pl: beginning of the Polish translation
authorWojciech Zaręba <szaroblekitny@gmail.com>
Sun, 18 Dec 2022 21:02:03 +0000 (22:02 +0100)
committerWojciech Zaręba <szaroblekitny@gmail.com>
Sun, 18 Dec 2022 21:02:03 +0000 (22:02 +0100)
Makefile.gen
esd-pl.po [new file with mode: 0644]

index be2b044f8f80502a61ee854f4395ef4943cb1711..f5e1b479c6335b5c3bbda736548b2cfd961ddd38 100644 (file)
@@ -100,6 +100,10 @@ fa/%.html: esd-fa.po $(foreach f,$(SRC),en/$f)
 ja/%.html: esd-ja.po $(foreach f,$(SRC),en/$f)
        -po4a-translate $(PO4A_FLAGS) -m en/$*.html -p $< -l $@
 
+# pl - Polish
+pl/%.html: esd-pl.po $(foreach f,$(SRC),en/$f)
+       -po4a-translate $(PO4A_FLAGS) -m en/$*.html -p $< -l $@
+
 # pt-br - Brazilian Portuguese
 pt-br/%.html: esd-pt-br.po $(foreach f,$(SRC),en/$f)
        -po4a-translate $(PO4A_FLAGS) -m en/$*.html -p $< -l $@
diff --git a/esd-pl.po b/esd-pl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a87e4a8
--- /dev/null
+++ b/esd-pl.po
@@ -0,0 +1,1900 @@
+# Polish translation of emailselfdefense.fsf.org
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense pages.
+# Wojciech Zaręba, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-21 20:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-18 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: Wojciech Zaręba\n"
+"Language-Team: Irena Wypych, Wojciech Zaręba\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Attribute 'lang' of: <html>
+msgid "en"
+msgstr "pl"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "text/html; charset=utf-8"
+msgstr "text/html; charset=utf-8"
+
+#. type: Content of: <html><head><title>
+msgid "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
+msgstr "Email Self-Defense — przewodnik po walce z inwigilacją za pomocą szyfrowania GnuPG"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, encryption"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, encryption"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid ""
+"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech risky. This guide will teach you email self-"
+"defense in 40 minutes with GnuPG."
+msgstr ""
+"Inwigilacja e-mailowa narusza nasze podstawowe prawa i sprawia, że wolność słowa jest ryzykowna. Ten przewodnik nauczy "
+"Cię samoobrony za pomocą poczty e-mail w 40 minut z GnuPG."
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "width=device-width, initial-scale=1"
+msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for joining our list!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Sprawdź swoją skrzynkę e-mail, aby otrzymać link potwierdzający. Dziękujemy za dołączenie do naszej listy!</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org to be added manually."
+msgstr ""
+"Jeśli nie otrzymasz linku potwierdzającego, wyślij nam wiadomość e-mail na adres info@fsf.org w celu ręcznego dodania."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
+msgid "Try it out."
+msgstr "Wypróbuj."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
+msgstr "Dołącz do nas w usługach mikrobloga, aby otrzymywać codzienne aktualizacje:"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
+msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+#, fuzzy
+msgid "[GNU Social]"
+msgstr "[Społeczność GNU]"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+#, fuzzy
+msgid "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
+msgstr "&nbsp;Społeczność GNU</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[Mastodon]"
+msgstr "[Mastodon]"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>"
+msgstr "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid ""
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
+msgstr ""
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Przeczytaj, dlaczego GNU Social i Mastodon są lepsze niż Twitter.</a></"
+"small>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
+msgstr "&larr; Powrót do <a href=\"index.html\">Napisz maila do Self-Defense</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
+msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
+msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf."
+"org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining "
+"us as an associate member.</a>"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf."
+"org/donate/privacypolicy.html\">Polityka prywatności</a>. Wesprzyj naszą pracę, <a href=\"https://u.fsf.org/"
+"yr\">dołączając do nas jako członek stowarzyszony.</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
+"Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a "
+"href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source code of Edward reply bot</a> "
+"by Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
+"Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these "
+"licenses?</a>"
+msgstr ""
+"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
+"Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a "
+"href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source code of Edward reply bot</a> "
+"by Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
+"Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these "
+"licenses?</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
+"Impallari, <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a href=\"https://"
+"www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/"
+"wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
+msgstr ""
+"Czcionki użyte w tym przewodniku &amp; infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> "
+"Pablo Impallari, <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> Anna Giedry&#347;, <a "
+"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> Omnibus-Type, <a href=\"https://"
+"libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> Florian Cramer."
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for this guide, including fonts, image source "
+"files and the text of Edward's messages."
+msgstr ""
+"Pobierz <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">pakiet źródłowy</a> tego przewodnika, w tym czcionki, pliki źródłowe "
+"grafiki i tekst wiadomości od Edwarda."
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. "
+"View the JavaScript <a href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code and "
+"license information</a>."
+msgstr ""
+"Ta strona używa standardu Weblabels do labelingu <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. "
+"Zobacz <a href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">kod źródłowy JavaScript i "
+"informacje o licencji</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
+msgid "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
+msgstr ""
+"Infografiki i przewodnik zaprojektowany przez <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</"
+"strong>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
+msgid "Journalism++"
+msgstr "Journalism++"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
+#, fuzzy
+msgid "Email Self-Defense"
+msgstr "Email Self-Defense"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> Translate!</a></strong>"
+msgstr "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> Przetłumacz!</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Przewodnik konfiguracji</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
+msgstr "<a href=\"workshops.html\">Naucz przyjaciół</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid.onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor "
+"onion service</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid.onion/en\" target=\"_blank\">Ta strona jest "
+"usługą tor onion</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> "
+"Share&nbsp;"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> "
+"Udostępnij&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[Reddit]"
+msgstr "[Reddit]"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[Hacker News]"
+msgstr "[Hacker News]"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+msgid ""
+"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as in freedom) software. Resisting bulk "
+"surveillance is very important to us."
+msgstr ""
+"Walczymy o prawa użytkowników komputerów i promujemy rozwój wolnego (wolności) oprogramowania. Opór wobec masowej "
+"inwigilacji jest dla nas bardzo ważny."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep improving it, and making more materials, for the "
+"benefit of people around the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Przekaż darowiznę na rzecz Email Self-Defense. Chcemy go ciągle ulepszać i tworzyć więcej materiałów, z "
+"korzyścią dla ludzi na całym świecie, którzy stawiają pierwszy krok w kierunku ochrony swojej prywatności.</strong>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;"
+"mtm_kwd=guide_donate\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;"
+"mtm_kwd=guide_donate\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+msgid "Donate"
+msgstr "Wesprzyj"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
+msgid "Sign up"
+msgstr "Zapisz się"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
+msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
+msgstr "Wpisz swój adres e-mail, aby otrzymywać nasz comiesięczny newsletter"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
+msgid "<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software Supporter</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software Supporter</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
+msgid "<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" maxlength=\"80\" />"
+msgstr "<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" maxlength=\"80\" />"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
+msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
+msgstr "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
+msgid ""
+"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input "
+"name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
+"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
+msgstr ""
+"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input "
+"name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
+"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
+msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
+msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
+msgstr "Zobacz &amp; udostępnij naszą infografikę &rarr;"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+msgid ""
+"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech risky. This guide will teach you a basic "
+"surveillance self-defense skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive emails that "
+"are scrambled to make sure a surveillance agent or thief intercepting your email can't read them. All you need is a "
+"computer with an Internet connection, an email account, and about forty minutes."
+msgstr ""
+"</a> Masowa inwigilacja narusza nasze podstawowe prawa i sprawia, że wolność słowa jest ryzykowna. Ten przewodnik nauczy "
+"Cię podstawowej umiejętności samoobrony związanej z inwigilacją: szyfrowania wiadomości e-mail. Kiedy go skończysz, "
+"będziesz mógł wysyłać i odbierać wiadomości e-mail, które są zaszyfrowane, aby uniemożliwić agentowi inwigilacji lub "
+"złodziejowi przechwycenie wiadomości e-mail i ich odczytanie. Wszystko czego potrzebujesz to komputer z połączeniem "
+"internetowym, konto e-mail i około czterdziestu minut."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy of people you communicate with, and makes "
+"life difficult for bulk surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in good company; these "
+"are the same tools that whistleblowers use to protect their identities while shining light on human rights abuses, "
+"corruption, and other crimes."
+msgstr ""
+"Nawet jeśli nie masz nic do ukrycia, szyfrowanie pomaga chronić prywatność osób, z którymi się komunikujesz i utrudnia "
+"życie masowym systemom nadzoru. Jeśli masz coś ważnego do ukrycia, jesteś w dobrym towarzystwie; są to te same "
+"narzędzia, których ludzie ujawniający brudne sprawy używają do ochrony swojej tożsamości, rzucając jednocześnie światło "
+"na łamanie praw człowieka, korupcję i inne przestępstwa."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+msgid ""
+"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires fighting politically for a <a href=\"https://gnu."
+"org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but the essential "
+"first step is to protect yourself and make surveillance of your communication as difficult as possible. This guide helps "
+"you do that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an experienced free "
+"software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
+msgstr ""
+"Oprócz stosowania szyfrowania przeciwstawianie się inwigilacji wymaga walki politycznej o <a href=\"https://gnu.org/"
+"philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">redukcję ilości zbieranych o nas informacji</a>, ale podstawowym pierwszym "
+"krokiem jest ochrona siebie i maksymalne utrudnienie nadzoru nad twoją komunikacją. Ten przewodnik pomoże Ci to zrobić. "
+"Jest przeznaczony dla początkujących, ale jeśli znasz już podstawy GnuPG lub jesteś doświadczonym użytkownikiem wolnego "
+"oprogramowania, spodobają ci się zaawansowane wskazówki i the <a href=\"workshops.html\">podręcznik jak nauczyć Twoich "
+"przyjaciół</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
+msgstr "<em>#1</em> Weź klocki"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's "
+"completely transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from surveillance than "
+"proprietary software (like Windows or macOS). Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+"org</a>."
+msgstr ""
+"Ten przewodnik opiera się na oprogramowaniu, które jest objęte <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
+"html\">darmową licencją</a>; jest całkowicie transparentne i każdy może je skopiować lub stworzyć własną wersję. Dzięki "
+"temu jest lepiej zabezpieczone przed inwigilacją niż oprogramowanie komercyjne (takie jak Windows lub macOS). Więcej o "
+"wolnym oprogramowaniu na <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if you're running one of these systems, you don't "
+"have to download it. If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before configuring your "
+"encryption setup with this guide, though, you'll need a desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
+"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be under the alternate name \"Thunderbird.\" "
+"Programs like these are another way to access the same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but "
+"provide extra features."
+msgstr ""
+"Większość systemów operacyjnych GNU/Linux ma zainstalowane GnuPG, więc jeśli używasz jednego z tych systemów, nie musisz "
+"go pobierać. Jeśli korzystasz z systemu macOS lub Windows, poniżej znajdziesz instrukcje pobierania GnuPG. Zanim jednak "
+"skonfigurujesz szyfrowanie przy pomocy tego przewodnika, musisz mieć zainstalowany na komputerze program do obsługi "
+"poczty e-mail. Wiele dystrybucji GNU/Linux ma już taki program zainstalowany, na przykład Icedove, który może występować "
+"pod alternatywną nazwą „Thunderbird”. Programy takie jak ten to inny sposób uzyskiwania dostępu do tych samych kont e-"
+"mail, do których można uzyskać dostęp w przeglądarce (np. Gmail), ale zapewniają dodatkowe funkcje."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 1.A: Install Wizard"
+msgstr "Krok 1.A: Instalator"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
+msgstr "<em>Krok 1.a</em> Skonfiguruj program pocztowy dla swojego konta e-mail"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough)  that sets it up with your email account. This "
+"usually starts from \"Account Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server settings from your "
+"systems administrator or the help section of your email account."
+msgstr ""
+"Otwórz swój program pocztowy i postępuj zgodnie z instrukcjami instalatora (krok po kroku), który przeprowadzi "
+"konfigurację dla Twojego konta e-mail. Zwykle zaczyna się to od „Ustawienia konta” &rarr; „Dodaj konto pocztowe”. "
+"Ustawienia serwera poczty e-mail należy uzyskać od administratora systemu lub w sekcji pomocy swojego konta e-mail."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Rozwiązywanie problemów"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "The wizard doesn't launch"
+msgstr "Instalator nie uruchamia się"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is named differently in each email program. The "
+"button to launch it will be in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled something like \"Add "
+"account\" or \"New/Existing email account.\""
+msgstr ""
+"Kreatora można uruchomić samodzielnie, ale opcja menu służąca do tego ma inną nazwę w każdym programie pocztowym. "
+"Przycisk do uruchomienia będzie znajdował się w głównym menu programu, w sekcji „Nowy” lub podobnej jako „Dodaj konto” "
+"lub „Nowe/istniejące konto e-mail”."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
+msgstr "Kreator nie może znaleźć mojego konta lub nie pobiera mojej poczty"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who use your email system, to figure out the "
+"correct settings."
+msgstr ""
+"Zalecamy, aby przed rozpoczęciem szukania pomocy w Internecie, poprosić inne osoby korzystające z Twojego programu "
+"pocztowego o określenie prawidłowych ustawień."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I can't find the menu"
+msgstr "Nie mogę znaleźć menu"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "In many new email programs, the main menu is represented by an image of three stacked horizontal bars."
+msgstr "W wielu nowych programach pocztowych menu główne jest reprezentowane przez trzy ułożone poziomo paski."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Don't see a solution to your problem?"
+msgstr "Nie widzisz rozwiązania swojego problemu?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
+msgstr "Daj nam znać na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">stronie opinii</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
+msgstr "<em>Krok 1.b</em> Zainstaluj GnuPG"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG installed, and you can skip to <a "
+"href=\"#section2\">Section 2</a>."
+msgstr ""
+"Jeśli używasz maszyny GNU/Linux, powinieneś już mieć zainstalowane GnuPG i możesz przejść do <a "
+"href=\"#section2\">sekcji 2</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first install the GnuPG program. Select your operating "
+"system below and follow the instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all operating systems."
+msgstr ""
+"Jeśli jednak używasz komputera z systemem macOS lub Windows, musisz najpierw zainstalować program GnuPG. Wybierz swój "
+"system operacyjny poniżej i postępuj zgodnie z instrukcjami. W pozostałej części tego przewodnika kroki są takie same "
+"dla wszystkich systemów operacyjnych."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "macOS"
+msgstr "macOS"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
+msgstr "Użyj menedżera pakietów innej firmy, aby zainstalować GnuPG"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, "
+"GIMP, or Inkscape). To make things easier, we recommend setting up the third-party package manager \"Homebrew\" to "
+"install GnuPG. For this, we will use a program called \"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
+msgstr ""
+"Domyślny menedżer pakietów macOS utrudnia instalację GnuPG i innych bezpłatnych programów (takich jak Emacs, GIMP lub "
+"Inkscape). Aby to ułatwić, zalecamy skonfigurowanie zewnętrznego menedżera pakietów „Homebrew”, aby zainstalować GnuPG. "
+"W tym celu użyjemy programu o nazwie „Terminal”, który jest preinstalowany w systemie macOS."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard "
+"icon, and paste it in Terminal. Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
+msgstr ""
+"# Skopiuj pierwsze polecenie ze strony głównej <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a>, klikając ikonę schowka i wklej "
+"je w Terminalu. Kliknij „Enter” i poczekaj na zakończenie instalacji."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
+msgstr "# Następnie zainstaluj GnuPG, wprowadzając następujący kod w Terminalu:"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
+msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgstr "Uzyskaj GnuPG, pobierając GPG4Win"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file encryption software package that includes GnuPG. "
+"Download and install the latest version, choosing default options whenever asked. After it's installed, you can close "
+"any windows that it creates."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> jest pakietem oprogramowania do szyfrowania wiadomości e-mail i plików, "
+"który zawiera GnuPG. Pobierz i zainstaluj najnowszą wersję, wybierając opcje domyślne, gdy pojawi się monit. Po "
+"zainstalowaniu możesz zamknąć wszystkie okna GPG4Win."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+#, fuzzy
+msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
+msgstr "GnuPG, OpenPGP, słucham?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably. Technically, OpenPGP "
+"(Pretty Good Privacy) is the encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or GnuPG)  is the "
+"program that implements the standard. Most email programs provide an interface for GnuPG. There is also a newer version "
+"of GnuPG, called GnuPG2."
+msgstr ""
+"Ogólnie rzecz biorąc, terminy GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP i PGP są używane zamiennie. Technicznie rzecz "
+"biorąc, OpenPGP (Pretty Good Privacy) to standard szyfrowania, a GNU Privacy Guard (często skracany do GPG lub GnuPG) to "
+"program implementujący ten standard. Większość programów pocztowych zapewnia interfejs dla GnuPG. Istnieje również "
+"nowsza wersja GnuPG o nazwie GnuPG2."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#2</em> Make your keys"
+msgstr "<em>#2</em> Utwórz swoje klucze"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
+msgstr "Robot z głową w kształcie klucza z trzymający klucz prywatny i publiczny"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known together as a keypair). Each is a long string "
+"of randomly generated numbers and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked together by a "
+"special mathematical function."
+msgstr ""
+"Aby korzystać z systemu GnuPG, potrzebujesz klucza publicznego i klucza prywatnego (nazywanych parą kluczy). Każdy z "
+"nich to długi ciąg losowo generowanych cyfr i liter, które są unikalne. Twój klucz publiczny i prywatny jest połączony "
+"specjalną funkcją matematyczną."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open in an online directory called a keyserver. "
+"People download it and use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the keyserver as a "
+"phonebook; people who want to send you encrypted email can look up your public key."
+msgstr ""
+"Twój klucz publiczny nie przypomina klucza fizycznego, ponieważ jest przechowywany w internetowym katalogu zwanym "
+"serwerem kluczy. Ludzie pobierają go i używają wraz z GnuPG do szyfrowania wiadomości e-mail, które do Ciebie wysyłają. "
+"Możesz myśleć o serwerze kluczy jako o książce telefonicznej; osoby, które chcą wysłać Ci zaszyfrowaną wiadomość e-mail, "
+"mogą sprawdzić Twój klucz publiczny."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Your private key is more like a physical key, because you keep it to yourself (on your computer). You use GnuPG and your "
+"private key together to descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should never share your "
+"private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
+msgstr ""
+"Twój klucz prywatny bardziej przypomina klucz fizyczny, ponieważ zachowujesz go dla siebie (na swoim komputerze). "
+"Używasz GnuPG i swojego klucza prywatnego do odszyfrowywania zaszyfrowanych wiadomości e-mail wysyłanych do Ciebie przez "
+"inne osoby. <strong>Pod żadnym pozorem nie udostępniaj nikomu swojego klucza prywatnego.</strong>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to sign messages and check the authenticity of "
+"other people's signatures. We'll discuss this more in the next section."
+msgstr ""
+"Oprócz szyfrowania i odszyfrowywania możesz także używać tych kluczy do podpisywania wiadomości i sprawdzania "
+"autentyczności podpisów innych osób. Omówimy to bardziej szczegółowo w następnej sekcji."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Make your keypair"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the GnuPG program."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal (\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) "
+"from the Applications menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> shortcut)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# To answer what kind of key you would like to create, select the default option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</"
+"samp>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> instead of <code>--full-generate-key</"
+"code>&#65279;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Set your passphrase"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it manually, or you can use the Diceware method. "
+"Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but creates a password "
+"that is much harder for attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" "
+"in <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> this article</a> by "
+"Micah Lee."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can remember which is at least twelve characters "
+"long, and includes at least one lower case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. Never "
+"pick a password you've used elsewhere. Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' "
+"names, song lyrics, quotes from books, and so on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "GnuPG is not installed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</code>&#65279;.  If GnuPG is not installed, it "
+"will bring up the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: <samp>Command 'gpg' not "
+"found, but can be installed with: sudo apt install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error code that is something along the lines of: "
+"<samp>gpg: Invalid option \"--full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>sudo apt update</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier instead of gpg throughout the following "
+"steps of the guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I took too long to create my passphrase"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're ready, just follow the steps from the beginning "
+"again to create your key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "How can I see my key?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</code>&#65279;. Yours should be listed in there, and "
+"later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key [your@email]</code>&#65279;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "More resources"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"For more information about this process, you can also refer to <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14."
+"html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer "
+"and more secure than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if "
+"you want to be secure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Advanced key pairs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption function from the signing function through <a "
+"href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG identity "
+"more secure and recover from a compromised key much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
+"gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide "
+"good guides for setting up a secure subkey configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Upload your key to a keyserver"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an encrypted message, they can download your "
+"public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu when you upload, but they "
+"are mostly all copies of each other. Any server will work, but it's good to remember which one you uploaded your key to "
+"originally. Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your public (\"pub\") key information, including "
+"your keyID, which is a unique list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Export your key to a file"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Use the following command to export your secret key so you can import it into your email client at the next <a "
+"href=\"#section3\">step</a>. To avoid getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that if it "
+"is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys can be done with the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
+msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Generate a revocation certificate"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate a certificate and choose to save it in a "
+"safe place on your computer for now (please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store your "
+"revocation cerficate safely). This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a "
+"href=\"#section5\">Section 5</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</"
+"samp>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for an empty line, and confirm your selection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, you can use a more specific command and add "
+"the keyserver to your command <code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If these are not set correctly, your system may "
+"not be accepting your keys. You can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. These are the recommended permissions for your "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are the recommended permissions for the keys "
+"inside your folder."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you must also additionally apply execute "
+"permissions to that folder. Folders require execution privileges to be opened. For more information on permissions, you "
+"can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed "
+"information guide</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "More about keyservers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</"
+"a>. <a href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list of highly "
+"interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export "
+"your key</a> as a file on your computer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Transferring your keys"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key compromised, store it in a safe place, and "
+"make sure that if it is transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key can be done with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead and add ultimate trust for it:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. You shouldn't trust anyone else's key "
+"ultimately."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more information on permissions. When transferring "
+"keys, your permissions may get mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your folders and files "
+"have the right permissions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, which makes it pretty easy to work with. "
+"We'll take you through the steps of integrating and using your key in these email clients."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Email Menu"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Import From File"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Success"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing to encrypted traffic on the Internet. First "
+"we'll get your email client to import your secret key, and we will also learn how to get other people's public keys from "
+"servers so you can send and receive encrypted email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href=\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported "
+"your key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Unlock with your passphrase"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to confirm success"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is imported and select <i>Treat "
+"this key as a Personal Key</i>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I'm not sure the import worked correctly"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can see if your personal key associated with "
+"this email is found. If it is not, you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the correct, "
+"active, secret key file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#4</em> Try it out!"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named Edward, who knows how to use encryption. Except "
+"where noted, these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.A Send key to Edward."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"This is a special step that you won't have to do when corresponding with real people. In your email program's menu, go "
+"to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click on your key "
+"and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a new draft message, as if you had just hit the \"Write\" "
+"button, but in the attachment you will find your public keyfile."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one word (whatever you "
+"want) in the subject and body of the email. Don't send yet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want this first special message to be unencrypted. "
+"Make sure encryption is turned off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</i>. Once "
+"encryption is off, hit Send."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you might want to skip ahead and check out the "
+"<a href=\"#section6\">Use it Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to the next step. "
+"From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with a real person."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase before using your private key to decrypt it."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Get Edward's key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have to download it from a keyserver. You can do "
+"this in two different ways:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a response to your first email, Edward's "
+"public key was included. On the right of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" button "
+"that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select <i>Discover</i> next to the text: \"This message "
+"was signed with a key that you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under \"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. "
+"Here, fill in Edward's email address, and import Edward's key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
+"emails and to verify digital signatures from Edward."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll see many different emails that are all "
+"associated with its key. This is correct; you can safely import the key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private key is required to decrypt it. Edward is the "
+"only one with its private key, so no one except Edward can decrypt it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Send Edward an encrypted email"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make "
+"the subject \"Encryption test\" or something similar and write something in the body."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Require Encryption</"
+"i>. Once encryption is on, hit Send."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You could get the above error message, or something along these lines: \"Unable to send this message with end-to-end "
+"encryption, because there are problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, you may be "
+"trying to send an encrypted email to someone when you do not have their public key yet. Make sure you follow the steps "
+"above to import the key to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is listed there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Unable to send message"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You could get the following message when trying to send your encrypted email: \"Unable to send this message with end-to-"
+"end encryption, because there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf.org.\" This usually "
+"means you imported the key with the \"unaccepted (unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by "
+"right clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <i>Yes, but I have not verified that this is "
+"the correct key</i> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I can't find Edward's key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you are connected to the Internet and try again. "
+"If that doesn't work, you can download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf."
+"org\">the keyserver</a>, and import it by using the <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your email program will automatically save a "
+"copy encrypted to your public key, which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This is "
+"normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Encrypt messages from the command line"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
+"html\">command line</a>, if that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear in the regular "
+"character set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Important:</em> Security tips"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't put private information there. The sending "
+"and receiving addresses aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're communicating "
+"with. Also, surveillance agents will know that you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
+"When you send attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the actual email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. Instead, you can render the message body as plain "
+"text. In order to do this in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; <i>Plain Text</i>."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.C Edward's response"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, then reply to you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you might want to skip ahead and check out the "
+"<a href=\"#section6\">Use it Well</a> section of this guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received and decrypted. Your email client will "
+"automatically decrypt Edward's message."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the lock symbol to show the message is "
+"encrypted, and a little orange warning sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When you "
+"have not yet accepted the key, you will see a little question mark there. Clicking the prompts in this button will lead "
+"you to key properties as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they came from you and that they weren't "
+"tampered with along the way. These signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're impossible to "
+"forge, because they're impossible to create without your private key (another reason to keep your private key safe)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware that you use GnuPG and that they can "
+"communicate with you securely. If they don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your signature. "
+"If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your signature is authentic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and click the pencil icon next to the lock icon so "
+"that it turns gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it "
+"needs to unlock your private key for signing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to <i>add digital signature by default</i>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) "
+"to verify the message you sent has not been tampered with and to encrypt a reply to you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption whenever possible. If everything goes "
+"according to plan, it should say \"Your signature was verified.\" If your test signed email was also encrypted, he will "
+"mention that first."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, your email client will automatically detect that it is encrypted with your "
+"public key, and then it will use your private key to decrypt it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it requires a way to verify that a person's public key "
+"is actually theirs. Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email address with your friend's "
+"name, creating keys to go with it, and impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
+"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified that it belongs to them and not someone else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical operation, but they carry very different "
+"implications. It's a good practice to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you may "
+"accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used GnuPG for a long time, your key may have "
+"hundreds of signatures. You can consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people that you "
+"trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, connected to each other by chains of trust expressed through "
+"signatures."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 5: trusting a key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key properties</i> by right clicking on Edward's "
+"key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</i>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually belongs to Edward.\" This doesn't mean much "
+"because Edward isn't a real person, but it's good practice, and for real people it is important. You can read more about "
+"signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which is a string of digits like "
+"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
+"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in your email program's menu, then right clicking "
+"on the key and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share your email "
+"address, so that people can double-check that they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is visible directly from the Key Management "
+"window. These eight character keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but is no longer "
+"reliable. You need to check the full fingerprint as part of verifying you have the correct key for the person you are "
+"trying to contact. Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint whose final eight "
+"characters are the same as another, is unfortunately common."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually belongs to them, and that they are who they say "
+"they are. Ideally, this confidence comes from having interactions and conversations with them over time, and witnessing "
+"interactions between them and others. Whenever signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
+"the shorter keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just met, also ask them to show you "
+"their government identification, and make sure the name on the ID matches the name on the public key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Master the Web of Trust"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/"
+"web_of_trust.html\">many people think</a>. One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a "
+"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many "
+"people's keys as circumstances permit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#6</em> Use it well"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some basic practices to keep your email secure. "
+"Not following them, you risk the privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage the Web of "
+"Trust."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 6: Use it Well (1)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt emails occasionally, each encrypted message "
+"could raise a red flag for surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people doing surveillance "
+"won't know where to start. That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start "
+"and it makes bulk surveillance more difficult."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other protective measures), there's no reason not to "
+"sign every message, whether or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to verify that the "
+"message came from you, signing is a non-intrusive way to remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
+"communication. If you often send signed messages to people that aren't familiar with GnuPG, it's nice to also include a "
+"link to this guide in your standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 6: Use it Well (2)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Be wary of invalid keys"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid keys, which might have fallen into the wrong "
+"hands. Email encrypted with invalid keys might be readable by surveillance programs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your "
+"public key, it will have a green checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program will warn you there if you get an email "
+"signed with a key that can't be trusted.</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate that GnuPG made? It's time to copy that "
+"certificate onto the safest storage that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place in your "
+"home could work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know is actually to print the "
+"revocation certificate and store it in a safe place."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate file to let people know that you are no "
+"longer using that keypair."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by stealing or cracking your computer), it's "
+"important to revoke it immediately before someone else uses it to read your encrypted email or forge your signature. "
+"This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
+"revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.  After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone with "
+"whom you usually use your key to make sure they know, including a copy of your new key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Webmail and GnuPG"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an email program stored on a distant website. "
+"Unlike webmail, your desktop email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt encrypted email, it "
+"will still display it in its encrypted form. If you primarily use webmail, you'll know to open your email client when "
+"you receive a scrambled email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Make your public key part of your online identity"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose an email to at least five of your friends, "
+"telling them you just set up GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask them to join "
+"you. Don't forget that there's also an awesome <a href=\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your email address: your social media profiles, "
+"blog, Website, or business card. (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/"
+"staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel like something is missing when we see an "
+"email address without a public key fingerprint."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key%20encryption%20works."
+"%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
+msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
+msgid "View &amp; share our infographic"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
+msgid "Great job!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#7</em> Next steps"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking action against bulk surveillance. These next "
+"steps will help make the most of the work you've done."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Join the movement"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But each of us acting alone isn't enough. To "
+"topple bulk surveillance, we need to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join the Free "
+"Software Foundation's community to meet like-minded people and work together for change."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Mastodon are better than Twitter</a>, and <a "
+"href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
+msgid "Low-volume mailing list"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
+msgid ""
+"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" "
+"value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
+msgid "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">privacy policy</a>.</small>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. To welcome them, make it easy to find your "
+"public key and offer to help with encryption. Here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using our <a href=\"workshops.html\">teaching "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-"
+"Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
+"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily download your key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your email address. Some good places are: your "
+"email signature (the text kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or business cards. "
+"At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Protect more of your digital life"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive storage, online sharing, and more at <a "
+"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</a> and <a "
+"href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, we recommend you switch to a free software "
+"operating system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your computer through hidden back "
+"doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed "
+"versions of GNU/Linux.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion Router (Tor) network</a> wraps Internet "
+"communication in multiple layers of encryption and bounces it around the world several times. When used properly, Tor "
+"confuses surveillance field agents and the global surveillance apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's "
+"encryption will give you the best results."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
+"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq."
+"html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. This <a href=\"https://www.eff.org/pages/"
+"tor-and-https\">infographic</a> from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
+"secure."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 7: Next Steps"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave feedback and suggest improvements to this guide</"
+"a>. We welcome translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</"
+"a> before you start, so that we can connect you with other translators working in your language."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep improving Email Self-Defense, and make more "
+"tools like it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+msgid ""
+"We want to translate this guide into more languages, and make a version for encryption on mobile devices. Please donate, "
+"and help people around the world take the first step towards protecting their privacy with free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;"
+"pk_kwd=guide_donate\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+msgid "View &amp; share our infographic →"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+msgid ""
+"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting task to many people. That's why helping your "
+"friends with GnuPG plays such an important role in helping spread encryption. Even if only one person shows up, that's "
+"still one more person using encryption who wasn't before. You have the power to help your friends keep their digital "
+"love letters private, and teach them about the importance of free software. If you use GnuPG to send and receive "
+"encrypted email, you're a perfect candidate for leading a workshop!"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "A small workshop among friends"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if they're interested in attending a workshop on "
+"Email Self-Defense. If your friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You might even hear the "
+"classic \"if you've got nothing to hide, you've got nothing to fear\" argument against using encryption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it to learn GnuPG. Mix and match whichever you "
+"think will make sense to your community:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Strength in numbers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it easier for others to resist as well. People "
+"normalizing the use of strong encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy the most, like "
+"potential whistle-blowers and activists, are more likely to learn about encryption. More people using encryption for "
+"more things also makes it harder for surveillance systems to single out those that can't afford to be found, and shows "
+"solidarity with those people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "People you respect may already be using encryption"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so your friends might unknowingly have heard of "
+"a few people who use it already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help make a list of people "
+"and organizations who use GnuPG whom your community will likely recognize."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Respect your friends' privacy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive correspondence. As such, it's better not to presume "
+"that just because you find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance agent, for that "
+"matter!) feels the same way. Show your friends respect by encrypting your correspondence with them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors for granted as ways of protecting our privacy. "
+"Why should the digital realm be any different?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to protect your privacy and security. To be "
+"empowered digital citizens, we need to build our own security from the bottom up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start planning out the workshop. Tell participants to "
+"bring their computer and ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the participants to use "
+"<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
+"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible Internet "
+"connection, and make backup plans in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
+"shops, and community centers make great locations. Try to get all the participants to set up an email client based on "
+"Thunderbird before the event. Direct them to their email provider's IT department or help page if they run into errors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes for each participant. Plan extra time for "
+"questions and technical glitches."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"The success of the workshop requires understanding and catering to the unique backgrounds and needs of each group of "
+"participants. Workshops should stay small, so that each participant receives more individualized instruction. If more "
+"than a handful of people want to participate, keep the facilitator to participant ratio high by recruiting more "
+"facilitators, or by facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk about the steps in detail, but make sure not "
+"to overload the participants with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy participants. "
+"Make sure all the participants complete each step before the group moves on to the next one. Consider facilitating "
+"secondary workshops afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that grasped them quickly and "
+"want to learn more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the participants upload their keys to the same "
+"keyserver so that they can immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in synchronization "
+"between keyservers). During <a href=\"index.html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
+"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, "
+"encourage the participants to sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely back up their "
+"revocation certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; they won't be able to send an encrypted email "
+"to someone who hasn't already set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption icon before "
+"hitting send, and that subjects and timestamps are never encrypted."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">dangers of running a proprietary system</a> and "
+"advocate for free software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-"
+"software-protect-us-from-surveillance\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. If participants want to know more, point out "
+"the advanced subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=\"https://www."
+"gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://"
+"libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many GNU/Linux distribution's Web "
+"sites also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#6</em> Follow up"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints before they leave. Encourage the participants "
+"to continue to gain GnuPG experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one week after the event, "
+"reminding them to try adding their public key ID to places where they publicly list their email address."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
+"org\">campaigns@fsf.org</a>."
+msgstr ""