msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-27 20:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 19:01+0200\n"
"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Spanish <>\n"
"Language: es\n"
"community:"
msgstr ""
"Aquí hay algunos temas de conversación que puedes utilizar para explicar "
-"porque merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcle y combine aquello que "
+"por qué merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcle y combine aquello que "
"cree que tendrá sentido en su comunidad:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
"probabilidad a aprender sobre el cifrado. Cuanta más gente utilice el "
"cifrado para más cosas esto también hace difícil para los sistemas de "
"vigilancia el poder señalar aquellos que no pueden permitirse el lujo de ser "
-"encontrados, y muestra su solidaridad con esa gente."
+"encontrados y muestra su solidaridad con esa gente."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "People you respect may already be using encryption"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
-msgstr "<em>N.º 2</em> Planifica el taller"
+msgstr "<em>#2</em> Planifica el taller"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
# | they run into errors.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
"fecha y empiece a planificar el taller. Pida a los participantes que traigan "
"sus propios ordenadores y sus documentos de identidad (para firmar las "
"llaves unos de otros). Si lo quiere hacer más ameno para los participantes "
-"pueden usar \"Diceware\" para escoger las contraseñas, consiga unos cuantos "
-"dados de antemano. Asegúrese que el sitio que seleccione tenga una conexión "
+"pueden usar <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
+"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> para escoger"
+" las contraseñas, consiga antes unos cuantos "
+"dados. Asegúrese que el sitio que seleccione tenga una conexión "
"a internet fácilmente accesible, y haga planes alternativos en caso de que "
"la conexión deje de funcionar el día del taller. Bibliotecas, cafeterías y "
"centros comunitarios son buenas localizaciones. Intente que todos los "
-"participantes traigan ya configurado un cliente de correo compatible con "
-"Enigmail antes del evento. Diríjales al departamento de informática de su "
-"proveedor de correo electrónico o a la página de ayuda si cometen errores."
+"participantes traigan ya configurado un cliente de correo basado en"
+" Thunderbird "
+"antes del evento. Diríjales al departamento de informática de su "
+"proveedor de correo electrónico o a la página de ayuda si se encuentran con"
+" errores."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
-msgstr "<em>N.º 3</em> Siga la guía como un grupo"
+msgstr "<em>#3</em> Siga la guía como un grupo"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
-msgstr "<em>N.º 4</em> Explique las dificultades"
+msgstr "<em>#4</em> Explique las dificultades"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
-msgstr "<em>N.º 5</em> Comparte recursos adicionales"
+msgstr "<em>#5</em> Comparte recursos adicionales"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
"GnuPG's advanced features."
msgstr ""
-"Las opciones avanzadas de GnuPG's son de lejos demasiado complejas para "
+"Las opciones avanzadas de GnuPG son demasiado complejas para "
"enseñarlas en un único taller. Si los participantes quieren conocer más, "
"señale las subsecciones avanzadas de la guía y considere organizar otro "
-"taller. También puede compartir la documentación oficial de <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> y <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail</a> y las "
-"listas de correo. Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux "
+"taller. También puede compartir la documentación oficial (en inglés) de <a"
+" href="
+"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> y las "
+"listas de correo y la página de <a href=\"https://libreplanet.org/"
+"wiki/GPG_guide/Public_Review\">comentarios sobre la autodefensa del correo"
+" electrónico (en inglés)</a> . "
+"Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux "
"también contienen una página explicando algo de las características "
"avanzadas de GnuPG."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#6</em> Follow up"
-msgstr "<em>N.º 6</em> Continuando"
+msgstr "<em>#6</em> Continuando"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""