WIP: finished Spanish translation
authorVictorhck <victorhck@mailbox.org>
Wed, 28 Jul 2021 17:02:41 +0000 (19:02 +0200)
committerVictorhck <victorhck@mailbox.org>
Wed, 28 Jul 2021 17:02:41 +0000 (19:02 +0200)
esd-es.po

index 9ea4578ebe23de5b6b0facac2934f488639b6e59..eae478784ce1fc0ccb4d58459339cb0585e1568b 100644 (file)
--- a/esd-es.po
+++ b/esd-es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-27 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-27 20:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 19:01+0200\n"
 "Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <>\n"
 "Language: es\n"
@@ -2925,7 +2925,7 @@ msgid ""
 "community:"
 msgstr ""
 "Aquí hay algunos temas de conversación que puedes utilizar para explicar "
-"porque merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcle y combine aquello que "
+"por qué merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcle y combine aquello que "
 "cree que tendrá sentido en su comunidad:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr ""
 "probabilidad a aprender sobre el cifrado. Cuanta más gente utilice el "
 "cifrado para más cosas esto también hace difícil para los sistemas de "
 "vigilancia el poder señalar aquellos que no pueden permitirse el lujo de ser "
-"encontrados, y muestra su solidaridad con esa gente."
+"encontrados y muestra su solidaridad con esa gente."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "People you respect may already be using encryption"
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
-msgstr "<em>N.º 2</em> Planifica el taller"
+msgstr "<em>#2</em> Planifica el taller"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 # | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
@@ -3038,7 +3038,6 @@ msgstr "<em>N.º 2</em> Planifica el taller"
 # | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
 # | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
 # | they run into errors.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
 #| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
@@ -3069,14 +3068,18 @@ msgstr ""
 "fecha y empiece a planificar el taller. Pida a los participantes que traigan "
 "sus propios ordenadores y sus documentos de identidad (para firmar las "
 "llaves unos de otros). Si lo quiere hacer más ameno para los participantes "
-"pueden usar \"Diceware\" para escoger las contraseñas, consiga unos cuantos "
-"dados de antemano. Asegúrese que el sitio que seleccione tenga una conexión "
+"pueden usar <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
+"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> para escoger"
+" las contraseñas, consiga antes unos cuantos "
+"dados. Asegúrese que el sitio que seleccione tenga una conexión "
 "a internet fácilmente accesible, y haga planes alternativos en caso de que "
 "la conexión deje de funcionar el día del taller. Bibliotecas, cafeterías y "
 "centros comunitarios son buenas localizaciones. Intente que todos los "
-"participantes traigan ya configurado un cliente de correo compatible con "
-"Enigmail antes del evento. Diríjales al departamento de informática de su "
-"proveedor de correo electrónico o a la página de ayuda si cometen errores."
+"participantes traigan ya configurado un cliente de correo basado en"
+" Thunderbird "
+"antes del evento. Diríjales al departamento de informática de su "
+"proveedor de correo electrónico o a la página de ayuda si se encuentran con"
+" errores."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3105,7 +3108,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
-msgstr "<em>N.º 3</em> Siga la guía como un grupo"
+msgstr "<em>#3</em> Siga la guía como un grupo"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3151,7 +3154,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
-msgstr "<em>N.º 4</em> Explique las dificultades"
+msgstr "<em>#4</em> Explique las dificultades"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3184,7 +3187,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
-msgstr "<em>N.º 5</em> Comparte recursos adicionales"
+msgstr "<em>#5</em> Comparte recursos adicionales"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 # | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
@@ -3198,7 +3201,6 @@ msgstr "<em>N.º 5</em> Comparte recursos adicionales"
 # | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
 # | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
 # | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
 #| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
@@ -3218,19 +3220,22 @@ msgid ""
 "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
 "GnuPG's advanced features."
 msgstr ""
-"Las opciones avanzadas de GnuPG's son de lejos demasiado complejas para "
+"Las opciones avanzadas de GnuPG son demasiado complejas para "
 "enseñarlas en un único taller. Si los participantes quieren conocer más, "
 "señale las subsecciones avanzadas de la guía y considere organizar otro "
-"taller. También puede compartir la documentación oficial de <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> y <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail</a> y las "
-"listas de correo. Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux "
+"taller. También puede compartir la documentación oficial (en inglés) de <a"
+" href="
+"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> y las "
+"listas de correo y la página de <a href=\"https://libreplanet.org/"
+"wiki/GPG_guide/Public_Review\">comentarios sobre la autodefensa del correo"
+" electrónico (en inglés)</a> . "
+"Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux "
 "también contienen una página explicando algo de las características "
 "avanzadas de GnuPG."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#6</em> Follow up"
-msgstr "<em>N.º 6</em> Continuando"
+msgstr "<em>#6</em> Continuando"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""