyserver."
msgstr ""
-"Kyçet publikë të njerëzve zakonisht identifikohen nga shenjat përkatëse të "
-"gishtave, të cilat janë një varg shifrash, si "
+"Kyçet publikë të njerëzve zakonisht identifikohen nga shenja përkatëse e "
+"gishtave, e cila është një varg shifrash, si "
"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8, për shembull, (për kyçin e "
-"Eduardit). Shenjat e gishtave për kyçin tuaj publik, dhe për kyçe të tjerë "
-"publikë të ruajtur në kompjuterin tuaj, mund t’i shihni duke hapur Enigmail "
-"→ Administrim Kyçesh, që nga menuja e programit tuaj për email-e, duke "
-"klikuar mandej mbi kyçin dhe duke zgjedhur Veti Kyçi. Ndarja me të tjerët e "
-"shenjave tuaja të gishtave për kyçin, kurdoherë që u jepni adresën tuaj "
-"email, është praktikë e këshillueshme, ngaqë kështu njerëzit mund të "
+"Eduardit). Shenjat e gishtave për kyçin tuaj publik, apo për kyçe të tjerë "
+"publikë të ruajtur në kompjuterin tuaj, mund t’i shihni duke hapur "
+"Administrim OpenPGP Kyçesh, që nga menuja e programit tuaj për email-e, duke "
+"djathtasklikuar mandej mbi kyçin dhe duke zgjedhur Veti Kyçi. Dhënia të "
+"tjerëve e shenjave tuaja të gishtave për kyçin, kurdoherë që u jepni adresën "
+"tuaj email, është praktikë e këshillueshme, ngaqë kështu njerëzit mund të "
"kontrollojnë sërish se kanë kyçin e saktë publik, kur të shkarkojnë tuajin "
"prej një shërbyesi kyçesh."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
-# | simply the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward.
-# | The key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the
-# | Key Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is
-# | a useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
-# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
-# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
-# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
-# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
-# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
-# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
-# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
-# | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing,
-# | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a
-# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is
-# | unfortunately common.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
-#| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
-#| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
-#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
-#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
-#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
-#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
-#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
-#| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
-#| "which one to use."
msgid ""
"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
"visible directly from the Key Management window. These eight character "
"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
"common."
msgstr ""
-"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë thjesht "
-"tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në "
-"rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e "
-"Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit të një personi "
-"(është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e një kyçi të "
-"dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në mënyrë unike "
-"kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e kyçit, mundeni "
-"të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), ashtu siç bëtë në "
-"Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju duhen shenjat e gishtave "
-"të personit me të cilin po përpiqeni të komunikoni, për të verifikuar se "
-"cilin të përdorni."
+"Mundet edhe të shihni që kyçeve publikë t’u referohen përmes një ID më të "
+"shkurtër kyçi. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e "
+"Administrimit të Kyçeve. Këto ID kyçesh me tetë shenja përdoreshin më parë "
+"për identifikim, i cili ishte i sigurt, por s’është më i besueshëm. Si pjesë "
+"e verifikimit të kyçit të saktë për personin me të cilin po rrekeni të "
+"lidheni, lypset të kontrolloni shenjat e plota të gishtave. Falsifikimi, në "
+"të cili dikush me dashje prodhon një kyç me shenja gishtash tetë simbolet e "
+"fundit të të cilave janë njësoj me të dikujt tjetër, mjerisht është i "
+"rëndomtë."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
-msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ç’duhet patur parasysh kur nënshkruhen kyçe"
+msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ç’duhet pasur parasysh kur nënshkruhen kyçe"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
-# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
-# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
-# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
-# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
-# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
-# | someone you've just met, also ask them to show you their government
-# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
-# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
-# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
-# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
-#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
-#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
-#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
-#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
-#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
-#| "you've just met, also ask them to show you their government "
-#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
-#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
-#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
-#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
msgid ""
"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
"sure the name on the ID matches the name on the public key."
msgstr ""
"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
-"takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje "
-"vjen nga pasja përgjatë kohës e ndërveprimeve dhe bisedave me ta, dhe nga të "
-"qenët dëshmitar i ndërveprimeve mes tyre dhe të tjerësh. Kurdo që "
+"takon atij dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje "
+"vjen ngaqë përgjatë kohës keni pasur ndërveprime dhe biseda me ta, si dhe "
+"nga të qenët dëshmitar i ndërveprimeve mes tyre dhe të tjerësh. Kurdo që "
"nënshkruani një kyç, kërkoni të shihni shenjat e plota të gishtave të kyçit "
-"publik, dhe jo thjesht ID-në më të shkurtër të kyçit. Nëse mendoni se është "
-"e rëndësishme të nënshkruani kyçin e dikujt që sapo e njohët, kërkojuni "
-"atyre të shihni edhe identifikues qeveritarë për ta, dhe sigurohuni që emri "
-"në ID përputhet me emrin në kyçin publik. Te Enigmail-i, përgjigjuni "
-"ndershmërisht te dritarja që hapet dhe ju pyet \"Me sa kujdes e keni "
-"verifikuar se kyçi që jeni duke nënshkruar i përket vërtet personit, ose "
-"personave, të dhënë më sipër?\""
+"publik dhe jo thjesht ID-në më të shkurtër të kyçit. Nëse mendoni se është e "
+"rëndësishme të nënshkruani kyçin e dikujt që sapo e njohët, kërkojuni atyre "
+"të shihni edhe identifikues qeveritarë për ta, si dhe sigurohuni se emri në "
+"ID përputhet me emrin në kyçin publik."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Master the Web of Trust"
msgstr "Merrjani Dorën Rrjetit të Besimit"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
-# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
-# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
-# | community is to deeply <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
-# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
-# | permit.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
-#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
-#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
-#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
-#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
-#| "keys as circumstances permit."
msgid ""
"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
msgstr ""
-"Mjerisht, besimi nuk përhapet mes përdoruesve sipas mënyrës <a href=\"http://"
-"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">që mendojnë mjaft vetë</"
-"a>. Një nga rrugët më të mira për fuqizimin e bashkësisë GnuPG është <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">të kuptohet</a> "
-"thellësisht Rrjeti i Besimit dhe të nënshkruhen me kujdes sa më shumë kyçe "
-"personash që lejojnë rrethanat."
+"Mjerisht, besimi nuk përhapet mes përdoruesve sipas mënyrës <a href="
+"\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">që mendojnë "
+"mjaft vetë</a>. Një nga rrugët më të mira për fuqizimin e bashkësisë GnuPG "
+"është <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">të kuptohet</"
+"a> thellësisht Rrjeti i Besimit dhe të nënshkruhen me kujdes sa më shumë "
+"kyçe personash që lejojnë rrethanat."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
msgid "<em>#6</em> Use it well"
-msgstr "<em>#5</em> Përdoreni mirë"
+msgstr "<em>#6</em> Përdoreni mirë"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"komunikoni, si edhe tuajën, dhe dëmtoni Rrjetin e Besimit."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
-#, fuzzy
-#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
msgid "Section 6: Use it Well (1)"
-msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (1)"
+msgstr "Ndarja 6: Përdoreni Mirë (1)"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
"udhërrëfyes."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
-#, fuzzy
-#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
msgid "Section 6: Use it Well (2)"
-msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (2)"
+msgstr "Ndarja 6: Përdoreni Mirë (2)"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Be wary of invalid keys"
"nga programet e survejimit."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
-# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
-# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
-# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
-# | \"OpenPGP\" button.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
-#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
-#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
-#| "Part of this message encrypted.\""
msgid ""
"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
msgstr ""
"Te programi juaj i email-eve, kthejuni email-it të parë që ju dërgoi "
"Eduardi. Ngaqë Eduardi e fshehtëzoi me kyçin tuaj publik, do të ketë një "
-"mesazh nga Enigmail-i diku në krye, që thotë pak a shumë \"Enigmail: Një "
-"pjesë e këtij mesazhi është e fshehtëzuar.\""
+"shenjë të gjelbër te butoni “OpePGP” sipër."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
-# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
-# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
-# | {+trusted.</strong>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
-#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
-#| "be trusted.</b>"
msgid ""
"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
"be trusted.</strong>"
msgstr ""
-"<b>Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ajo shtyllë. "
-"Programi do t’ju sinjalizojë kur merrni një mesazh të fshehtëzuar me kyç që "
-"nuk duhet besuar.</b>"
+"<b>Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ai buton. "
+"Programi do t’ju sinjalizojë, kur merrni një mesazh të nënshkruar me një kyç "
+"të cilit s’i duhet besuar.</b>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
msgstr "Kopjojeni dëshminë tuaj të shfuqizimit diku në një vend të sigurt"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
-# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
-# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
-# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
-# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
-# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
-# | safe place.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
-#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
-#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
-#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
-#| "carry with you regularly."
msgid ""
"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
"it in a safe place."
msgstr ""
"Ju kujtohet që krijuat kyçet dhe ruajtët dëshminë e shfuqizimit që krijoi "
-"GnuPG-ja? Është koha ta kopjoni dëshminë në depon dixhitale më të sigurt që "
-"keni -- vendi ideal do të ishte një pajisje flash, një diskth flash ose një "
-"hard disk, i ruajtur diku në një vend të sigurt në shtëpinë tuaj, jo në një "
-"pajisje që e mbani me vete rregullisht."
+"GnuPG-ja? Është koha ta kopjoni atë dëshmi në depon dixhitale më të sigurt "
+"që keni -- vendi ideal do të ishte një pajisje flash, një diskth flash ose "
+"një hard disk, i ruajtur diku në një vend të sigurt në shtëpinë tuaj, jo në "
+"një pajisje që e mbani me vete rregullisht. Rruga më e sigurt që dimë "
+"faktikisht është ta shtypni dëshminë e shfuqizimit dhe depozitoni në një "
+"vend të sigurt."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"treguar njerëzve se nuk e përdorni më atë çift kyçesh."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
-# | someone gets your private key
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
msgstr ""
-"<em>E rëndësishme:</em> nëse dikush merr në zotërim kyçin tuaj privat, "
-"veproni pa humbur kohë"
+"<em>E RËNDËSISHME:</em> nëse dikush shtie në dorë kyçin tuaj privat, VEPRONI "
+"PA HUMBUR KOHË"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
-# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
-# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
-# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
-# | you can follow these <a
-# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
-# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
-# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
-# | copy of your new key.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
-#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
-#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
-#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
-#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
-#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
-#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
-#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
msgid ""
"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
"email-in tuaj të fshehtëzuar apo për të falsifikuar nënshkrimin tuaj. Ky "
"udhërrëfyes nuk e mbulon mënyrën se si të shfuqizohet një kyç, por mund të "
"ndiqni këto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-"
-"key/\">udhëzime</a>. Pasi të keni kryer shfuqizimin, krijoni një kyç të ri "
+"key/\">udhëzime</a>. Pasi të keni kryer shfuqizimin, krijoni një kyç të ri "
"dhe dërgojini një email gjithkujt me të cilin përdorni zakonisht kyçin tuaj, "
"për t’u siguruar që kanë dijeni mbi sa ndodhi, përfshi një kopje të kyçit "
"tuaj të ri."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Make your public key part of your online identity"
-msgstr ""
+msgstr "Bëjeni kyçin tuaj publik pjesë të identitetit tuaj internetor"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
msgstr ""
+"Së pari shtoni te nënshkrimi i email-eve tuaj shenjat e gishtave të kyçit "
+"tuaj publik, mandej hartoni një email për të paktën pesë nga shokët tuaj, "
+"për t’u treguar se sapo ujdisët GnuPG dhe duke përmendur shenjat e gishtave "
+"të kyçit tuaj publik. Vendosni një lidhje për te ky udhërrëfyes dhe "
+"kërkojuni të bëjnë si ju. Mos harroni se ka një <a href=\"infographic.html"
+"\">infografikë mahnitëse për t’u dhënë të tjerëve.</a>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
-# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
-# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
-# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
-# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
-# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
-# | email address without a public key fingerprint.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
-#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
-#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
-#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
-#| "like something is missing when we see an email address without a public "
-#| "key fingerprint."
msgid ""
"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
"that we feel like something is missing when we see an email address without "
"a public key fingerprint."
msgstr ""
-"Ju këshillojmë të shkoni edhe një hap më tej dhe ta shtoni atë te profilet "
-"tuaj nëpër media shoqërore, te blogu juaj, sajti, ose kartëvizita juaj. (Te "
-"ne, në Free Software Foundation, tonat i kemi vendosur <a href=\"https://fsf."
-"org/about/staff\">te faqja e stafit</a>.) Është e nevojshme ta bëjmë "
-"kulturën tonë të arrijë në atë pikë, sa të na duket se diçka po mungon, kur "
-"shohim një adresë email pa shenja gishtash kyçi publik."
+"Filloni të paraqisni shenjën e gishtit për kyçin tuaj publik kudo ku dikush "
+"do të shihte adresën tuaj email: te profilet tuaj nëpër media shoqërore, te "
+"blogu juaj, sajti, ose kartëvizita juaj. (Te ne, në Free Software "
+"Foundation, tonat i kemi vendosur <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">te "
+"faqja e stafit</a>.) Është e nevojshme ta bëjmë kulturën tonë të arrijë në "
+"atë pikë, sa të na duket se diçka mungon, kur shohim një adresë email pa "
+"shenja gishtash kyçi publik."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
msgstr "← Lexoni <a href=\"index.html\">udhërrëfyesin e plotë</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
-# | <a
-# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-key
-# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
-# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-ke
-# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How "
-#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
msgid ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key"
"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=Si funksionon "
-"fshehtëzimi me kyça publikë. Infografikë përmes %40fsf\">"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=Si%20funksionon"
+"%20fshehtëzimi%20me%20kyça publikë.%20Infografikë përmes%20%20%40fsf\">"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
msgstr "Punë e paqme!"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
msgid "<em>#7</em> Next steps"
-msgstr "<em>#6</em> Hapa të mëtejshëm"
+msgstr "<em>#7</em> Hapat pasues"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Join the movement"
-msgstr "Bashkojuni lëvizjes"
+msgstr "Bëhuni pjesë e lëvizjes"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"gjërat po si ju dhe të punoni tok për ndryshime."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
-# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
-# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
-# | Facebook</a>.</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
-#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
-#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
msgid ""
"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
msgstr ""
"<small>Lexoni <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">pse GNU Social dhe "
-"Mastodon janë më të mirë se sa Twitter</a>, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"Mastodon janë më të mirë se sa Twitter</a> dhe <a href=\"http://www.fsf.org/"
"facebook\">pse ne nuk përdorim Facebook</a>.</small>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
"civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
msgstr ""
-"<input type=\"text\" value=\"Shtypni email-in tuaj…\" name=\"email-Primary\" "
+"<input type=\"text\" value=\"Jepni email-in tuaj…\" name=\"email-Primary\" "
"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name="
"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
"fsf.org/sq/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
"tuaj publik dhe ofrojuni t’i ndihmoni për fshehtëzimin. Ja disa këshilla:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
-# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
-#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
msgid ""
"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
msgstr ""
-"Drejtoni një praktikë Vetëmbrojtjeje Email-i për shokët dhe bashkësinë tuaj, "
-"duke përdorur <a href=\"workshops.html\">udhërrëfyesin tonë të mësimit të të "
-"tjerëve</a>."
+"# Drejtoni një praktikë Vetëmbrojtjeje Email-i për shokët dhe bashkësinë "
+"tuaj, duke përdorur <a href=\"workshops.html\">udhërrëfyesin tonë të mësimit "
+"të të tjerëve</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-# | {+#+} Use <a
-# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with
-# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
-# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
-# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
-# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
-# | public key fingerprint so they can easily download your key.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt "
-#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
-#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
-#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
-#| "easily download your key."
msgid ""
"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt"
"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
"they can easily download your key."
msgstr ""
"Përdoreni <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&"
-"t=Encrypt with me using Email Self-Defense %40fsf\">faqen tonë të ndarjeve "
-"me të tjerët</a> për të hartuar një mesazh për pak miq dhe për t’u kërkuar "
-"atyre të ndjekin shembullin tuaj në fshehtëzimin e email-eve. Mos harroni të "
-"përfshini shenjat e gishtave të kyçit tuaj publik GnuPG, që të mund ta "
-"shkarkojnë lehtësisht kyçin tuaj."
+"t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">faqen tonë "
+"të ndarjeve me të tjerët</a> për të hartuar një mesazh për pak miq dhe për "
+"t’u kërkuar atyre të ndjekin shembullin tuaj të fshehtëzimit të email-eve. "
+"Mos harroni të përfshini shenjat e gishtave të kyçit tuaj publik GnuPG, që "
+"të mund ta shkarkojnë lehtësisht kyçin tuaj."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
-# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
-# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
-# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
-# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
-#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
-#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
-#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
-#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
msgid ""
"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
msgstr ""
-"Shtojini shenjat e gishtave për kyçin tuaj kudo që normalisht shfaqni "
+"# Shtojini shenjat e gishtave për kyçin tuaj kudo ku shfaqni normalisht "
"adresën tuaj email. Vende të përshtatshme janë: nënshkrimi i email-eve tuaj "
"(ai i llojit tekst, jo ai që ka të bëjë me kriptografinë), profile në media "
"shoqërore, blogje, sajte, ose karta biznesi. Në Free Software Foundation, "
"break.org\">prism-break.org</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
-# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
-# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
-# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
-# | Foundation's <a
-# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
-# | versions of GNU/Linux.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
-#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
-#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
-#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
-#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
-#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
msgid ""
"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
"Linux.</a>"
msgstr ""
-"Nëse përdorni Windows, Mac OS ose çfarëdo sistemi tjetër operativ pronësor, "
-"ju këshillojmë të kaloni në një sistem operativ software i lirë, të tillë si "
-"GNU/Linux-i. Kjo do ta bëjë shumë më të vështirë për agresorët të hyjnë në "
-"kompjuterin tuaj përmes portash të passhme të fshehta. Hidhuni një sy <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versioneve GNU/Linux "
-"të njohura nga Free Software Foundation-i.</a>"
+"Nëse përdorni Windows, Mac OS, ose çfarëdo sistemi tjetër operativ pronësor, "
+"ju këshillojmë të kaloni në një sistem operativ <em>software</em> i lirë, të "
+"tillë si GNU/Linux-i. Kjo do ta bëjë shumë më të vështirë për agresorët të "
+"hyjnë në kompjuterin tuaj përmes portash të pasme të fshehta. Hidhuni një sy "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versioneve GNU/"
+"Linux të njohura nga Free Software Foundation-i.</a>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
"you the best results."
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Rrjeti Onion "
-"Router (Tor)</a> e mbështjell komunikimin në Internet me shtresa të "
+"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Rrjeti “The "
+"Onion Router” (Tor)</a> e mbështjell komunikimin në Internet me shtresa të "
"shumëfishta fshehtëzimi dhe e rrotullon rreth botës disa herë. Kur përdoret "
"si duhet, Tor-i i ngatërron agjentët e survejimit dhe aparatin global të "
-"survejimit. Përdorimi i tij me fshehtëzimin e GnuPG-së do t’ju japë "
-"përfundimet më të mira."
+"survejimit. Përdorimi i tij në të njëjtën kohë me fshehtëzimin e GnuPG-së do "
+"t’ju japë përfundimet më të mira."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
-# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
-# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
-# | through Add-ons.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
-#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
-#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
-#| "for it through Add-ons."
msgid ""
"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
msgstr ""
"Që ta bëni programin tuaj të email-it të dërgojë dhe marrë email përmes Tor-"
"it, instaloni <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
-"torbirdy/\">shtojcën Torbirdy</a> në të njëjtën mënyrë siç instaluat "
-"Enigmail-in, duke e kërkuar te Shtesat."
+"torbirdy/\">shtojcën Torbirdy</a>, duke e kërkuar te Shtesat."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
"keeps you secure."
msgstr ""
-"Përpara se të filloni të përdorni email-in përmes Tor-it, sigurohuni që i "
+"Përpara se të filloni të përdorni email-in përmes Tor-it, sigurohuni se i "
"kuptoni <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">kompromiset që kjo nënkupton për "
"sigurinë</a>. Kjo <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
"\">infografikë</a> nga miqtë tanë të Electronic Frontier Foundation "
-"demonstron se si Tor-i ju ruan të parrezikuar."
+"demonstron se si Tor-i ju ruan të parrezik."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
-#, fuzzy
-#| msgid "Section 6: Next Steps"
msgid "Section 7: Next Steps"
-msgstr "Ndarja 6: Hapat e Mëtejshëm"
+msgstr "Ndarja 7: Hapat Pasues"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
"që të mund t’ju lidhim me përkthyes të tjerë që punojnë për gjuhën tuaj."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | If you like programming, you can contribute code to <a
-# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
-# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
-# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
-#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
-#| "php\">Enigmail</a>."
msgid ""
"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
msgstr ""
"Nëse ju pëlqen të programoni, mund të kontribuoni kod te <a href=\"https://"
-"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ose <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
-"php\">Enigmail</a>."
+"www.gnupg.org/\">GnuPG</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"si ajo."
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-# | [-←-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
-# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
-msgstr "← <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
+msgstr "← <a href=\"index.html\">Udhërrëfyes ujdisjeje</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
"Duam ta përkthejmë këtë udhërrëfyes në më shumë gjuhë, dhe të krijojmë një "
"version për fshehtëzim në pajisjet celulare. Ju lutemi, dhuroni, dhe "
"ndihmoni njerëz anembanë botës të ndërmarrin hapat e para drejt mbrojtjes së "
-"privatësisë së tyre me software të lirë."
+"privatësisë së tyre me <em>software</em> të lirë."
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
msgid ""
"Nëse i dëgjoni shokët të ankohen për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
"intereson të marrin pjesë në një praktikë për Vetëmbrojtje Email-esh. Nëse "
"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet pakëz punë bindëse. "
-"Mundet edhe të dëgjoni argumentin klasik \"po s’pate gjë për të fshehur, "
-"s’ke pse ke frikë për gjë\" kundër përdorimit të fshehtëzimit."
+"Mundet edhe të dëgjoni argumentin klasik “po s’pate gjë për të fshehur, s’ke "
+"pse ke frikë për gjë” kundër përdorimit të fshehtëzimit."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
msgstr ""
"GnuPG-në e përdorin mjaft gazetarë, sekretnxjerrës, veprimtarë dhe kërkues, "
"kështu që shokët tuaj mundet që pa e ditur të kenë dëgjuar për ndoca persona "
-"që e përdorin tashmë. Mund të kërkoni për \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + "
-"keyword që të ndihmoni në krijimin e një liste njerëzish dhe organizmash që "
-"përdorin GnuPG-në, të cilët ka gjasa që bashkësia juaj t’i njohë."
+"që e përdorin tashmë. Mund të kërkoni për “BEGIN PUBLIC KEY BLOCK” + "
+"fjalëkyç, që të ndihmoni në krijimin e një liste njerëzish dhe organizmash "
+"që përdorin GnuPG-në, të cilët ka gjasa që bashkësia juaj t’i njohë."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Respect your friends' privacy"
msgstr "<em>#2</em> Planifikoni Praktikën"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
-# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
-# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
-# | participants to use [-Diceware-] {+<a
-# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
-# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
-# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
-# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
-# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
-# | locations. Try to get all the participants to set up an
-# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
-# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
-# | they run into errors.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
-#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
-#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
-#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
-#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
-#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
-#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
-#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
-#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
-#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
-#| "into errors."
msgid ""
"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
"filloni të planifikoni praktikën. U thoni pjesëmarrësve të sjellin me vete "
"kompjuterin dhe dokumentin e identifikimit (për nënshkrimin e kyçeve të "
"njëri-tjetrit). Nëse doni ta bëni të lehtë për pjesëmarrësit përdorimin e "
-"metodës Diceware për zgjedhje fjalëkalimesh, merrni që më parë një pako "
-"zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të ketë lidhje në Internet "
-"lehtësisht të përdorshme, dhe planifikoni një rrugëzgjidhje në rast se "
-"lidhja Internet resht së funksionuari gjatë praktikës. Bibliotekat, "
-"kafenetë, dhe qendrat e bashkësive janë vende të goditura. Provoni t’i bëni "
-"pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një klient email që përputhet me "
-"Enigmail-in. Drejtojini drejt faqes së degës TI ose asaj të ndihmës së "
-"furnizuesit të shërbimit email për ta, nëse hasin gabime."
+"metodës <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
+"memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> për zgjedhje fjalëkalimesh, "
+"merrni që më parë një pako zaresh. Sigurohuni se vendi që përzgjidhni të "
+"ketë lidhje në Internet lehtësisht të përdorshme dhe planifikoni një "
+"rrugëzgjidhje në rast se lidhja Internet resht së funksionuari gjatë "
+"praktikës. Bibliotekat, kafenetë dhe qendrat e bashkësive janë vende të "
+"goditura. Provoni t’i bëni pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një "
+"klient email në Thunderbird. Drejtojini për te faqja e degës TI ose asaj të "
+"ndihmës së furnizuesit të shërbimit email për ta, nëse hasin gabime."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Kalojeni udhërrëfyesin e Vetëmbrojtjes së Email-it hap pas hapi, si grup. "
"Trajtojini hollësisht hapat, por pa i rënduar pjesëmarrësit me imtësi. "
"Pjesën dërrmuese të udhëzimeve tuaja drejtojuani pjesëmarrësve me më pak "
-"përvojë teknike. Sigurohuni që krejt pjesëmarrësit të plotësojnë çdo hap, "
+"përvojë teknike. Sigurohuni se krejt pjesëmarrësit të plotësojnë çdo hap, "
"para se grupi të hidhet te hapi pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
"praktikave të tjera për persona që patën vështirësi të rrokin konceptet, ose "
"për ata që i rrokën pa humbur kohë dhe duan të mësojnë më tepër."
"back up their revocation certificates."
msgstr ""
"Te <a href=\"index.html#section2\">Ndarja 2</a> e udhërrëfyesit, sigurohuni "
-"që pjesëmarrësit i ngarkojnë kyçet e tyre te i njëjti shërbyes kyçesh, që "
+"se pjesëmarrësit i ngarkojnë kyçet e tyre te i njëjti shërbyes kyçesh, që "
"kështu të mundin t’i shkarkojnë menjëherë kyçet e njëri-tjetrit (ndonjëherë "
"ka një vonesë në njëkohësimin mes shërbyesve të kyçeve). Gjatë <a href="
"\"index.html#section3\">Ndarjes 3</a>, jepuni pjesëmarrësve mundësinë t’i "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
-msgstr "<em>#5</em> Ndani me të tjerët burime shtesë"
+msgstr "<em>#5</em> Jepuni të tjerëve burime shtesë"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
-# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
-# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
-# | also share <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
-# | <a
-# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
-# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
-# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
-# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
-# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
-#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
-#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
-#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
-#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
-#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
-#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
-#| "some of GnuPG's advanced features."
msgid ""
"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë më të ndërlikuara se sa mund të "
"jepen mësim gjatë një praktike të vetme. Nëse pjesëmarrësi duan të dinë më "
"shumë, tregojuni nënndarjet e thelluara te udhërrëfyesi dhe shihni mundësinë "
-"e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe të ndani me ta "
-"dokumentimin zyrtar dhe listat e postimeve për <a href=\"https://www.gnupg."
-"org/documentation/index.html\">GnuPG-në</a> dhe <a href=\"https://www."
-"enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail-in</a>. Mjaft sajte "
-"shpërndarjesh GNU/Linux përmbajnë edhe faqe ku shpjegohen disa nga veçoritë "
-"e thelluara të GnuPG-së."
+"e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe t’u tregoni dokumentimin "
+"zyrtar dhe listat e postimeve për <a href=\"https://www.gnupg.org/"
+"documentation/index.html\">GnuPG-në</a> dhe faqen <a href=\"https://"
+"libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">e përshtypjeve rreth "
+"Vetëmbrojtjes së Email-it</a>. Mjaft sajte shpërndarjesh GNU/Linux përmbajnë "
+"edhe faqe ku shpjegohen disa nga veçoritë e thelluara të GnuPG-së."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#6</em> Follow up"
"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
"places where they publicly list their email address."
msgstr ""
-"Sigurohuni që gjithkush shkëmbeu me të tjerët adresa email dhe shenja "
+"Sigurohuni se gjithkush shkëmbeu me të tjerët adresa email dhe shenja "
"gishtash kyçesh publikë, para se të largohen. Nxitini pjesëmarrësit të "
"vazhdojnë të shtojnë përvojën me GnuPG-në duke i dërguar email-e njëri-"
"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email, një javë pas veprimtarisë, "