msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-19 17:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-10 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Yassir Karroun <ukarroum17@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-04 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Starý <tomichec@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
"Pokud jsou vám naše instrukce nejasné nebo se chcete dozvědět více, "
-"navštivte <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">pokyny k vytvoření klíče na "
"wiki Enigmail</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
"Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, přečtěte "
-"si <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
-"\">dokumentaci pluginu Enigmail</a>."
+"si <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentaci pluginu Enigmail</"
+"a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Uploading a key from the command line"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"Pokud máte stále potíže s našimi pokyny nebo se chcete dozvědět více, "
-"navštivte <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki pluginu Enigmail</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
"odkažte je na sekce pro pokročilé v příručce a zvažte, zda uspořádat další "
"workshop. Můžete také sdílet oficiální dokumentaci a emailové konferenci <a "
"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> a <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmailu</a>. Mnoho "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmailu</a>. Mnoho "
"webů distribucí GNU/Linux rovněž obsahuje stránky, které se zaobírají "
"některými z pokročilých funkcí GnuPG."
"License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
"html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
+#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
+#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
+#~ "\">dokumentaci pluginu Enigmail</a>."
+
#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
#~ msgstr "GnuPG, GPG, soukromí, email, Enigmail"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-24 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Raffael <rr@fsfe.org>\n"
"Language-Team: \n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
"Falls du Probleme mit unserer Anleitung hast, oder einfach noch mehr lernen "
-"willst, hilft dir die <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"willst, hilft dir die <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Anleitung für die "
"Schlüsselerstellung auf der Enigmail Wiki</a> weiter."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
"Falls du Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder einfach noch "
-"mehr lernen willst, mach dich in <a href=\"https://www.enigmail.net/index."
-"php/en/documentation\"> Enigmails Dokumentation</a> schlau."
+"mehr lernen willst, mach dich in <a href=\"https://www.enigmail.net/"
+"documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmails "
+"Dokumentation</a> schlau."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Uploading a key from the command line"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"Falls du noch immer Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder "
-"einfach noch mehr lernen willst, schau dich auf der <a href=\"https://"
-"enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail Wiki</"
-"a> herum."
+"einfach noch mehr lernen willst, schau dich auf der <a href=\"https://www."
+"enigmail.net/documentation/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message"
+"\">Enigmail Wiki</a> herum."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Encrypt messages from the command line"
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
"wollen, weisen Sie auf die fortgeschrittenen Unterabschnitte im Leitfaden "
"hin und überlegen Sie, einen weiteren Workshop zu organisieren. Sie können "
"auch auf <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</"
-"a> und <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php"
+"a> und <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation"
"\">Enigmails</a> offizielle Dokumentationen und Mailinglisten hinweisen. "
"Viele Webseiten der GNU/Linux-Distribution enthalten auch eine Seite, auf "
"der einige der erweiterten Funktionen von GnuPG erläutert werden."
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Warum "
"diese Lizenzen?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
+#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls du Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder einfach noch "
+#~ "mehr lernen willst, mach dich in <a href=\"https://www.enigmail.net/index."
+#~ "php/en/documentation\"> Enigmails Dokumentation</a> schlau."
+
#~ msgid ""
#~ "Note: As of June 18, 2018, GnuPG 2.2.8 is unavailable for Debian stable "
#~ "and testing."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 01:50+0200\n"
"Last-Translator: Ilias Koumoundouros <ilias.k.cs@freemail.gr>\n"
"Language-Team: \n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 20:38+0100\n"
"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Spanish <>\n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
"Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres "
-"aprender más, echa un vistazo <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">a las instrucciones de la wiki "
-"en inglés de Enigmail para generar las claves</a>."
+"aprender más, echa un vistazo <a href=\"https://www.enigmail.net/"
+"documentation/Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">a las "
+"instrucciones de la wiki en inglés de Enigmail para generar las claves</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Advanced"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
"Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres saber "
-"más, echa un vistazo <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
-"documentation\">a la documentación de Enigmail (en inglés)</a>."
+"más, echa un vistazo <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\">a la documentación de Enigmail "
+"(en inglés)</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Uploading a key from the command line"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"Si todavía tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres "
-"aprender más, echa un vistazo a <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">la wiki de Enigmail (en "
-"inglés)</a>."
+"aprender más, echa un vistazo a <a href=\"https://www.enigmail.net/"
+"documentation/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">la wiki de "
+"Enigmail (en inglés)</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Encrypt messages from the command line"
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
"señale las subsecciones avanzadas de la guía y considere organizar otro "
"taller. También puede compartir la documentación oficial de <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> y <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail</a> y las "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail</a> y las "
"listas de correo. Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux "
"también contienen una página explicando algo de las características "
"avanzadas de GnuPG."
"gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">¿Por qué estas licencias?"
"</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
+#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres "
+#~ "saber más, echa un vistazo <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
+#~ "en/documentation\">a la documentación de Enigmail (en inglés)</a>."
+
#~ msgid ""
#~ "Note: As of June 18, 2018, GnuPG 2.2.8 is unavailable for Debian stable "
#~ "and testing."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 12:55+0800\n"
"Last-Translator: Mohammad Mehdi Habibi <habibi.esf@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
"اگر با راهنمای ما مشکل دارد یا میخواهید بیشتر یاد بگیرید، <a href=\"https://"
-"enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">راهنمای Enigmail "
-"برای ایجاد کلید</a> را ببینید."
+"www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Generating_your_own_key_pair"
+"\">راهنمای Enigmail برای ایجاد کلید</a> را ببینید."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Advanced"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
"چنان چه با دستورالعمل مشکل دارید یا میخواهید بیشتر بدانید، به <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\">مستندات Enigmail </a> سر بزنید."
+"\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\">مستندات Enigmail </a> سر بزنید."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Uploading a key from the command line"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"اگر همچنان مشکل دارید با دستورالعمل ما مشکل دارید یا میخواهید بیشتر بدانید، "
-"نگاهی بیندازید به <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"نگاهی بیندازید به <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's ویکی</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
"اگر شرکت کنندگان تمایل دارند که بیشتر بدانند، بخشهای فرعی آموزش را به آنها "
"معرفی کنید و به برگزاری یک کارگاه آموزشی دیگر فکر کنید. هم چنین میتوانید "
"مستندات <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> "
-"و <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail</a> "
+"و <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail</a> "
"و لیست های ایمیل را به اشتراک بگذارید. در وب سایتهای بسیاری از توزیعهای گنو/"
"لینوکس توضیحاتی در مورد گزینههای پیشرفته GnuPG هست."
"مجوز GNU Affero General Public License دانلود کنید. <a href=\"http://www.gnu."
"org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">چرا این مجوز؟</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
+#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "چنان چه با دستورالعمل مشکل دارید یا میخواهید بیشتر بدانید، به <a href="
+#~ "\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\">مستندات Enigmail "
+#~ "</a> سر بزنید."
+
#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
#~ msgstr "GnuPG, GPG, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense.fsf.org 3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 18:57+0200\n"
"Last-Translator: quietwalker <emanuelinux@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-29 23:39+0000\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsiij.org>\n"
"Language-Team: Japanese <www-ja-translators@gnu.org>\n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
"わたしたちの説明でうまくいかないことがあったり、もっと詳しく知りたいときは、"
-"<a href=\"https://enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair"
-"\">EnigmailのWikiで「鍵の生成」(英語)</a>を確認ください。"
+"<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">EnigmailのWikiで「鍵の生成」(英"
+"語)</a>を確認ください。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Advanced"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
"わたしたちの説明でうまくいかないことがあったり、もっと詳しく知りたいときは、"
-"<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
-"\">Enigmailのドキュメント(英語)</a>を確認ください。"
+"<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmailのドキュメント(英語)</"
+"a>を確認ください。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Uploading a key from the command line"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"わたしたちの説明でまだうまくいかないことや、もっと詳しく知りたいときは、<a "
-"href=\"https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message"
-"\">EnigmailのWiki(英語)</a>を確認ください。"
+"href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">EnigmailのWiki(英語)</a>を確"
+"認ください。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Encrypt messages from the command line"
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
"加者がもっと知りたい場合、ガイドの中にある4つの「もっと高度なこと」を紹介し、"
"別のワークショップを開くことを検討ください。<a href=\"https://www.gnupg.org/"
"documentation/index.html\">GnuPGのドキュメント</a>や<a href=\"https://www."
-"enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmailの公式ドキュメント</a>、そして"
+"enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmailの公式ドキュメント</a>、そして"
"メーリングリストも(参加者と)共有できるでしょう。多くのGNU/Linuxのディストリ"
"ビューションのウェブサイトにもGnuPGの高度な機能について説明したページがありま"
"す。"
"能です。<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses"
"\">どうしてこうしたライセンスなのでしょうか?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
+#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "わたしたちの説明でうまくいかないことがあったり、もっと詳しく知りたいとき"
+#~ "は、<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
+#~ "\">Enigmailのドキュメント(英語)</a>を確認ください。"
+
#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
#~ msgstr "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 08:45+0000\n"
"Last-Translator: Yongmin Hong <revi@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: \n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:00:00+0200\n"
"Last-Translator: Jsx <saurabh@rebugged.com>\n"
"Language-Team: \n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
"Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
-"një sy <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">udhëzimeve për prodhim kyçesh "
"te faqja wiki e Enigmail-it</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
"Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
-"një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
-"\">dokumentimit të Enigmail-it</a>."
+"një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentimit të Enigmail-it</"
+"a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Uploading a key from the command line"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"Nëse ende keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, "
-"hidhni një sy <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"hidhni një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki-it të Enigmail-it</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
"e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe të ndani me ta "
"dokumentimin zyrtar dhe listat e postimeve për <a href=\"https://www.gnupg."
"org/documentation/index.html\">GnuPG-në</a> dhe <a href=\"https://www."
-"enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail-in</a>. Mjaft sajte "
+"enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail-in</a>. Mjaft sajte "
"shpërndarjesh GNU/Linux përmbajnë edhe faqe ku shpjegohen disa nga veçoritë "
"e thelluara të GnuPG-së."
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse "
"këto licenca?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
+#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
+#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
+#~ "\">dokumentimit të Enigmail-it</a>."
+
#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
#~ msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 16:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-18 23:07+0200\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@fsf.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile, "
"geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
-"deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 lisansı (veya sonraki "
-"sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> "
-"ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında geliştirilen ve GNU Affero Genel "
+"deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
+"</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> ve "
+"Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında geliştirilen ve GNU Affero Genel "
"Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href=\"http://agpl.fsf.org/"
"emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun "
"kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
"geliştirmeyi destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
"oldukça önemlidir."
-# | <strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep
-# | improving it{+,+} and making [-other materials like,-] {+more materials,+}
-# | for the benefit of people around the world taking the first step towards
-# | protecting their privacy.</strong>
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
msgid ""
"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
msgstr ""
"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
-"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği "
-"olan e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, gözetleyen "
-"bir görevlinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
+"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
+"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, gözetleyen bir "
+"görevlinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
"dakika."
msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
-# | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools
-# | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see
-# | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
"Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
-"istiyorsanız <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar üretimine "
"ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
"Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız <a "
-"href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\">Enigmail'in "
-"belgelerine</a> bakabilirsiniz."
+"href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
+"bakabilirsiniz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Uploading a key from the command line"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız <a "
-"href=\"https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message"
-"\"> Enigmail'in Vikisine</a> bakabilirsiniz."
+"href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
+"bakabilirsiniz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Encrypt messages from the command line"
"indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını iki kere denetlemiş "
"olurlar."
-# | You may also see public keys referred to by [-their-] {+a shorter+} key
-# | [-ID, which is simply the last eight digits of the fingerprint, like
-# | C09A61E8 for Edward. The-] {+ID. This+} key ID is visible directly from
-# | the Key Management window. [-This-] {+These eight character+} key [-ID is
-# | like a person's first name (it is a useful shorthand but may not-] {+IDs
-# | were previously used for identification, which used to+} be [-unique-]
-# | {+safe, but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
-# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
-# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
-# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
-# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
-# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
-# | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing,
-# | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a
-# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is
-# | unfortunately common.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
-"person(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
+"(s) named above?\""
msgstr ""
"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
"encrypted.\" (Enigmail: Bu mesajın bir kısmı şifrelenmiştir) şeklindeki "
"mesajını göreceksiniz."
-# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program
-# | will warn you there if you get an email [-encrypted-] {+signed+} with a
-# | key that can't be trusted.</b>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
-# | This guide relies on software which is <a
-# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
-# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
-# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
-# | (like [-Windows).-] {+Windows or Mac OS).+} To defend your freedom as well
-# | as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free
-# | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software
-# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
"Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için, <a href=\"workshops.html\">öğretme "
"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
-# | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a
-# | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with me
-# | using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a
-# | message to a few friends and ask them to join you in using encrypted
-# | email. Remember to include your [-<a href=\"index.html#section4\">GnuPG-]
-# | {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily
-# | download your key.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt "
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
"encryption for everyone via %40fsf\">PAYLAŞ "
-# | [-<strong>Please donate to support Email Self-Defense.-]We [-need-]
-# | {+want+} to [-keep improving it-] {+translate this guide into more
-# | languages,+} and [-making other materials like,-] {+make a version+} for
-# | [-the benefit of-] {+encryption on mobile devices. Please donate, and
-# | help+} people around the world [-taking-] {+take+} the first step towards
-# | protecting their [-privacy.</strong>-] {+privacy with free software.+}
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
msgid ""
"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
"documentation/index.html\">GnuPG</a> ve <a href=\"https://www.enigmail.net/"
-"documentation/index.php\">Enigmail</a>'in resmi belgelerini ve e-posta "
+"index.php/documentation\">Enigmail</a>'in resmi belgelerini ve e-posta "
"listelerini paylaşabilirsiniz. Çoğu GNU/Linux dağıtımının web sitesi de "
"ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
"a> indirebilirsiniz. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
+#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
+#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
+#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
+
#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense ersion\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-08 20:18+0800\n"
"Last-Translator: Tom <hexuxin@foxmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
-"如果你对我们的说明有问题或是想了解更多,请访问 <a href=\"https://enigmail."
-"wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail 对于生成密钥说明"
-"的维基页面(英文)</a>。"
+"如果你对我们的说明有问题或是想了解更多,请访问 <a href=\"https://www."
+"enigmail.net/documentation/Key_Management#Generating_your_own_key_pair"
+"\">Enigmail 对于生成密钥说明的维基页面(英文)</a>。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Advanced"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
"如果你对我们的指南有困难,或仅仅是想了解更多,请查看 <a href=\"https://www."
-"enigmail.net/index.php/en/documentation\">Enigmail 文档(英文)</a>。"
+"enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key"
+"\">Enigmail 文档(英文)</a>。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Uploading a key from the command line"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
-"如果你仍对我们的说明感到困惑,或想了解更多,请查阅 <a href=\"https://"
-"enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's "
-"wiki(英文)</a>。"
+"如果你仍对我们的说明感到困惑,或想了解更多,请查阅 <a href=\"https://www."
+"enigmail.net/documentation/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message"
+"\">Enigmail's wiki(英文)</a>。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Encrypt messages from the command line"
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
-"person(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
+"(s) named above?\""
msgstr ""
"在签署密钥前,你需要严格确认密钥是属于他的,的确是他自己所声称的那个人。这种"
"确信来自逐步地沟通交流,以及目睹了他与其他人的交流过程。任何时候签署密钥都应"
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
"GnuPG 的高级操作太复杂以至于无法在一场研讨会上教授完毕。如果与会者想了解更"
"多,告诉他们本指南中有进阶章节,或者考虑参加下一场研讨会。你也可以分享 <a "
"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> 和 <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail</a> 的官方文档"
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail</a> 的官方文档"
"和邮件列表。许多 GNU/Linux 发行版也提供了一些对 GnuPG 高级功能的说明页面。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
"许可证进行许可。<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
"html#OtherLicenses\">为什么要这些许可协议?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
+#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果你对我们的指南有困难,或仅仅是想了解更多,请查看 <a href=\"https://"
+#~ "www.enigmail.net/index.php/en/documentation\">Enigmail 文档(英文)</a>。"
+
#~ msgid ""
#~ "Note: As of June 18, 2018, GnuPG 2.2.8 is unavailable for Debian stable "
#~ "and testing."