update spanish esd-es.po file
authorVictorhck <victorhck@mailbox.org>
Sun, 1 Jan 2023 23:09:14 +0000 (00:09 +0100)
committerVictorhck <victorhck@mailbox.org>
Sun, 1 Jan 2023 23:09:14 +0000 (00:09 +0100)
esd-es.po

index 7c8e3dfe5693f3bbd453192da7fd6cf1752eb716..4e815a617cb1841303e77da21006adb54bd44938 100644 (file)
--- a/esd-es.po
+++ b/esd-es.po
@@ -6,12 +6,12 @@
 # lenieto3 <lenieco@gmail.com>, 2014.
 # Jacobo Nájera <jacobo@metahumano.org>, 2014.
 # Juan M.G. Salcines <jmgsalcines@mykolab.com>, 2014.
-# victorhck <victorhck@mailbox.org>, 2014, 2016, 2019, 2021, 2022.
+# victorhck <victorhck@mailbox.org>, 2014, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-28 16:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-07 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-02 00:08+0100\n"
 "Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <>\n"
 "Language: es\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
 msgid "en"
@@ -777,7 +777,6 @@ msgstr "Establece tu frase de paso"
 # | section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a
 # | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
 # | this article</a> by Micah Lee.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do "
 #| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
@@ -796,11 +795,12 @@ msgid ""
 "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
 msgstr ""
 "En la pantalla titulada \"Passphrase\" (o frase de paso) ¡escoge una "
-"contraseña segura! Puedes hacerlo de manera manual, o puedes utilizar el "
+"frase de paso segura! Puedes hacerlo de manera manual, o puedes utilizar el "
 "método Diceware. Haciéndolo de forma manual es más rápido pero no tan "
 "seguro. Utilizar Diceware lleva más tiempo y necesitas unos dados, pero crea "
-"una contraseña que es mucho más difícil de descifrar para los atacantes. "
-"Para utilizarla, lee la sección \"Crear una contraseña segura con Diceware\" "
+"una frase de paso que es mucho más difícil de descifrar para los atacantes. "
+"Para utilizarla, lee la sección \"Crear una frase de paso segura con"
+" Diceware\" "
 "en <a href= \"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
 "attackers-cant-guess/\">este artículo en inglés</a> de Micah Lee."
 
@@ -811,7 +811,6 @@ msgstr ""
 # | punctuation symbol. Never pick a [-password-] {+passphrase+} you've used
 # | elsewhere. Don't use any recognizable patterns, such as birthdays,
 # | telephone numbers, pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you "
 #| "can remember which is at least twelve characters long, and includes at "
@@ -830,7 +829,8 @@ msgstr ""
 "Si quieres escoger una frase de paso de forma manual, escoge algo que puedas "
 "recordar con al menos doce caracteres de longitud, e incluye al menos una "
 "letra minúscula y mayúscula y al menos un número o símbolo de puntuación. "
-"Nunca escojas una contraseña que hayas utilizado en otro sitio. No utilices "
+"Nunca escojas una frase de paso que hayas utilizado en otro sitio. No"
+" utilices "
 "patrones reconocibles, como cumpleaños, números de teléfono, nombres de "
 "mascotas, letras de canciones, citas de libros y cosas similares."
 
@@ -1140,10 +1140,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 # | You can use the [-code:-] {+command:+} <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>
-#, fuzzy
 #| msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
 msgid "You can use the command: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
-msgstr "Puedes utilizar el código <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
+msgstr "Puedes utilizar el comando: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1187,7 +1186,6 @@ msgstr "Más sobre los servidores de claves"
 # | also <a
 # | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
 # | export your key</a> as a file on your computer.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg."
 #| "org/gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
@@ -1201,8 +1199,8 @@ msgid ""
 "www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as "
 "a file on your computer."
 msgstr ""
-"Puedes encontrar más información sobre los servidores de claves<a href="
-"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> en este manual (en inglés)"
+"Puedes encontrar más información sobre los servidores de claves <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">en este manual (en inglés)"
 "</a>. También puedes <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
 "html#AEN64\">exportar directamente tu clave</a> como un archivo en tu "
 "computadora."
@@ -1614,7 +1612,6 @@ msgstr "Imposible enviar el mensaje"
 # | the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <i>Yes, but I
 # | have not verified that this is the correct key</i> in the \"Acceptance\"
 # | option at the bottom of this window. Resend the email.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You could get the following message when trying to send your encrypted "
 #| "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
@@ -1637,9 +1634,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podrías obtener el siguiente mensaje cuando tratas de enviar tu correo "
 "cifrado: \"Imposible enviar este mensaje con cifrado de extremo a extremo, "
-"porque hay problemas con las claves de los siguientes destinatarios: edward-"
-"es@fsf.org.\" Esto normalmente significa que importaste la clave con la "
-"opción \"no aceptado (sin verificar)\". Ve a \"Propiedades de clave\" de "
+"porque hay problemas con las claves de los siguientes destinatarios:"
+" edward-es@fsf.org.\" "
+"Esto normalmente significa que importaste la clave con la "
+"opción \"no aceptado (indeciso)\". Ve a \"Propiedades de clave\" de "
 "esta clave haciendo clic con el botón derecho en esta clave desde tu gestor "
 "de claves OpenPGP y selecciona la opción <i>Sí, pero no he verificado que "
 "sea la clave correcta</i>  en las opciones que se presentan en la parte "
@@ -1820,7 +1818,6 @@ msgstr ""
 # | sign a message, GnuPG may ask you for your [-password-] {+passphrase+}
 # | before it sends the message, because it needs to unlock your private key
 # | for signing.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
 #| "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
@@ -1835,7 +1832,8 @@ msgstr ""
 "Para firmar un correo a Edward, redacta cualquier mensaje para esa dirección "
 "de correo y haz clic sobre el icono del lápiz, al lado del icono del "
 "candado, que se pondrá de color dorado. Si firmas un mensaje, GnuPG te "
-"preguntará por tu contraseña antes de enviarlo, porque necesita desbloquear "
+"preguntará por tu frase de paso antes de enviarlo, porque necesita"
+" desbloquear "
 "tu clave privada para firmarlo."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -1962,7 +1960,6 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person
 # | this key has the correct [-fingerprint\"</i>.-] {+fingerprint</i>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
 #| "this key has the correct fingerprint\"</i>."
@@ -1971,7 +1968,7 @@ msgid ""
 "this key has the correct fingerprint</i>."
 msgstr ""
 "Bajo \"Aceptación\", puedes seleccionar <i>Sí, he verificado en persona que "
-"esta clave tiene la huella digital correcta\"</i>."
+"esta clave tiene la huella digital correcta</i>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2167,7 +2164,6 @@ msgstr ""
 # | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
 # | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
 # | green checkmark [-a at-] {+on+} the [-top-] \"OpenPGP\" button.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
 #| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
@@ -2179,7 +2175,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En tu programa de correo electrónico, ve al primer correo electrónico que "
 "Edward te envió. Debido a que Edward lo cifró con tu clave pública, tendrá "
-"una marca verde de aprobación encima del botón \"OpenPGP\"."
+"una marca verde de aprobación en el botón \"OpenPGP\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2397,7 +2393,6 @@ msgstr "Lista de correo con poco volumen de mensajes"
 # | value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\"
 # | name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\"
 # | name=\"_qf_default\" />
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" "
 #| "id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
@@ -2416,9 +2411,10 @@ msgid ""
 "fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
 "type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
 msgstr ""
-"<input type=\"text\" value=\"Ingresa tu correo electrónico...\" name=\"email-"
-"Primary\" id=\"frmEmail\"/> <input type=\"submit\" value=\"Añádeme\" name="
-"\"_qf_Edit_next\"/> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
+"<input type=\"text\" placeholder=\"Ingresa tu correo electrónico...\""
+" name=\"email-"
+"Primary \" id=\"frmEmail\"/> <input type=\"submit\" value=\"Añádeme\" name="
+"\"_qf_Edit_next\"/> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense. "
 "fsf.org/es/confirmation.html\" name=\"postURL\"/> <input type=\"hidden\" "
 "value=\"1\" name=\"group[25]\"/> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
 "fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
@@ -2803,7 +2799,6 @@ msgstr "<em>#2</em> Planifica el taller"
 # | centers make great locations. Try to get all the participants to set up an
 # | email client based on Thunderbird before the event. Direct them to their
 # | email provider's IT department or help page if they run into errors.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
 #| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
@@ -2836,7 +2831,8 @@ msgstr ""
 "sus propios ordenadores y sus documentos de identidad (para firmar las "
 "llaves unos de otros). Si lo quieres hacer más ameno para los participantes "
 "podéis usar <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
-"memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> para escoger las contraseñas, "
+"memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> para escoger las frases de"
+" paso, "
 "consigue antes unos cuantos dados. Asegúrate que el sitio que selecciones "
 "tenga una conexión a internet fácilmente accesible, y haz planes "
 "alternativos en caso de que la conexión deje de funcionar el día del taller. "