sq: add a PO file
authorThérèse Godefroy <godef.th@free.fr>
Sun, 23 Oct 2016 17:36:57 +0000 (19:36 +0200)
committerThérèse Godefroy <godef.th@free.fr>
Sun, 23 Oct 2016 17:59:25 +0000 (19:59 +0200)
made against v3.0 and merged with v4.0 (+ fuzzy-diff).

esd-sq.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/esd-sq.po b/esd-sq.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..31c349e
--- /dev/null
+++ b/esd-sq.po
@@ -0,0 +1,2919 @@
+# Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 19:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sq\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "text/html; charset=utf-8"
+msgstr "text/html; charset=utf-8"
+
+#. type: Content of: <html><head><title>
+msgid ""
+"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
+msgstr ""
+"Vetëmbrojtje Email-i - një udhërrëfyes për të luftuar kundër survejimit me "
+"fshehtëzim GnuPG"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+# | Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech
+# | risky. This guide will teach you email self-defense in [-3-]{+4+}0 minutes
+# | with GnuPG.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
+#| "risky. This guide will teach you email self-defense in 30 minutes with "
+#| "GnuPG."
+msgid ""
+"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
+"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
+msgstr ""
+"Survejimi i email-it cenon të drejtat tona themelore dhe vënë në rrezik "
+"fjalën e lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë për 30 minuta vetëmbrojtje "
+"email-i me GnuPG."
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "width=device-width, initial-scale=1"
+msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid ""
+"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
+"joining our list!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Ju lutemi, kontrolloni email-in tuaj për një lidhje ripohimi. "
+"Faleminderit për pjesëmarrjen në listën tonë!</strong>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid ""
+"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
+"to be added manually."
+msgstr ""
+"Nëse nuk merrni një lidhje ripohimi, dërgonani një email te info@fsf.org që "
+"t’ju shtojmë ne."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Try it out."
+msgstr "Provojeni."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
+msgstr "Lexoni pse GNU Social dhe Pump.io janë më mirë se Twitter-i."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[GNU Social]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+msgid "&nbsp;GNU Social </a> |&nbsp; <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[Pump.io]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"&nbsp;Pump.io </a> |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</"
+"a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid ""
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump."
+"io are better than Twitter.</a></small>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
+msgstr "&larr; Kthehuni te <a href=\"index.html\">Vetëmbrojtja e Email-it</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
+msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
+msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2016+} <a
+# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
+# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
+# | {+Please support our work by+} <a
+# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
+# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
+#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
+"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
+"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
+msgstr ""
+"Të drejta kopjimi &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
+"\">Rregulla Privatësie</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Anëtarësohuni.</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+# | The images on this page are under a <a
+# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
+# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
+# | under a <a
+# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
+# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
+# | {+Download the <a
+# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source
+# | code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
+# | &lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
+# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a
+# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
+# | these licenses?</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#| "</a>"
+msgid ""
+"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
+"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
+"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor."
+"org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
+"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
+"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
+msgstr ""
+"Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 (ose "
+"version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e tij gjendet nën një licencë <a "
+"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
+"Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>. &mdash; <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse këto "
+"licenca?</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+# | [-Download the source package for <a
+# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
+# | guide &amp; infographic: <a
+# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
+# | Impallari, <a
+# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna
+# | Giedry&#347;, <a
+# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
+# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
+# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
+# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
+# | by Florian Cramer.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
+#| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
+#| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
+#| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
+#| "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/"
+#| "fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a "
+#| "href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351."
+#| "htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
+msgid ""
+"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
+"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www."
+"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
+"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</"
+"a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
+msgstr ""
+"Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
+"udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
+"infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</"
+"a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
+"Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/"
+"fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-Type, <a href="
+"\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
+"\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
+"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
+"messages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
+"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=\"//"
+"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code "
+"and license information</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
+msgid ""
+"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus."
+"org\"><strong>Journalism++</strong>"
+msgstr ""
+"Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit, nga <a rel=\"external\" href="
+"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong></a>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
+msgid "Journalism++"
+msgstr "Journalism++"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
+msgid "Email Self-Defense"
+msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/cs\">Čeština - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v3.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
+"\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>-]
+# | {+href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
+msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+"encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+"encryption for everyone via %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[Reddit]"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[Hacker News]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a>
+msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+msgid ""
+"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
+"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
+msgstr ""
+"Luftojmë për të drejtat e përdoruesve të kompjuterit, dhe promovojmë "
+"zhvillimin e software-it të lirë (si te liria) . Qëndresa ndaj survejimit në "
+"masë është shumë e rëndësishme për ne."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+# | <strong> {+Please donate to support Email Self-Defense.+} We [-want-]
+# | {+need+} to [-translate this guide into more languages,-] {+keep improving
+# | it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for [-encryption
+# | on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit of+} people
+# | around the world [-take-] {+taking+} the first step towards protecting
+# | their [-privacy with free software.-] {+privacy.+}  </strong>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong> We want to translate this guide into more languages, and make a "
+#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
+#| "around the world take the first step towards protecting their privacy "
+#| "with free software.  </strong>"
+msgid ""
+"<strong> Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
+"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
+"the world taking the first step towards protecting their privacy.  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Duam ta përkthejmë këtë udhërrëfyes në më shumë gjuhë, dhe të "
+"krijojmë një version për fshehtëzim në pajisjet celulare. Ju lutemi, "
+"dhuroni, dhe ndihmoni njerëz anembanë botës të bëjnë hapat e para drejt "
+"mbrojtjes së privatësisë së tyre me software të lirë.</strong>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+msgid "Donate"
+msgstr "Dhuroni"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
+msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
+msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë &rarr;"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+# | </a>[- -]Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
+# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
+# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
+# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
+# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
+# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
+# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
+#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
+#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
+#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
+#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
+#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
+msgid ""
+"</a>Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
+"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
+"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
+"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
+"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
+"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
+msgstr ""
+"</a>\n"
+"Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik fjalën e "
+"lirë. Me këtë udhërrëfyes do të përvetësoni një aftësi bazë vetëmbrojtjeje "
+"nga survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, "
+"do të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë "
+"të tillë që, një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap email-in tuaj, "
+"të mos mundet ta lexojë. Krejt çka ju nevojitet është një lidhje Internet, "
+"një llogari email, dhe afërsisht një gjysmë ore."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
+# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
+# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
+# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
+# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
+# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
+# | corruption and other crimes.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
+#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
+#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
+#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
+#| "share his famous secrets about the NSA."
+msgid ""
+"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
+"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
+"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
+"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
+"their identities while shining light on human rights abuses, corruption and "
+"other crimes."
+msgstr ""
+"Edhe kur nuk keni asgjë për të fshehur, përdorimi i fshehtëzimit ndihmon të "
+"mbrohet privatësia e njerëzve me të cilët komunikoni, dhe ua vështirëson "
+"punon sistemeve të survejimit në masë. Nëse keni diçka të rëndësishme për të "
+"fshehur, jeni aty ku duhet; këto janë të njëjtat mjete që Edward Snowden-i "
+"përdori për të përhapur të fshehtat e tij të famshme rreth NSA-së."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
+# | fighting politically for a <a
+# | href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
+# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
+# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
+# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
+# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
+# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
+# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
+# | friends</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
+#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
+#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
+#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
+#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
+#| "Let's get started!"
+msgid ""
+"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
+"fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-"
+"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
+"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
+"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
+"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
+"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
+"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
+msgstr ""
+"Veç përdorimit të fshehtëzimit, qëndresa ndaj survejimit lyp të ndeshemi "
+"politikisht për një <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
+"democracy.sq.html\">reduktim të sasisë së të dhënave të grumbulluara mbi ne</"
+"a>, por hapi i parë thelbësor është mbrojtja e vetes dhe bërja e survejimit "
+"të komunikimeve tuaja aq të vështirë sa mundet. Le t’ia fillojmë!"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
+msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
+# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
+# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
+# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
+# | software (like Windows). Learn more about free software at <a
+# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
+#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
+#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#| "org</a>."
+msgid ""
+"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
+"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
+"surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free "
+"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+msgstr ""
+"Ky udhërrëfyes bazohet në software të licencuar lirisht; që është plotësisht "
+"transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
+"tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor "
+"(Windows, për shembull). Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href="
+"\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you
+# | don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need
+# | [-a-] {+the IceDove+} desktop email program installed on your computer.
+# | Most GNU/Linux distributions have [-a free software version of-] {+IceDove
+# | installed already, though it may be under+} the [-Thunderbird email
+# | program available to install. This guide will work with them, in addition
+# | to Thunderbird itself.-] {+alternate name \"Thunderbird.\"+} Email
+# | programs are another way to access the same email accounts you can access
+# | in a browser (like Gmail), but provide extra features.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
+#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
+#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
+#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
+#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
+#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
+#| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
+#| "extra features."
+msgid ""
+"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
+"don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the "
+"IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
+"distributions have IceDove installed already, though it may be under the "
+"alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the "
+"same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
+"extra features."
+msgstr ""
+"Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në "
+"ta, ndaj nuk ju duhet ta shkarkoni. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do "
+"t’ju duhet një program email-esh, të instaluar në kompjuterin tuaj. Shumica "
+"e shpërndarjeve GNU/Linux kanë ndonjë version software të lirë të programit "
+"Thunderbird për email, gati për ta instaluar. Ky udhërrëfyes do të "
+"funksionojë për to, plus edhe me vetë Thunderbird-in. Programet për email "
+"janë një mënyrë tjetër për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që "
+"përdorni përmes shfletuesit tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori "
+"shtesë."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
+"\">Step 1.b</a>."
+msgstr ""
+"Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
+"\">Hapi 1.b</a>."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 1.A: Install Wizard"
+msgstr "Hapi 1.A: Ndihmësi i Instalimit"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+# | <em>Step 1.a</em> Set{+ +}up your email program with your email account
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 1.a</em> Setup your email program with your email account"
+msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
+msgstr ""
+"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
+"email"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
+"that sets it up with your email account."
+msgstr ""
+"Hapeni programin tuaj të email-eve dhe ndiqni ndihmësin (hap pas hapi) që e "
+"rregullon atë të përdorë llogarinë tuaj email."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
+"you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
+"able to use encryption, but this means that the people running your email "
+"system are running behind the industry standard in protecting your security "
+"and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to "
+"enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what "
+"you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an "
+"expert on these security systems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Diagnostikim"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "The wizard doesn't launch"
+msgstr "Ndihmësi nuk hapet"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+# | You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is
+# | named differently in each email program[-s-]. The button to launch it will
+# | be in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled
+# | something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
+#| "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
+#| "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
+#| "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
+msgid ""
+"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
+"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
+"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
+"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
+msgstr ""
+"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë "
+"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta "
+"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin \"E re\" "
+"ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" ose \"Llogari email "
+"e re/ekzistuese.\""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
+msgstr "Ndihmësi nuk gjen dot llogarinë time ose nuk e shkarkon postën time"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
+"use your email system, to figure out the correct settings."
+msgstr ""
+"Përpara se të kërkoni në Internet rreth çështjes, ju këshillojmë të pyesni "
+"persona të tjerë që përdorin të njëjtin sistem email-i me ju, për t’u "
+"qartësuar rreth rregullimeve të sakta."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Don't see a solution to your problem?"
+msgstr "Nuk shihni ndonjë zgjidhje për rastin tuaj?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Public_Review\">feedback page</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, na e bëni të ditur, përmes <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
+"GPG_guide/Public_Review\">faqes së përshtypjeve</a>."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
+msgstr "Hapi 1.B: Mjete -> Shtesa"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
+msgstr "Hapi 1.B: Kërkoni Shtesa"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
+msgstr "Hapi 1.B: Instaloni Shtesa"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+msgstr ""
+"<em>Hapi 1.b</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-it"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
+"If so, skip this step."
+msgstr ""
+"Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
+"ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
+"shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can "
+"take it from here. Restart your email program when you're done."
+msgstr ""
+"Nëse po, kërkoni për \"Enigmail\" që nga shtylla e kërkimeve, djathtas "
+"sipër. Mund ta merrni prej këtu. Riniseni programin tuaj për email, kur të "
+"keni mbaruar punë."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I can't find the menu."
+msgstr "Nuk e gjej dot menunë."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+"three stacked horizontal bars."
+msgstr ""
+"Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
+"figurë tri vijash horizontale."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "My email looks weird"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
+"emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
+"HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift "
+"key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail "
+"wasn't there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#2</em> Make your keys"
+msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
+"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
+"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
+"together by a special mathematical function."
+msgstr ""
+"Që të përdorni sistemin GnuPG, do t’ju duhet një kyç publik dhe një kyç "
+"privat (të njohur tok si çift kyçesh). Secili prej tyre është një varg i "
+"gjatë numrash dhe shkronjash, prodhuar kuturu, që është unik për ju. Kyçi "
+"juaj publik dhe ai privat lidhen me njëri-tjetrin përmes një funksioni "
+"matematik special."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
+# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
+# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
+# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
+# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
+#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
+#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
+#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
+#| "encrypted email look up your public key."
+msgid ""
+"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
+"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
+"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
+"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
+"look up your public key."
+msgstr ""
+"Kyçi juaj publik nuk është si çelës material, ngaqë ruhet haptazi, te një "
+"listë në linjë, e quajtur shërbyes kyçesh. Njerëzia e shkarkon dhe e përdor "
+"atë, tok me GnuPG-në, për të fshehtëzuar email-et që ju dërgojnë. Shërbyesin "
+"e kyçeve mund ta mendoni si një libër telefonash, ku personat që duan t’ju "
+"dërgojnë një email të fshehtëzuar kërkojnë kyçin tuaj publik."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
+# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
+# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
+# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
+# | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
+#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
+#| "encrypted emails other people send to you."
+msgid ""
+"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
+"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
+"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
+"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"any circumstances.</span>"
+msgstr ""
+"Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani "
+"vetëm për vete (në kompjuterin tuaj). Kyçin tuaj privat dhe GnuPG-në i "
+"përdorni për të çkoduar email-e të fshehtëzuar që ju dërgojnë të tjerët."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
+"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
+"discuss this more in the next section."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
+msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
+msgstr "<em>Hapi 2.a</em> Krijoni një Çift Kyçesh"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select
+# | Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't
+# | need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but
+# | it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next
+# | with the default options selected, except in these [-instances:-]
+# | {+instances, which are listed in the order they appear:+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+#| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
+#| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
+#| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
+#| "Next with the default options selected, except in these instances:"
+msgid ""
+"The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+"Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't need "
+"to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's "
+"good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with "
+"the default options selected, except in these instances, which are listed in "
+"the order they appear:"
+msgstr ""
+"Rregullimi i Enigmail-it mund të fillojë vetvetiu. Nëse nuk niset, "
+"përzgjidhni Enigmail &rarr; Ndihmësi i Rregullimit te menuja e programit "
+"tuaj të email-eve. Nuk jeni i detyruar të lexoni tekstin te dritarja që "
+"hapet vetvetiu, veç në daçi, por është mirë të lexoni tekstin në skenat "
+"pasuese të ndihmësit. Klikoni Pasuesi, me mundësitë parazgjedhje të "
+"përzgjedhura, hiq këto raste:"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by "
+"default, because privacy is critical to me.\""
+msgstr ""
+"Tek skena me titull \"Fshehtëzim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, "
+"fshehtëzoji krejt mesazhet e mi, ngaqë privatësia për mua është kritike.\""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default."
+"\""
+msgstr ""
+"Tek skena me titull \"Nënshkrim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, mos i "
+"nënshkruaj mesazhet e mi.\""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
+"pair for signing and encrypting my email.\""
+msgstr ""
+"Tek skena me titull \"Përzgjedhje Kyçesh,\" përzgjidhni \"Dua të krijoj një "
+"çift të ri kyçesh për nënshkrim dhe fshehtëzim të email-eve të mia.\""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
+"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
+"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
+"creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, "
+"read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
+"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
+"cant-guess/\">this article</a> by Micah Lee."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
+"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
+"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
+"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
+"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
+"song lyrics, quotes from books, and so on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
+"Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
+"like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at "
+"this point, the faster the key creation will go."
+msgstr ""
+"Programit do t’i duhet ca kohë të përfundojë hapin pasues, skenën e "
+"\"Krijimit të Kyçeve\". Teksa prisni, bëni ndonjë gjë tjetër në kompjuterin "
+"tuaj, fjala vjen, shihni një film ose shfletoni në Internet. Sa më shumë që "
+"ta përdorni kompjuterin në këtë pikë, aq më shpejt do të bëhet krijimi i "
+"kyçeve."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | [-When-]{+<span style=\"font-weight: bold;\">When+} the \"Key Generation
+# | Completed\" screen pops up, select Generate Certificate and choose to save
+# | it in a safe place on your computer (we recommend making a folder called
+# | \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there).
+# | [-You'll-] {+This step is essential for your email self-defense, as
+# | you'll+} learn more about [-the revocation certificate-] in <a
+# | href=\"#section5\">Section [-5</a>.-] {+5</a>.</span>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When the \"Key Generation Completed\" screen pops up, select Generate "
+#| "Certificate and choose to save it in a safe place on your computer (we "
+#| "recommend making a folder called \"Revocation Certificate\" in your home "
+#| "folder and keeping it there). You'll learn more about the revocation "
+#| "certificate in <a href=\"#section5\">Section 5</a>."
+msgid ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
+"screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe "
+"place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation "
+"Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is "
+"essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href="
+"\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
+msgstr ""
+"Kur të shfaqet skena \"Prodhimi i Kyçeve u Plotësua\", përzgjidhni Prodho "
+"Dëshmi dhe zgjidhni ta ruani në një vend të parrezik në kompjuterin tuaj "
+"(këshillojmë krijimin e një dosjeje të quajtur \"Dëshmi Shfuqizimi\" te "
+"dosja juaj Home dhe mbajeni atje). Do të mësoni më tepër rreth dëshmisë së "
+"shfuqizimit te <a href=\"#section5\">Ndarja 5</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I can't find the Enigmail menu."
+msgstr "Nuk e gjej dot menunë Enigmail."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+"three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called Tools."
+msgstr ""
+"Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
+"figurë tri vijash horizontale. Enigmail-i mund të jetë brenda një ndarjeje "
+"të quajtur Mjete."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
+msgstr "Ndihmësi thotë se nuk gjen dot GnuPG-në."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Open whatever program you usually use for installing software, and search "
+"for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going "
+"to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
+msgstr ""
+"Hapni çfarëdo programi që përdorni zakonisht për instalim programesh, dhe "
+"kërkoni për GnuPG-në, mandej instalojeni. Mandej riniseni ndihmësin e "
+"rregullimit të Enigmail-it nga e para, duke shkuar te Enigmail &rarr; "
+"Ndihmësi i Rregullimit."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "More resources"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
+"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail's wiki instructions "
+"for key generation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Command line key generation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can "
+"follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/"
+"c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with "
+"\"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the "
+"algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least "
+"2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Advanced key pairs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
+"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
+"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
+"identity much more secure and recover from a compromised key much more "
+"quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/"
+"\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html"
+"\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
+msgstr "<em>Hapi 2.b</em> Ngarkojeni kyçin tuaj publik te një shërbyes kyçesh"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
+msgstr ""
+"Te menuja e programit tuaj për email-e, përzgjidhni Enigmail &rarr; "
+"Administrim Kyçesh."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
+"default keyserver in the popup."
+msgstr ""
+"Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te "
+"Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve që "
+"hapet."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
+"public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
+"select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, "
+"so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few "
+"hours for them to match each other when a new key is uploaded."
+msgstr ""
+"Tani e tutje, dikush që dëshiron t’ju dërgojë një mesazh të fshehtëzuar, "
+"mund të shkarkojë kyçin tuaj publik prej Internetit. Ka plot shërbyes kyçesh "
+"që mund të përzgjidhni, prej menusë së ngarkimit, por janë të gjithë kopje "
+"të njëri-tjetrit, ndaj nuk ka rëndësi se kë përdorni. Por, duhet ditur se "
+"lypsen ca orë deri sa një kyç i ri i sapongarkuar të pasqyrohet nga krejt "
+"ata."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+# | The progress bar never finishes[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid "The progress bar never finishes."
+msgid "The progress bar never finishes"
+msgstr "Ecuria e procesit nuk mbaron kurrë."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try "
+"again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
+msgstr ""
+"Mbylleni flluskën e hapur, sigurohuni që jeni i lidhur në Internet, dhe "
+"riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, riprovoni prapë, duke përzgjedhur një "
+"tjetër shërbyes kyçesh."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+# | My key doesn{+'+}t appear in the list
+#, fuzzy
+#| msgid "My key doesnt appear in the list"
+msgid "My key doesn't appear in the list"
+msgstr "Kyçi im nuk duket te lista"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
+msgstr "Provoni t’i vini shenjë \"Si Parazgjedhje, Shfaqi Krejt Kyçet e Mi.\""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "More documentation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2."
+"php#id2533620\">Enigmail's documentation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Uploading a key from the command line"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=\"https://"
+"www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a href=\"https://"
+"sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a "
+"list of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
+"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
+"file on your computer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
+msgstr "GnuPG, OpenPGP, çfarë?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
+"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
+"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or GnuPG) "
+"is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in program "
+"for your email program that provides an interface for GnuPG."
+msgstr ""
+"Në përgjithësi, termat GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP dhe PGP "
+"përdoren në vend të njëri-tjetrit. Teknikisht, OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
+"është standardi i fshehtëzimit, dhe GNU Privacy Guard (i shkurtuar zakonisht "
+"në GPG ose GnuPG) është programi që e sendërton këtë standard. Enigmail-i "
+"është një program shtojcë e programit tuaj të email-it, që furnizon një "
+"ndërfaqe për GnuPG-në."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#3</em> Try it out!"
+msgstr "<em>#3</em> Provojeni!"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward,
+# | [-which-] {+who+} knows how to use encryption. Except where noted, these
+# | are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
+# | person.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
+#| "Edward, which knows how to use encryption. Except where noted, these are "
+#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
+msgid ""
+"Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, "
+"who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
+"steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
+msgstr ""
+"Tani do të provoni një shkëmbim provë mesazhesh me një program kompjuteri të "
+"quajtur Eduard, i cili di si të përdorë fshehtëzim. Hiq atje ku thuhet "
+"ndryshe, këto janë të njëjtët hapa që do të ndiqnit kur komunikoni me një "
+"person të njëmendtë."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
+msgstr "<em>Hapi 3.a</em> Dërgojini Eduardit kyçin tuaj publik"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
+"real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
+"Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on "
+"your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft "
+"message, as if you had just hit the Write button."
+msgstr ""
+"Ky është një hap special, të cilin nuk do t’ju duhet ta bëni kur shkëmbeni "
+"korrespondencë me persona të njëmendtë. Te menuja e programit tuaj për "
+"email, shkoni te Enigmail &rarr; Administrim Kyçesh. Te lista që hapet do të "
+"duhej të shihni kyçin tuaj. Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni "
+"Dërgoji Kyçet Publikë me Email. Kjo do të krijojë një mesazh të ri skicë, "
+"njësoj sikur të kishit shtypur butonin Shkruani."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | Address the message to [-edward-en@fsf.org.-] {+<a
+# | href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>.+} Put at least
+# | one word (whatever you want) in the subject and body of the email. Don't
+# | send yet.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Address the message to edward-en@fsf.org. Put at least one word (whatever "
+#| "you want) in the subject and body of the email. Don't send yet."
+msgid ""
+"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
+"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
+"of the email. Don't send yet."
+msgstr ""
+"Adresojani mesazhin edward-sq@fsf.org. Vendosni të paktën një fjalë (ç’të "
+"doni) te subjekti dhe të paktën një te lënda e email-it. Mos e dërgoni akoma."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | [-There should be an-]{+The lock+} icon [-of a yellow key-] in the
+# | [-bottom right of the composition window. This means that-] {+top left
+# | should be yellow, meaning+} encryption is [-on, however, we-] {+turned on.
+# | We+} want this first special message to [-Edward to-] be [-unencrypted.
+# | Click-] {+unencrypted, so click+} the [-key-] icon once to turn
+# | [-encryption-] {+it+} off. The [-key-] {+lock+} should become grey, with a
+# | blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the
+# | default). Once encryption is off, hit Send.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
+#| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
+#| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
+#| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a blue "
+#| "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
+#| "default). Once encryption is off, hit Send."
+msgid ""
+"The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
+"on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon "
+"once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to "
+"alert you that the setting has been changed from the default). Once "
+"encryption is off, hit Send."
+msgstr ""
+"Do të duhej të kishte një ikonë kyçi të verdhë në cepin e poshtëm djathtas "
+"të dritares së hartimit të mesazheve. Kjo do të thotë që fshehtëzimi është i "
+"aktivizuar, megjithatë, duam që ky mesazh i parë i veçantë për Eduardin të "
+"jetë i pafshehtëzuar. Klikoni mbi ikonën e kyçit, një herë, për ta "
+"çaktivizuar fshehtëzimin. Kyçi do të bëhet gri, me një pikë blu në të (për "
+"t’ju vënë në dukje që rregullimi është ndryshuar që nga ai parazgjedhje). "
+"Pasi fshehtëzimi të jetë çaktivizuar, shtypni butonin Dërgoje."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
+"Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next step. "
+"From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with "
+"a real person."
+msgstr ""
+"Mund të duhet dy ose tre minuta që t’ju përgjigjet Eduardi. Ndërkohë, mund "
+"të kapërceni ca përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
+"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi. Pasi t’ju jetë "
+"përgjigjur, hidhuni te hapi pasues. Nga këtu e tutje, do të bëni pikërisht "
+"po ato që do të bëni kur shkëmbeni korrespondencë me një person të njëmendtë."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When you open Edward's reply, [-Enigmail-] {+GnuPG+} may prompt you for
+# | your password before using your private key to decrypt it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you open Edward's reply, Enigmail may prompt you for your password "
+#| "before using your private key to decrypt it."
+msgid ""
+"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
+"using your private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Kur hapni përgjigjen e Eduardit, Enigmail-i mund t’ju kërkojë fjalëkalimin "
+"tuaj përpara se të përdorë kyçin privat për ta deshifruar."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | Write a new email in your email program, addressed to
+# | [-edward-en@fsf.org.-] {+<a
+# | href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>.+} Make the
+# | subject \"Encryption test\" or something similar and write something in
+# | the body.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Write a new email in your email program, addressed to edward-en@fsf.org. "
+#| "Make the subject \"Encryption test\" or something similar and write "
+#| "something in the body."
+msgid ""
+"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
+"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
+"\" or something similar and write something in the body."
+msgstr ""
+"Shkruani një email të ri te programi juaj për email-et, dërguar për edward-"
+"sq@fsf.org. Si subjekt vini \"Provë fshehtëzimi\" ose diçka të ngjashme dhe "
+"shkruani diçka edhe si lëndë të tij."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | The [-key-] {+lock icon+} in the [-bottom right-] {+top left+} of the
+# | window should be yellow, meaning encryption is on. This will be your
+# | default from now on.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
+#| "encryption is on. This will be your default from now on."
+msgid ""
+"The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
+"encryption is on. This will be your default from now on."
+msgstr ""
+"Kyçi në cepin e poshtëm djathtas të dritares do të duhej të ishte i verdhë, "
+"për të treguar që fshehtëzimi është aktiv. Kjo do të jetë parazgjedhja për "
+"ju nga tani e tutje."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a "
+"moment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, "
+"not trusted or not found.\""
+msgstr ""
+"Klikoni mbi Dërgoje. Enigmail-i do të hapë një dritare që thotë \"Marrës jo "
+"të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk gjenden.\""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have "
+"Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use "
+"the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds "
+"keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select "
+"ok in the next pop-up."
+msgstr ""
+"Që të fshehtëzoni një email për Eduardin, ju duhet kyçi i tij publik, ndaj "
+"tani Enigmail-i do ta shkarkojë atë prej një shërbyesi kyçesh. Klikoni mbi "
+"Shkarko Kyçe Që Mungojnë dhe, te dritarja që hapet dhe që ju kërkon të "
+"zgjidhni një shërbyes kyçesh, përdorni parazgjedhjen. Sapo të gjejë kyçet, i "
+"vini shenjë të parit (ID-ja e Kyçit fillon me C), mandej përzgjidhni OK. "
+"Përzgjidhni OK edhe te dritarja pasuese."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
+"screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+msgstr ""
+"Tani jeni prapë te skena \"Marrës jo të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk "
+"gjenden\". I vini shenjë kutizës para kyçit të Eduardit dhe klikoni mbi "
+"Dërgoje."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
+# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private
+# | key, so no one except him [-&mdash; not even you &mdash;-] can decrypt it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
+#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
+#| "key, so no one except him &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
+msgid ""
+"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
+"key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, "
+"so no one except him can decrypt it."
+msgstr ""
+"Ngaqë e fshehtëzuat këtë email me kyçin publik të Eduardit, lypset kyçi "
+"privat i Eduardit për ta çfshehtëzuar. Eduardi është i vetmi me kyçin e tij "
+"privat, ndaj askush tjetër veç tij &mdash; as edhe ju &mdash; nuk mund ta "
+"çfshehtëzoni atë."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Enigmail can't find Edward's key"
+msgstr "Enigmail-i nuk e gjen dot kyçin e Eduardit"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
+"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
+"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
+msgstr ""
+"Mbyllini dritaret që janë hapur pasi klikuat mbi Dërgoje. Sigurohuni që jeni "
+"i lidhur në Internet dhe riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, ripërsëritni "
+"procesin, duke zgjedhur një tjetër shërbyes kyçesh, kur t’ju kërkohet të "
+"zgjidhni një të tillë."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
+"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
+"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
+"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
+"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Encrypt messages from the command line"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
+"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
+"in the regular character set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Important:</em> Security tips"
+msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ndihmëza sigurie"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
+# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
+# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
+# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
+# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
+# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
+# | attachments, Enigmail will give you [-an option of whether you want-]
+# | {+the choice+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
+# | actual email.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
+#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
+#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. "
+#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether "
+#| "you want to encrypt them."
+msgid ""
+"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
+"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
+"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
+"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
+"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
+"attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, "
+"independent of the actual email."
+msgstr ""
+"Edhe pse e fshehtëzuat email-in tuaj, rreshti i subjektit nuk fshehtëzohet, "
+"ndaj mos vendosni të dhëna private në të. As adresat dërguese dhe marrëse "
+"nuk fshehtëzohen, ndaj mund të lexohen nga një sistem survejimi. Kur dërgoni "
+"bashkëngjitje, Enigmail-i do t’ju paraqesë një opsion për të zgjedhur ose jo "
+"fshehtëzimin e tyre."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
+msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
+"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
+"A</a>) to encrypt his reply to you."
+msgstr ""
+"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta "
+"çfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat "
+"gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) që të fshehtëzojë përgjigjen e tij "
+"për ju."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
+"Well</a> section of this guide."
+msgstr ""
+"Mund të duhen dy ose tre minuta që Eduardi t’ju përgjigjet. Ndërkohë mund të "
+"kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
+"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë "
+"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të "
+"përdorë kyçin tuaj privat për ta çfshehtëzuar."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth "
+"gjendjes së kyçit të Eduardit."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+# | <em>Step 3.[-b-]{+d+}</em> Send a test [-encrypted-] {+signed+} email
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
+msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
+"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
+"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
+"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
+"private key (another reason to keep your private key safe)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
+"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
+"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
+"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
+"signature is authentic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil "
+"icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, "
+"GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it "
+"needs to unlock your private key for signing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be "
+"encrypted, signed, both, or neither."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+# | <em>Step 3.[-c-]{+e+}</em> Receive a response
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
+msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
+msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
+# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to [-encrypt his reply to you.-] {+verify
+# | that your signature is authentic and the message you sent has not been
+# | tampered with.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
+#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
+msgid ""
+"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
+"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+msgstr ""
+"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta "
+"çfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat "
+"gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) që të fshehtëzojë përgjigjen e tij "
+"për ju."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
+"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
+"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
+"encrypted, he will mention that first."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
+msgstr "<em>#4</em> Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
+"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
+"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
+"address with your friend's name, creating keys to go with it and "
+"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
+"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
+msgstr ""
+"Fshehtëzimi i email-it është një teknologji e fuqishme, por ka një dobësi; "
+"lyp një rrugë që të verifikojë se kyçi publik i një personi është vërtet i "
+"tij. Përndryshe, nuk do të kishte mënyrë për të ndalur një agresor të "
+"fabrikojë një adresë email me emrin e një miku tuajin, të krijojë kyçet për "
+"të dhe të hiqet sikur është vetë miku juaj. Kjo është arsyeja pse "
+"programuesit e software-it të lirë që zhvilluan fshehtëzimin e email-eve, "
+"krijuan nënshkrimin e kyçeve dhe Rrjetin e Besimit."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
+"that it belongs to them and not someone else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
+"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
+"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
+"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
+"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
+"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
+"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
+"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 4: Web of Trust"
+msgstr ""
+"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që është thjesht "
+"8 shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në "
+"rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e "
+"Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit të një personi "
+"(është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e një kyçi të "
+"dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet kyçin në mënyrë "
+"unike, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e kyçit, mundeni "
+"të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), ashtu siç bëtë në "
+"Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju duhen shenjat e gishtave "
+"të personit me të cilin po përpiqeni të komunikoni, për të verifikuar se "
+"cilin të përdorni."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
+msgstr "<em>Hapi 4.a</em> Nënshkruani një kyç"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
+msgstr ""
+"Që nga menuja e programit tuaj të emaile-ve, shkoni te Enigmail &rarr; "
+"Administrim Kyçesh."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context menu."
+msgstr ""
+"Djathtasklikoni mbi kyçin publik të Eduardit dhe, prej menusë së kontekstit, "
+"përzgjidhni Nënshkruani Kyçin."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
+msgstr ""
+"Te dritarja që hapet, përzgjidhni \"Nuk do të jap përgjigje\" dhe klikoni OK."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver &rarr; "
+"Upload Public Keys and hit ok."
+msgstr ""
+"Tani duhet të jeni kthyer te menuja e Administrimit të Kyçeve. Përzgjidhni "
+"Shërbyes Kyçesh &rarr; Ngarko Kyçe Publikë dhe shtypni OK."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
+"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
+"person, but it's good practice."
+msgstr ""
+"Praktikisht sapo thatë \"Besoj se kyçi publik i Eduardit i përket faktikisht "
+"Eduardit.\" Kjo nuk do të thotë ndonjë gjë të madhe, ngaqë Eduardi s’është "
+"person i njëmendtë, por është praktikë e dobishme."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
+"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
+"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
+"public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
+"Management in your email program's menu, then right clicking on the key and "
+"choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
+"wherever you share your email address, so that people can double-check that "
+"they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
+msgstr ""
+"Kyçet publikë të njerëzve zakonisht identifikohen nga shenjat përkatëse të "
+"gishtave, të cilat janë një varg shifrash, si "
+"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8, për shembull, (për kyçin e "
+"Eduardit). Shenjat e gishtave për kyçin tuaj publik, dhe për kyçe të tjerë "
+"publikë të ruajtur në kompjuterin tuaj, mund t’i shihni duke hapur Enigmail "
+"&rarr; Administrim Kyçesh, që nga menuja e programit tuaj për email-e, dhe "
+"duke klikuar mandej mbi kyçin dhe duke zgjedhur Veti Kyçi. Ndarja me të "
+"tjerët e shenjave tuaja të gishtave për kyçin, kurdoherë që u jepni adresën "
+"tuaj email, është praktikë e këshillueshme, ngaqë kështu njerëzit mund të "
+"kontrollojnë sërish se kanë kyçin e saktë publik, kur të shkarkojnë tuajin "
+"prej shërbyesit të kyçeve."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
+"the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
+"ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is like a "
+"person's first name (it is a useful shorthand but may not be unique to a "
+"given key), whereas the fingerprint actually identifies the key uniquely "
+"without the possibility of confusion. If you only have the key ID, you can "
+"still look up the key (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, "
+"but if multiple options appear, you'll need the fingerprint of the person to "
+"whom you are trying to communicate to verify which one to use."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
+# | consider when+} signing [-their-] keys
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
+#| "keys"
+msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
+msgstr ""
+"<em>E rëndësishme:</em> kontrolloni identitetin e njerëzve përpara se të "
+"nënshkruani kyçet e tyre"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
+# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
+# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
+# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
+# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
+# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
+# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
+# | shorter [-public-] key [-ID, which could refer-] {+ID. If you feel it's
+# | important+} to [-another-] {+sign the+} key [-as well.-] {+of someone
+# | you've just met, also ask them to show you their government
+# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
+# | public key.+} In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
+# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
+# | actually belongs to the person(s) named above?\"[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
+#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you "
+#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key "
+#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to "
+#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops "
+#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about "
+#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"."
+msgid ""
+"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
+"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
+"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
+"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
+"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
+"key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
+"met, also ask them to show you their government identification, and make "
+"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
+"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
+msgstr ""
+"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi të njëmendtë, sigurohuni "
+"përherë që i takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Kërkojini atij "
+"t’ju tregojë një dokument identifikues (hiq rastet kur i besoni vërtet "
+"shumë) dhe shenjat e gishtave të kyçit publik -- jo thjesht atë më të "
+"shkurtrën, ID-në e kyçit publik, që mund t’i takojë fare mirë një kyçi "
+"tjetër. Te Enigmail-i, përgjigjuni ndershmërisht te dritarja që hapet dhe ju "
+"pyet \"Me sa kujdes e keni verifikuar se kyçi që jeni duke nënshkruar i "
+"përket vërtet personit, ose personave, të dhënë më sipër?\"."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+# | [-<em>#4</em> Learn-]{+Master+} the Web of Trust
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
+msgid "Master the Web of Trust"
+msgstr "<em>#4</em> Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"http://"
+"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
+"One of best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
+"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Set ownertrust"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign "
+"them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right "
+"click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu "
+"option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you "
+"have a deep understanding of the Web of Trust."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#5</em> Use it well"
+msgstr "<em>#5</em> Përdoreni mirë"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
+"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
+"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
+"the Web of Trust."
+msgstr ""
+"Gjithkush e përdor GnuPG-në pakëz ndryshe nga të tjerët, por është e "
+"rëndësishme të ndiqen disa praktika bazë për ta ruajtur të sigurt email-n "
+"tuaj. Duke mos i ndjekur ato, rrezikoni privatësinë e njerëzve me të cilët "
+"komunikoni, si edhe tuajën, dhe dëmtoni Rrjetin e Besimit."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+# | Section 5: Use it Well {+(1)+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Section 5: Use it Well"
+msgid "Section 5: Use it Well (1)"
+msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
+#, fuzzy
+#| msgid "When should I encrypt?"
+msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
+msgstr "Kur duhet të fshehtëzoj?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
+# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
+# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
+# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
+# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
+# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
+#| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
+#| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
+#| "doing surveillance won't know where to start."
+msgid ""
+"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
+"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
+"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
+"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
+"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
+"makes bulk surveillance more difficult."
+msgstr ""
+"Sa më shumë t’i fshehtëzoni mesazhet tuaj, aq më mirë. Nëse fshehtëzoni "
+"mesazhe vetëm me raste, çdo mesazh i fshehtëzuar mund të shërbejë si sinjal "
+"për sistemet e survejimit. Nëse krejt, ose shumica e email-it tuaj është i "
+"fshehtëzuar, njerëzit që merren me survejimin nuk do të dinë nga t’ia "
+"fillojnë."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
+"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
+"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
+"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
+"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
+"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
+"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
+"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+# | Section 5: Use it Well {+(2)+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Section 5: Use it Well"
+msgid "Section 5: Use it Well (2)"
+msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+# | [-<em>Important:</em>-]Be wary of invalid keys
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Important:</em> Be wary of invalid keys"
+msgid "Be wary of invalid keys"
+msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ruajuni nga kyçet e pavlefshëm"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
+"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
+"invalid keys might be readable by surveillance programs."
+msgstr ""
+"GnuPG-ja e bën më të sigurt email-in, por prapë është e rëndësishme të hapen "
+"sytë për kyçe të pavlefshëm, që mund të kenë rënë në duar ku nuk duhej të "
+"binin. Email-i i fshehtëzuar me kyçe të pavlefshëm mund të jetë i lexueshëm "
+"nga programet e survejimit."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
+# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
+# | will have a message from Enigmail at the top, which most likely says
+# | \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
+#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message "
+#| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this "
+#| "message encrypted.\""
+msgid ""
+"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
+"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a "
+"message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of "
+"this message encrypted.\""
+msgstr ""
+"Te programi juaj i email-eve, kthejuni email-it të dytë që ju dërgoi "
+"Eduardi. Ngaqë Eduardi e fshehtëzoi me kyçin tuaj publik, do të ketë një "
+"mesazh nga Enigmail-i diku në krye, që thotë pak a shumë \"Enigmail: Një "
+"pjesë e mesazh është e fshehtëzuar.\""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
+"warn you there if you get an email encrypted with a key that can't be "
+"trusted.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ajo shtyllë. "
+"Programi do t’ju sinjalizojë kur merrni një mesazh të fshehtëzuar me kyç që "
+"nuk duhet besuar.</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
+msgstr "Kopjojeni dëshminë tuaj të shfuqizimit diku në një vend të sigurt"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
+# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
+# | digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk,
+# | or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home, not on a
+# | device you carry with you regularly.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
+#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
+#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
+#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
+msgid ""
+"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
+"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital "
+"storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard "
+"drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with "
+"you regularly."
+msgstr ""
+"Ju kujtohet që krijuat kyçet dhe ruajtët dëshminë e shfuqizimit që krijoi "
+"GnuPG-ja? Është koha ta kopjoni dëshminë në depon dixhitale më të sigurt që "
+"keni -- vendi ideal do të ishte një pajisje flash, një disk flash ose një "
+"hard disk, i ruajtur diku në vend të sigurt në shtëpinë tuaj."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
+"file to let people know that you are no longer using that keypair."
+msgstr ""
+"Nëse kyçi juaj privat humb ose vidhet, kjo dëshmi do t’ju duhet për t’u "
+"treguar njerëzve se nuk e përdorni më atë çift kyçesh."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
+msgstr ""
+"<em>E rëndësishme:</em> Veproni pa humbur kohë, nëse dikush merr në zotërim "
+"kyçin tuaj privat"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by
+# | stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
+# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
+# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
+# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
+# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
+# | the GnuPG site</a>.-]
+# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
+# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
+# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
+# | {+know, including a copy of your new key.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
+#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
+#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. "
+#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
+#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
+#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
+#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
+msgid ""
+"If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
+"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
+"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
+"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
+"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
+"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
+"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
+"including a copy of your new key."
+msgstr ""
+"Nëse humbni kyçin tuaj privat, ose dikush e merr në zotërim (të themi, duke "
+"e vjedhur, ose futur hundët në kompjuterin tuaj), është e rëndësishme ta "
+"shfuqizoni menjëherë, përpara se dikush tjetër ta përdorë për të lexuar "
+"email-in tuaj të fshehtëzuar. Ky udhërrëfyes nuk e mbulon mënyrën se si të "
+"shfuqizohet një kyç, por mund të ndiqni <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
+"en/manual.html#AEN305\">udhëzimet te sajti i GnuPG-së</a>. Pasi të keni "
+"kryer shfuqizimin, dërgojini një email gjithkujt me të cilin përdorni kyçin "
+"tuaj, për t’u siguruar që kanë dijeni mbi sa ndodhi."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h3>
+msgid "Webmail and GnuPG"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
+"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
+"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
+"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
+"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
+"receive a scrambled email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"next_steps.html\">Punë e paqme! Hidhuni një sy hapave të mëtejshëm."
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
+msgstr "&larr; Lexoni <a href=\"index.html\">udhërrëfyesin e plotë"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
+"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
+"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
+msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
+msgstr ""
+"&nbsp; Ndajeni infografikën tonë me të tjerët </a> nën hashtagun "
+"#EmailSelfDefense"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
+msgid "View &amp; share our infographic"
+msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
+# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
+# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
+# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
+# | software (like Mac OS). To defend your freedom as well as protect yourself
+# | from surveillance, we recommend you switch to a free software operating
+# | system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a
+# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
+#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
+#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#| "org</a>."
+msgid ""
+"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
+"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
+"surveillance than proprietary software (like Mac OS). To defend your freedom "
+"as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a "
+"free software operating system like GNU/Linux. Learn more about free "
+"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+msgstr ""
+"Ky udhërrëfyes bazohet në software të licencuar lirisht; që është plotësisht "
+"transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
+"tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor "
+"(Mac OS, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për të mbrojtur "
+"veten prej survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem operativ të "
+"lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a "
+"href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | To get started, you'll need [-a-] {+the IceDove+} desktop email program
+# | installed on your computer. [-This guide works with free software versions
+# | of-] {+For your system, IceDove may be known by+} the [-Thunderbird email
+# | program, and with Thunderbird itself.-] {+alternate name
+# | \"Thunderbird.\"+} Email programs are another way to access the same email
+# | accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
+# | features.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
+#| "computer. This guide works with free software versions of the Thunderbird "
+#| "email program, and with Thunderbird itself. Email programs are another "
+#| "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
+#| "Gmail), but provide extra features."
+msgid ""
+"To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
+"your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name "
+"\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email "
+"accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra "
+"features."
+msgstr ""
+"Për t’ia filluar, do t’ju duhet një program email-esh, të instaluar në "
+"kompjuterin tuaj. Ky udhërrëfyes funksionon për versione software të lirë të "
+"Thunderbird-it, plus edhe me vetë Thunderbird-in. Programet për email janë "
+"një mënyrë tjetër për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që përdorni "
+"përmes shfletuesit tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori shtesë."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
+"named differently in each email programs. The button to launch it will be in "
+"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
+"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
+msgstr ""
+"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë "
+"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta "
+"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin \"E re\" "
+"ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" ose \"Llogari email "
+"e re/ekzistuese.\""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
+msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPGTools"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
+"gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
+"options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that "
+"it creates."
+msgstr ""
+"GPGTools është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href=\"https://"
+"releases.gpgtools.org/GPG%20Suite%20-%202013.10.22.dmg\">Shkarkojeni</a> dhe "
+"instalojeni, duke zgjedhur mundësitë parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi "
+"të jetë instaluar, mund ta mbyllni çfarëdo dritare që hapi."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
+msgstr "Hapi 1.C: Mjete -> Shtesa"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
+msgstr "Hapi 1.C: Kërkoni Shtesa"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
+msgstr "Hapi 1.C: Instaloni Shtesa"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+msgstr ""
+"<em>Hapi 1.c</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-it"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
+"if so, skip this step."
+msgstr ""
+"Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
+"ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
+"shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
+msgid "Great job!"
+msgstr "Punë e paqme!"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#6</em> Next steps"
+msgstr "<em>#6</em> Hapa të mëtejshëm"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
+# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
+# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
+# | done.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
+#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next "
+#| "steps will help make the most of the work you did today."
+msgid ""
+"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
+"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
+"of the work you've done."
+msgstr ""
+"Keni plotësuar kështu bazat e fshehtëzimit të email-eve me GnuPG-në, duke "
+"marrë masa kundër survejimit në masë. Ju lumtë! Këto hapa të mëtejshëm do "
+"t’ju ndihmojnë të përfitoni maksimumin nga puna që bëtë sot."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Join the movement"
+msgstr "Bashkojuni lëvizjes"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
+"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
+"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
+"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
+"together for change."
+msgstr ""
+"Sapo keni bërë një hap shumë të madh drejt mbrojtjes së privatësisë suaj në "
+"linjë. Por nuk mjafton secili prej nesh më vete. Për të rrëzuar survejimin "
+"në masë na duhet një lëvizje për autonominë dhe lirinë e krejt përdoruesve "
+"të kompjuterit. Bëhuni pjesë e bashkësisë Free Software Foundation (shq. "
+"Fondacioni Për Software të Lirë) që të njiheni me persona që i mendojnë "
+"gjërat po si ju dhe të punoni tok për ndryshime."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | {+<small>Read+} <a [-href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read
+# | why-] {+href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Pump.io
+# | are better than [-Twitter.</small></a>-] {+Twitter</a>, and <a
+# | href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
+# | Facebook</a>.</small>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and "
+#| "Pump.io are better than Twitter.</small></a>"
+msgid ""
+"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump."
+"io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook"
+"\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Lexoni pse GNU Social dhe "
+"Pump.io janë më të mirë se sa Twitter.</small></a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
+msgid "Low-volume mailing list"
+msgstr "Listë postimesh me pak qarkullim"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
+# | <input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\"
+# | name=\"email-Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\"
+# | value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\"
+# | value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\"
+# | name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\"
+# | /> <input type=\"hidden\"
+# | [-value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\"-]
+# | {+value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\"+}
+# | name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\"
+# | name=\"_qf_default\" />
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-"
+#| "Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
+#| "\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
+#| "emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> "
+#| "<input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type="
+#| "\"hidden\" value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;"
+#| "gid=31\" name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel"
+#| "\" name=\"_qf_default\" />"
+msgid ""
+"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
+"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
+"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
+"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
+"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
+"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" placeholder=\"Shtypni email-in tuaj...\" name=\"email-"
+"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name="
+"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
+"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://crm."
+"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" name=\"cancelURL\" /> <input "
+"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
+"\">privacy policy</a>.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Lexoni <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
+"\">rregullat tona mbi privatësinë</a>.</small>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
+# | people+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
+msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
+msgstr "Përmirësojini edhe më tej mjetet e Vetëmbrojtjes së Email-it"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
+"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
+"encryption. Here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
+"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+# | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a
+# | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me
+# | using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a
+# | message to a few friends and ask them to join you in using encrypted
+# | email. Remember to include your [-<a href=\"index.html#section4\">GnuPG-]
+# | {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily
+# | download your key.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
+#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
+#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
+#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
+#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
+#| "easily download your key."
+msgid ""
+"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
+"with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
+"message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. "
+"Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily "
+"download your key."
+msgstr ""
+"Përpara se ta mbyllni këtë udhërrëfyes, përdoreni <a href=\"https://fsf.org/"
+"share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
+"%40fsf\">faqen tonë të ndarjeve me të tjerët</a> për të hartuar një mesazh "
+"për pak miq dhe për t’u kërkuar atyre të ndjekin shembullin tuaj në "
+"fshehtëzimin e email-eve. Mos harroni të përfshini <a href=\"index."
+"html#section4\">ID-në e kyçit tuaj publik GnuPG</a> që të mund ta shkarkojnë "
+"lehtësisht kyçin tuaj."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
+"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
+"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
+"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
+"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Protect more of your digital life"
+msgstr "Mbroni më tepër pjesë të jetës suaj dixhitale"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
+"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
+"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
+"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
+msgstr ""
+"Mësoni teknika kundër survejimit edhe për mesazhet e atypëratyshme, "
+"depozitimet në hard disk, ndarjen e gjërave me të tjerët në linjë, etj, te "
+"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Paketa e "
+"Privatësisë, te Lista e Software-it të Lirë</a> dhe <a href=\"https://prism-"
+"break.org\">prism-break.org</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
+"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
+"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
+msgstr ""
+"Nëse përdorni Windows, Mac OS ose çfarëdo sistemi tjetër operativ pronësor, "
+"ju këshillojmë të kaloni në një sistem operativ software i lirë, të tillë si "
+"GNU/Linux-i. Kjo do ta bëjë shumë më të vështirë për agresorët të hyjnë në "
+"kompjuterin tuaj përmes portash të passhme të fshehta. Hidhuni një sy <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versioneve GNU/Linux "
+"të njohura nga Free Software Foundation-i.</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
+"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
+"encryption and bounces it around the world several times. When used "
+"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
+"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
+"you the best results."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
+"\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for "
+"it through Add-ons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
+"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">the security tradeoffs involved</a>. This "
+"<a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
+"friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
+"secure."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 6: Next Steps"
+msgstr "Ndarja 6: Hapat e Mëtejshëm"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
+msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
+msgstr "Përmirësojini edhe më tej mjetet e Vetëmbrojtjes së Email-it"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
+"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
+"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
+"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
+"connect you with other translators working in your language."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lini "
+"përshtypjet dhe këshilloni përmirësime për këtë udhërrëfyes</a>. I "
+"mirëpresim përkthimet, por ju kërkojmë të lidheni me ne, te <a href=\"mailto:"
+"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> përpara se të filloni, në mënyrë "
+"që të mund t’ju lidhim me përkthyes të tjerë që punojnë për gjuhën tuaj."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
+"gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php"
+"\">Enigmail</a>."
+msgstr ""
+"Nëse ju pëlqen të programoni, mund të kontribuoni kod te <a href=\"https://"
+"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ose <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
+"php\">Enigmail</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
+"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
+msgstr ""
+"Si hap të mëtejshëm, përkrahni Free Software Foundation që të mund ta "
+"përmirësojmë më tej Vetëmbrojtjen e Email-it, dhe të krijojmë më tepër mjete "
+"si ajo."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
+# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
+# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
+# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
+# | software (like Windows). To defend your freedom as well as protect
+# | yourself from surveillance, we recommend you switch to a free software
+# | operating system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a
+# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
+#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
+#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#| "org</a>."
+msgid ""
+"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
+"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
+"surveillance than proprietary software (like Windows). To defend your "
+"freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
+"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
+"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+msgstr ""
+"Ky udhërrëfyes bazohet në software të licencuar lirisht; që është plotësisht "
+"transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
+"tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor "
+"(Windows, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për të mbrojtur "
+"veten prej survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem operativ të "
+"lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a "
+"href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
+"gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
+"whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
+"creates."
+msgstr ""
+"GPG4Win është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href=\"https://www."
+"gpg4win.org/\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke zgjedhur mundësitë "
+"parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund ta mbyllni "
+"çfarëdo dritare që hapi."
+
+#. type: Content of: <html><head><title>
+# | Email Self-Defense {+- Teach your friends!+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Email Self-Defense"
+msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
+msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>-]
+# | {+href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
+msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+# | [-<strong>We-]{+We+} want to translate this guide into more languages, and
+# | make a version for encryption on mobile devices. Please donate, and help
+# | people around the world take the first step towards protecting their
+# | privacy with free [-software.</strong>-] {+software.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
+#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
+#| "around the world take the first step towards protecting their privacy "
+#| "with free software.</strong>"
+msgid ""
+"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
+"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
+"world take the first step towards protecting their privacy with free "
+"software."
+msgstr ""
+"<strong>Duam ta përkthejmë këtë udhërrëfyes në më shumë gjuhë, dhe të "
+"krijojmë një version për fshehtëzim në pajisjet celulare. Ju lutemi, "
+"dhuroni, dhe ndihmoni njerëz anembanë botës të bëjnë hapat e para drejt "
+"mbrojtjes së privatësisë së tyre me software të lirë.</strong>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+# | <a id=\"infographic\" [-href=\"infographic.html\">-]
+# | {+href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic.html\">+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
+msgid ""
+"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
+"html\">"
+msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+# | View &amp; share our infographic {+→+}
+#, fuzzy
+#| msgid "View &amp; share our infographic"
+msgid "View &amp; share our infographic →"
+msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+msgid ""
+"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
+"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
+"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
+"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
+"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
+"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
+"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
+"leading a workshop!"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "A small workshop among friends"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
+"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
+"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
+"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
+"nothing to fear\" argument against using encryption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
+"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
+"community:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Strength in numbers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
+"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
+"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
+"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
+"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
+"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
+"afford to be found, and shows solidarity with those people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "People you respect may already be using encryption"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
+"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
+"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
+"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
+"will likely recognize."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+# | [-Get-]{+Respect+} your [-friends involved-] {+friends' privacy+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Get your friends involved"
+msgid "Respect your friends' privacy"
+msgstr "Ndihmoni të përfshihen shokët tuaj"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
+"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
+"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
+"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
+"encrypting your correspondence with them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
+"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
+"be any different?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
+"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
+"to build our own security from the bottom up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+# | <em>#2</em> [-Make your keys-] {+Plan The Workshop+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
+msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
+msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
+"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
+"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
+"participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
+"beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
+"Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
+"working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
+"centers make great locations. Try to get all the participants to set up an "
+"Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their "
+"email provider's IT department or help page if they run into errors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
+"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
+"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
+"stay small, so that each participant receives more individualized "
+"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
+"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
+"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
+"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
+"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
+"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
+"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
+"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
+"grasped them quickly and want to learn more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
+"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
+"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
+"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
+"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
+"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
+"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
+"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
+"back up their revocation certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+# | [-<em>#1</em> Get-]{+<em>#4</em> Explain+} the [-pieces-] {+pitfalls+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
+msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
+msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
+"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
+"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
+"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
+"encrypted."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
+"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
+"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
+"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
+"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
+"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
+"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
+"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+# | <em>#6</em> [-Next steps-] {+Follow up+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
+msgid "<em>#6</em> Follow up"
+msgstr "<em>#6</em> Hapa të mëtejshëm"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
+"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
+"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
+"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
+"places where they publicly list their email address."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
+"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
+#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
+#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
+#~ "License.</a></em>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Versioni 3.0. Përkthimi: Besnik Bleta Redaktimi: Fatbardh Brami  <a "
+#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
+#~ "tar.gz\">Kodi burim i robotit Edward të përgjigjeve, nga Josh Drake &lt;"
+#~ "zamnedix@gnu.org&gt;, i përdorshëm sipas licencën GNU General Public "
+#~ "License.</a></em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
+#~ "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
+#~ "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
+#~ "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
+#~ "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
+#~ "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
+#~ "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
+#~ "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
+#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
+#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
+#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
+#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
+#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
+#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
+#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
+#~ "\"> JavaScript license information </a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
+#~ "\">Të dhëna licencimi për JavaScript</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
+#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
+#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
+#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tek skena me titull \"Krijoni Kyç,\" zgjidhni një fjalëkalim të fortë! "
+#~ "Fjalëkalimi jua duhet të jetë e pakta 12 shenja dhe të përfshijë të "
+#~ "paktën një shkronjë të vogël, një të madhe dhe të paktën një numër ose "
+#~ "shenjë pikësimi. Mos e harroni fjalëkalimin, përndryshe krejt kjo punë do "
+#~ "të vejë dëm!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
+#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
+#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
+#~ "you don't have to use it for this guide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ngjitur me kyçin, do të vini re ikonën e një lapsi. Klikimi mbi të i "
+#~ "thotë Enigmail-it të shtojë një nënshkrim special, unik, te mesazhi juaj, "
+#~ "të prodhuar duke përdorur kyçin tuaj privat. Kjo është veçori më vete nga "
+#~ "fshehtëzimi, dhe nuk lypset ta përdorni në këtë udhërrëfyes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
+#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
+#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
+#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
+#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
+#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
+#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
+#~ "more trustworthy that key is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kur ju nënshkruani kyçin e dikujt, jeni duke thënë publikisht se besoni "
+#~ "që i përket atij dhe jo ndonjë mashtruesi. Njerëzit që përdorin kyçin "
+#~ "tuaj publik mund të shohin numrin e nënshkrimeve që ka. Pasi ta keni "
+#~ "përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, mund të keni qindra nënshkrime. "
+#~ "Rrjeti i Besimit është yjësia e krejt përdoruesve të GnuPG-së, të lidhur "
+#~ "njëri me tjetrin përmes vargjesh besimi të shprehur përmes nënshkrimeve, "
+#~ "dhe që formojnë kështu një rrjet gjigant. Sa më tepër nënshkrime të ketë "
+#~ "një kyç, dhe sa më tepër nënshkrime të kenë kyçet e nënshkruesve të tij, "
+#~ "aq më i besueshëm është ai kyç."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
+#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa prej email-eve tuaj është "
+#~ "pa dobi -- është fillim i mirë dhe e bën survejimin në masë më të "
+#~ "vështirë."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the source packages for <a href=\"https://fixme.com\">this "
+#~ "guide</a> and for <a href=\"https://static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/gnupg-"
+#~ "infographic.zip\">the infographic</a>. Fonts used in the guide &amp; "
+#~ "infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
+#~ "\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
+#~ "specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
+#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-"
+#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
+#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
+#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
+#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
+#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
+#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
+#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
+#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
+#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
+
+#~ msgid "<span style=\"font-size:125%\">"
+#~ msgstr "<span style=\"font-size:125%\">"
+
+#~ msgid "</span>"
+#~ msgstr "</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
+#~ "encryption.</strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Kjo është gjëja e vetme më e rëndësishme që mund të bëni për të "
+#~ "promovuar fshehtëzimin e email-eve.</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
+#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
+#~ "encrypted email."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shumë mirë do të ishte gjithashtu të shtonit shenjat e gishtave të kyçit "
+#~ "tuaj publik te nënshkrimi i email-eve tuaj, që kështu personat me të "
+#~ "cilët korrespondoni ta dinë se pranoni email të fshehtëzuar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
+#~ "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
+#~ "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
+#~ "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
+#~ "like something is missing when we see an email address without a public "
+#~ "key fingerprint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ju këshillojmë të shkoni edhe një hap më tej dhe ta shtoni atë te "
+#~ "profilet tuaj nëpër media shoqërore, te blogu juaj, sajti, ose "
+#~ "kartëvizita juaj. (Te ne, në Free Software Foundation, tonat i kemi "
+#~ "vendosur <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">te faqja e stafit</a>.) "
+#~ "Është e nevojshme ta bëjmë kulturën tonë të arrijë në atë pikë, sa të na "
+#~ "duket se diçka po mungon, kur shohim një adresë email pa shenja gishtash "
+#~ "kyçi publik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp; </a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Përhapeni&nbsp; </a>"