--- /dev/null
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-21 20:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-06 23:32+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Attribute 'lang' of: <html>
+msgid "en"
+msgstr "nl"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "text/html; charset=utf-8"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><head><title>
+msgid "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
+msgstr "E-mailzelfverdediging - een handleiding om toezicht tegen te gaan met GnuPG encryptie"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, encryption"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, toezicht, privacy, email, e-mail, beveiliging, GnuPG2, encryptie"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid ""
+"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech risky. This guide will teach you email self-defense "
+"in 40 minutes with GnuPG."
+msgstr ""
+"E-mailtoezicht schendt onze fundamentele rechten en maakt de vrijheid van meningsuiting gevaarlijk. Deze handleiding helpt je "
+"met e-mailzelfverdediging in 40 minuten met GnuPG."
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "width=device-width, initial-scale=1"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for joining our list!</strong>"
+msgstr "<strong>Controleer alsjeblieft nu je e-mail voor je bevestigingsmail. Bedankt voor je aanmelding!</strong>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org to be added manually."
+msgstr ""
+"Als je geen bevestigingsmail hebt ontvangen, neem dan contact op via info@fsf.org zodat we je handmatig kunnen toevoegen."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
+msgid "Try it out."
+msgstr "Probeer het uit."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
+msgstr "Volg onze microbloggingsdienst voor dagelijkse updates:"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
+msgstr "<a href=“https://status.fsf.org/fsf”"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[GNU Social]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+msgid " GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[Mastodon]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid " Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
+msgstr "<small><a href=“https://www.fsf.org/twitter”>Lees waarom GNU Social en Mastodon beter zijn dan Twitter.</a></small>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
+msgstr "← Terug naar <a href=“index.html”>E-mailzelfverdediging</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
+msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/"
+"donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an "
+"associate member.</a>"
+msgstr ""
+"Copyright © 2014-2021 <a href=“https://u.fsf.org/ys”>Free Software Foundation</a>, Inc. <a href=“https://my.fsf.org/"
+"donate/privacypolicy.html”>Privacybeleid</a>. Ondersteun ons werk alsjeblieft door <a href=“https://u.fsf.org/yr”>lid te "
+"worden als associate lid.</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"license (or later version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"https://agpl.fsf."
+"org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+"andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU Affero General Public License. <a "
+"href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
+msgstr ""
+"De afbeeldingen van deze pagina vallen onder de <a href=“https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/“>Creative Commons "
+"Attribution 4.0 licentie (of een nieuwere versie)</a>, en de rest van de inhoud valt onder een <a href=“https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0”>Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 licentie (of nieuwere versie)</a>. "
+"Download de <a href=“https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz”> broncode van de Edward "
+"antwoordbot</a> door Andrew Engelbrecht <andrew@engelbrecht.io> en Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, beschikbaar "
+"onder de GNU Affero General Public License. <a href=“https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses”>Waarom deze "
+"licenties?</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
+"Impallari, <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a href=\"https://www."
+"google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
+"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
+msgstr ""
+"De lettertypen gebruikt in de handleiding & infographic: <a href=“https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis”>Dosis</a> "
+"door Pablo Impallari, <a href=“https://www.google.com/fonts/specimen/Signika”>Signika</a> door Anna Giedryś, <a "
+"href=“https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow”>Archivo Narrow</a> door Omnibus-Type, <a href=“https://libreplanet."
+"org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls”>PXL-2000</a> door Florian Cramer."
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for this guide, including fonts, image source files "
+"and the text of Edward's messages."
+msgstr ""
+"Download het <a href=“emailselfdefense_source.zip”>bronpakket</a> van deze handleiding, inclusief lettertypen, afbeeldingen en "
+"de tekst van Edward’s berichten."
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View "
+"the JavaScript <a href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code and license "
+"information</a>."
+msgstr ""
+"Deze pagina gebruikt de Weblabels standaard voor het labelen van <a href=“https://www.fsf.org/campaigns/freejs”>vrije "
+"JavaScript</a>. Bekijk de JavaScript <a href=“https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/“ rel=“jslicense”>broncode en "
+"licentie-informatie</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
+msgid "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
+msgstr "Infographic en handleiding ontwerp door <a rel=“external” href=“https://jplusplus.org”><strong>Journalism++</strong>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
+msgid "Journalism++"
+msgstr "Journalism++"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
+msgid "Email Self-Defense"
+msgstr "E-mailzelfverdediging"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> Translate!</a></strong>"
+msgstr "<strong><a href=“https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide”> Vertaal!</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
+msgstr "<a href=“index.html” class=“current”>Instelhandleiding</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
+msgstr "<a href=“workshops.html”>Leer het je vrienden</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid.onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion "
+"service</a>"
+msgstr ""
+"<a href=“http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid.onion/en” target=“_blank”>Deze site via de tor onion "
+"service</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share "
+msgstr ""
+"<a href=“https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20beveiliging%20voor%20iedereeen%20via%20%40fsf”> Delen "
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[Reddit]"
+msgstr "[Reddit]"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[Hacker News]"
+msgstr "[Hacker News]"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+msgid ""
+"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as in freedom) software. Resisting bulk surveillance "
+"is very important to us."
+msgstr ""
+"We vechten voor de rechten van computergebruikers en bevorderen de ontwikkeling van vrij (als in vrijheid) software. Het "
+"tegengaan van massatoezicht is erg belangrijk voor ons."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep improving it, and making more materials, for the benefit "
+"of people around the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Doneer alsjeblieft om de e-mailzelfverdediging te ondersteunen. We moeten het materiaal verbeteren en uitbreiden zodat "
+"iedereen over de wereld de eerste stap kan nemen om hun privacy te beschermen.</strong>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&mtm_campaign=email_self_defense&"
+"mtm_kwd=guide_donate\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+msgid "Donate"
+msgstr "Doneer"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
+msgid "Sign up"
+msgstr "Schrijf in"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
+msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
+msgstr "Vul je e-mailadres in om de maandelijkse nieuwsbrief te ontvangen, de"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
+msgid "<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software Supporter</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
+msgid "<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" maxlength=\"80\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
+msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
+msgstr "<input type=“submit” name=“_qf_Edit_next” value=“Schrijf me in” />"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
+msgid ""
+"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input "
+"name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input "
+"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
+msgid "View & share our infographic →"
+msgstr "Bekijk & deel onze infographic →"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+msgid ""
+"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech risky. This guide will teach you a basic "
+"surveillance self-defense skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive emails that are "
+"scrambled to make sure a surveillance agent or thief intercepting your email can't read them. All you need is a computer with "
+"an Internet connection, an email account, and about forty minutes."
+msgstr ""
+"</a> Massatoezicht schendt onze fundamentele rechten en maakt vrije meningsuiting riskant. Deze gids leert je een "
+"basisvaardigheid voor zelfverdediging tegen toezicht: e-mailversleuteling. Zodra je klaar bent, zal je in staat zijn om e-"
+"mails te versturen en te ontvangen die zijn versleuteld om ervoor te zorgen dat een toezichthouder of dief die e e-mail "
+"onderschept ze niet kan lezen. Alles wat je nodig hebt is een computer met een internetverbinding, een e-mailaccount en "
+"ongeveer veertig minuten."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+msgid ""
+"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy of people you communicate with, and makes life "
+"difficult for bulk surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in good company; these are the "
+"same tools that whistleblowers use to protect their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
+"other crimes."
+msgstr ""
+"Zelfs als je niets te verbergen hebt, helpt versleuteling de privacy van mensen te beschermen met wie je communiceert en maakt "
+"het het leven moeilijk voor massatoezichtsystemen. Als je wel iets belangrijks te verbergen hebt, ben je in goed gezelschap; "
+"dit zijn dezelfde middelen die klokkeluiders gebruiken om hun identiteit te beschermen terwijl ze licht scheppen op "
+"mensenrechtenschendingen, corruptie en andere misdaden."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+msgid ""
+"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/"
+"philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step "
+"is to protect yourself and make surveillance of your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. It "
+"is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy "
+"the advanced tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
+msgstr ""
+"In aanvulling op het gebruik van versleuteling, is het noodzakelijk om je te tegen massatoezicht te verzetten en de politiek "
+"aan te sporen <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\"> de hoeveelheid van de gegevens die over "
+"ons worden verzameld te verminderen</a>, maar de essentiële eerste stap is om jezelf te beschermen en het toezicht op je "
+"communicatie zo moeilijk mogelijk te maken. Deze gids helpt je daarbij. Het is ontworpen voor beginners, maar als je al de "
+"basis van GnuPG kent of een ervaren gebruiker van vrije software bent, zul je genieten van de geavanceerde tips en de <a "
+"href=\"workshops.html\">handleiding om het aan je vrienden te leren</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
+msgstr "<em>#1</em> Wat heb je nodig"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's "
+"completely transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from surveillance than "
+"proprietary software (like Windows or macOS). Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+msgstr ""
+"Deze handleiding is afhankelijk van <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Vrije Software</a>; het is "
+"volledige transparant en iedereen kan een kopie en aanpassingen maken. Hierdoor is het veiliger tegen toezicht dan "
+"bedrijfseigensoftware (zoals Windows of macOS). Leer meer over vrije software op <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if you're running one of these systems, you don't have "
+"to download it. If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before configuring your encryption "
+"setup with this guide, though, you'll need a desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux distributions "
+"have one installed already, such as Icedove, which may be under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are "
+"another way to access the same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra features."
+msgstr ""
+"De meerderheid van de GNU/Linux-systemen hebben GnuPG al geïnstalleerd, dus als je die gebruikt, hoef je niets te downloaden. "
+"Als je macOS of Windows gebruikt, de stappen om GnuPG te downloaden staan hieronder. Voordat je je beveiliging kan instellen "
+"met deze gids, moet je een e-mailprogramma op je computer hebben geïnstalleerd. De meeste GNU/Linux-distributies hebben deze "
+"al geïnstalleerd, zoals Icedove, wellicht onder de naam \"Thunderbird\". E-mailprogramma’s zijn een andere manier om dezelfde "
+"e-mailaccounts te bereiken die je in een browser kunt bereiken (zoals Gmail), maar ze bieden extra functies."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 1.A: Install Wizard"
+msgstr "Step 1.A: Installatie wizard"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
+msgstr "<em>Stap 1.a</em> Stel je e-mailprogramma in met je e-mailaccount"
+
+# Not sure about the last section of the last sentence
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) that sets it up with your email account. This "
+"usually starts from \"Account Settings\" → \"Add Mail Account\". You should get the email server settings from your "
+"systems administrator or the help section of your email account."
+msgstr ""
+"Open je e-mailprogramma en volg de wizard (stap-voor-stap) om je e-mailaccount toe te voegen. Dit begint meestal vanuit "
+"“Account instellingen” → “E-mailaccount toevoegen”. De instellingen zou je moeten krijgen van je systeembeheerder of de e-"
+"mailhandleiding van je provider."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Problemen oplossen"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "The wizard doesn't launch"
+msgstr "De wizard opent niet"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is named differently in each email program. The button to "
+"launch it will be in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled something like \"Add account\" or "
+"\"New/Existing email account.\""
+msgstr ""
+"Je kan de wizard zelf openen, maar de naam van het menu-item heeft anders in verschillende e-mailprogramma’s. De knop hiervoor "
+"zit doorgaans in het hoofdmenu, onder “New\" of iets vergelijkbaars en heet iets als “Account toevoegen\" of “Nieuw/Bestaand e-"
+"mailaccount”."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
+msgstr "De wizard kan mijn account niet vinden of kan geen berichten ophalen"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who use your email system, to figure out the correct "
+"settings."
+msgstr ""
+"Voordat je op internet gaat zoeken, raden we je aan om eerst de mensen te vragen die hetzelfde e-mailsysteem gebruiken wat de "
+"juiste instellingen zijn."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I can't find the menu"
+msgstr "Ik kan het menu-item niet vinden"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "In many new email programs, the main menu is represented by an image of three stacked horizontal bars."
+msgstr "In veel e-mailprogramma’s wordt het hoofdmenu weergegeven door een afbeelding van drie horizontale balken."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Don't see a solution to your problem?"
+msgstr "Kun je geen oplossing vinden van je probleem?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
+msgstr ""
+"Wil je het ons alsjeblieft laten weten op de <a href=“https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review”>feedback pagina</"
+"a>?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
+msgstr "<em>Stap 1.b</em> Installeer GnuPG"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG installed, and you can skip to <a "
+"href=\"#section2\">Section 2</a>."
+msgstr ""
+"Als je een GNU/Linux systeem gebruikt, dan zou GnuPG al geïnstalleerd moeten zijn en kun je doorgaan naar <a "
+"href=\"#section2\">Sectie 2</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first install the GnuPG program. Select your operating "
+"system below and follow the instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all operating systems."
+msgstr ""
+"Als je een macOS of Windows systeem gebruikt, zul je eerst GnuPG moeten installeren. Kies je besturingssysteem hieronder en "
+"volg de instructies. Voor de rest van de gids zijn de stappen hetzelfde voor alle besturingssystemen."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "macOS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
+msgstr "Gebruik een pakketmanager van een andere aanbieder om GnuPG te installeren"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or "
+"Inkscape). To make things easier, we recommend setting up the third-party package manager \"Homebrew\" to install GnuPG. For "
+"this, we will use a program called \"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
+msgstr ""
+"De standaard pakketmanager van macOS maakt het lastig GnuPG en andere vrije software (zoals Emacs, GIMP of Inkscape) te "
+"installeren. Om het gemakkelijker te maken, raden we je aan om een andere pakketmanager te gebruiken \"Homebrew\" om GnuPG te "
+"installeren. Hiervoor gebruiken we een programma genaamd \"Terminal,\" welke standaard is geïnstalleerd op macOS."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and "
+"paste it in Terminal. Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
+msgstr ""
+"# Kopieer de eerste opdraht van de homepage van <a href=“https://brew.sh/“>Homebrew</a> door de klikken op de afbeelding van "
+"het klembord en dit in Terminal te plakken. Toets “Enter” en wacht tot de installatie klaar is."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
+msgstr "# Daarna installeer je GnuPG door hetvolgende in te voeren in Terminal:"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgstr "Krijg GnuPG door GPG4Win te downloaden"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file encryption software package that includes GnuPG. "
+"Download and install the latest version, choosing default options whenever asked. After it's installed, you can close any "
+"windows that it creates."
+msgstr ""
+"<a href=“https://www.gpg4win.org/“>GPG4Win</a> is een e-mail- en bestandsencryptie softwarepakket welke ook GnuPG installeert. "
+"Download en installeer de nieuwste versie en kies de standaard opties wanneer daarom gevraagd wordt. Wanneer de installatie is "
+"afgerond, kun je alle schermen afsluiten geopend zijn."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
+msgstr "GnuPG, OpenPGP, wat?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty "
+"Good Privacy) is the encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or GnuPG) is the program that "
+"implements the standard. Most email programs provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, called "
+"GnuPG2."
+msgstr ""
+"In het algemeen zijn de termen GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP en PGP uitwisselbaar. Technisch gezien, is OpenPGP "
+"(Pretty Good Privacy) de encryptiestandaard en GNU Privacy Guard (meestal afgekort tot GPG of GnuPG) het programma dat de "
+"standaard implementeert. De meeste e-mailprogramma’s hebben een mogelijkheid om GnuPG te gebruiken. Er is ook een nieuwere "
+"versie van GnuPG genaamd GnuPG2."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#2</em> Make your keys"
+msgstr "<em>#2</em> Maak je sleutels"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
+msgstr "Een robot met een hoofd dat eruit ziet als een sleutel die een privé en publieke sleutel"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known together as a keypair). Each is a long string of "
+"randomly generated numbers and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked together by a special "
+"mathematical function."
+msgstr ""
+"Om het GnuPG systeem te gebruiken, heb je eerste een publieke en privé sleutel nodig (samen sleutelpaar genoemd). Beide "
+"bevatten ze een reeks willekeurig gegenereerd letters en cijfers die uniek zijn voor jou. Je publieke- en privésleutel zijn "
+"aan elkaar gekoppeld met een speciale wiskundigefunctie."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open in an online directory called a keyserver. People "
+"download it and use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the keyserver as a phonebook; "
+"people who want to send you encrypted email can look up your public key."
+msgstr ""
+"Je publieke sleutel is werkt anders dan een fysieke sleutel, doordat deze open te vinden is in een keyserver. Mensen kunnen "
+"deze downloaden en gebruiken, om samen met GnuPG, versleutelde e-mails naar je te versturen. Je kunt een keyserver vergelijken "
+"met een telefoongids; mensen die je versleutelde berichten willen sturen kunnen je publieke sleutel opzoeken."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Your private key is more like a physical key, because you keep it to yourself (on your computer). You use GnuPG and your "
+"private key together to descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should never share your private key "
+"with anyone, under any circumstances.</strong>"
+msgstr ""
+"Je privésleutel is meer te vergelijken met een fysiek sleutel, en houd je bij je op (op je computer). Je gebruikt GnuPG samen "
+"met je privésleutel om de versleutelde e-mailberichten weer te ontcijferen. <strong>Je moet nooit je privésleutel delen met "
+"iemand, onder geen beding.</strong>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to sign messages and check the authenticity of other "
+"people's signatures. We'll discuss this more in the next section."
+msgstr ""
+"Naast het versleutelen en ontcijferen, kun je deze sleutels ook gebruiken om berichten te ondertekenen en de echtheid van "
+"handtekeningen kunnen vaststellen. Dit bespreken we in de volgende sectie."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
+msgstr "Stap 2.A: Maak je sleutelpaar"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
+msgstr "Stap 2.A: Stel een wachtwoordzin in"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
+msgstr "<em>Stap 2.a</em> Maak je sleutelpaar"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Make your keypair"
+msgstr "Maak je sleutelpaar"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the GnuPG program."
+msgstr "We gaan de command line in een terminal gebruiken om een sleutelpaar te maken met behulp van GnuPG."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal (\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from "
+"the Applications menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> shortcut)."
+msgstr ""
+"Of je nou gebruik maakt van GNU/Linux, macOS of Windows, je kunt een terminal (“Terminal” in macOS, “PowerShell” in Windows) "
+"opstarten vanuit hetProgrammamenu (sommige GNU/Linux systemen reageren op de <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> combinatie)."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
+msgstr "# Type <code>gpg —full-generate-key</code> om te beginnen."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# To answer what kind of key you would like to create, select the default option: <samp>1 RSA and RSA</samp>."
+msgstr "# Om te kiezen welke type sleutel t maken, kies je voor de standaard optie: <samp>1 RSA and RSA</samp>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
+msgstr "# Gebruik de volgende sleutellengte (keysize): <code>4096</code> voor een veilige sleutel."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
+msgstr "# Kies een verloopdatum in; we stellen voor <code>2y</code> (2 jaar)."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
+msgstr "Volg de instructies en vul je persoonsgegevens in."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> instead of <code>--full-generate-key</"
+"code>."
+msgstr ""
+"Afhankelijk van de versie van GPG, kan het zijn dat je <code>—gen-key</code> moet gebruiken in plaats van <code>—full-generate-"
+"key</code>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Set your passphrase"
+msgstr "Stel je wachtwoordzin in"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it manually, or you can use the Diceware method. Doing "
+"it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but creates a password that is much "
+"harder for attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a "
+"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
+msgstr ""
+"Op het scherm genaamd \"Passphrase,\" kies je een sterke wachtwoordzin Dit kun je handmatig doen, of je kunt gebruik maken van "
+"de Diceware methode. Een handmatige wachtwoordzin is sneller, maar minder veilig. Als je gebruik wil maken van Diceware duurt "
+"het langer en heb je dobbelstenen nodig takes, maar hierdoor is het voor aanvallers veel moeilijker te raden. Als je dit wil "
+"gebruiken, lees dan de sectie “Make a secure passphrase with Diceware” in <a href=“https://theintercept.com/2015/03/26/"
+"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/“> dit artikel</a> door Micah Lee."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can remember which is at least twelve characters long, "
+"and includes at least one lower case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. Never pick a "
+"password you've used elsewhere. Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, song "
+"lyrics, quotes from books, and so on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "GnuPG is not installed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</code>. If GnuPG is not installed, it will "
+"bring up the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: <samp>Command 'gpg' not found, but "
+"can be installed with: sudo apt install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error code that is something along the lines of: "
+"<samp>gpg: Invalid option \"--full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>sudo apt update</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier instead of gpg throughout the following steps of "
+"the guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I took too long to create my passphrase"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're ready, just follow the steps from the beginning again "
+"to create your key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "How can I see my key?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</code>. Yours should be listed in there, and later, "
+"so will Edward's (<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key [your@email]</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "More resources"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"For more information about this process, you can also refer to <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14."
+"html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more "
+"secure than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
+"secure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Advanced key pairs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption function from the signing function through <a "
+"href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG identity more "
+"secure and recover from a compromised key much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/"
+"\">Alex Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for "
+"setting up a secure subkey configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Upload your key to a keyserver"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an encrypted message, they can download your public "
+"key from the Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu when you upload, but they are mostly "
+"all copies of each other. Any server will work, but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. Also "
+"keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your public (\"pub\") key information, including your "
+"keyID, which is a unique list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Export your key to a file"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Use the following command to export your secret key so you can import it into your email client at the next <a "
+"href=\"#section3\">step</a>. To avoid getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that if it is "
+"transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys can be done with the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
+msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Generate a revocation certificate"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate a certificate and choose to save it in a safe "
+"place on your computer for now (please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store your revocation "
+"cerficate safely). This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a "
+"href=\"#section5\">Section 5</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use <samp>1 = key has been compromised</samp>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for an empty line, and confirm your selection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, you can use a more specific command and add the "
+"keyserver to your command <code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If these are not set correctly, your system may not be "
+"accepting your keys. You can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. These are the recommended permissions for your folder."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are the recommended permissions for the keys inside "
+"your folder."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you must also additionally apply execute permissions to "
+"that folder. Folders require execution privileges to be opened. For more information on permissions, you can check out <a "
+"href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information guide</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "More about keyservers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a "
+"href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list of highly interconnected "
+"keyservers. You can also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a file "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Transferring your keys"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key compromised, store it in a safe place, and make "
+"sure that if it is transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key can be done with the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead and add ultimate trust for it:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more information on permissions. When transferring keys, "
+"your permissions may get mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your folders and files have the "
+"right permissions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, which makes it pretty easy to work with. We'll "
+"take you through the steps of integrating and using your key in these email clients."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Email Menu"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Import From File"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Success"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing to encrypted traffic on the Internet. First we'll "
+"get your email client to import your secret key, and we will also learn how to get other people's public keys from servers so "
+"you can send and receive encrypted email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Open your email client and use \"Tools\" → <i>OpenPGP Key Manager</i>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Under \"File\" → <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href=\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Unlock with your passphrase"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to confirm success"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Go to \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is imported and select <i>Treat this key "
+"as a Personal Key</i>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I'm not sure the import worked correctly"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Look for \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption.\" Here you can see if your personal key associated with this "
+"email is found. If it is not, you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the correct, active, secret "
+"key file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#4</em> Try it out!"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named Edward, who knows how to use encryption. Except where "
+"noted, these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.A Send key to Edward."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"This is a special step that you won't have to do when corresponding with real people. In your email program's menu, go to "
+"\"Tools\" → \"OpenPGP Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click on your key and select "
+"<i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in "
+"the attachment you will find your public keyfile."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one word (whatever you want) "
+"in the subject and body of the email. Don't send yet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want this first special message to be unencrypted. Make "
+"sure encryption is turned off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</i>. Once encryption is "
+"off, hit Send."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you might want to skip ahead and check out the <a "
+"href=\"#section6\">Use it Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to the next step. From here "
+"on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with a real person."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase before using your private key to decrypt it."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Get Edward's key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have to download it from a keyserver. You can do this in "
+"two different ways:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a response to your first email, Edward's public key "
+"was included. On the right of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" button that has a lock and "
+"a little wheel next to it. Click that, and select <i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
+"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under \"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, "
+"fill in Edward's email address, and import Edward's key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted emails "
+"and to verify digital signatures from Edward."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll see many different emails that are all associated "
+"with its key. This is correct; you can safely import the key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private key is required to decrypt it. Edward is the only "
+"one with its private key, so no one except Edward can decrypt it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Send Edward an encrypted email"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the "
+"subject \"Encryption test\" or something similar and write something in the body."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. "
+"Once encryption is on, hit Send."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You could get the above error message, or something along these lines: \"Unable to send this message with end-to-end "
+"encryption, because there are problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, you may be trying to "
+"send an encrypted email to someone when you do not have their public key yet. Make sure you follow the steps above to import "
+"the key to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is listed there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Unable to send message"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You could get the following message when trying to send your encrypted email: \"Unable to send this message with end-to-end "
+"encryption, because there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf.org.\" This usually means you "
+"imported the key with the \"unaccepted (unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right clicking on "
+"the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in "
+"the \"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I can't find Edward's key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you are connected to the Internet and try again. If "
+"that doesn't work, you can download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf."
+"org\">the keyserver</a>, and import it by using the <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your email program will automatically save a copy "
+"encrypted to your public key, which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This is normal, and it "
+"doesn't mean that your email was not sent encrypted."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Encrypt messages from the command line"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command "
+"line</a>, if that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear in the regular character set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Important:</em> Security tips"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't put private information there. The sending and "
+"receiving addresses aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're communicating with. "
+"Also, surveillance agents will know that you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
+"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the actual email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. Instead, you can render the message body as plain text. "
+"In order to do this in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" → \"Message Body As\" → <i>Plain Text</i>."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.C Edward's response"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, then reply to you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you might want to skip ahead and check out the <a "
+"href=\"#section6\">Use it Well</a> section of this guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received and decrypted. Your email client will "
+"automatically decrypt Edward's message."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the lock symbol to show the message is encrypted, and "
+"a little orange warning sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When you have not yet accepted "
+"the key, you will see a little question mark there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they came from you and that they weren't tampered with "
+"along the way. These signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're impossible to forge, because they're "
+"impossible to create without your private key (another reason to keep your private key safe)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware that you use GnuPG and that they can communicate "
+"with you securely. If they don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your signature. If they do have "
+"GnuPG, they'll also be able to verify that your signature is authentic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and click the pencil icon next to the lock icon so that "
+"it turns gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it needs to "
+"unlock your private key for signing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "In \"Account Settings\" → \"End-To-End-Encryption\" you can opt to <i>add digital signature by default</i>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to "
+"verify the message you sent has not been tampered with and to encrypt a reply to you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption whenever possible. If everything goes according to "
+"plan, it should say \"Your signature was verified.\" If your test signed email was also encrypted, he will mention that first."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, your email client will automatically detect that it is encrypted with your public "
+"key, and then it will use your private key to decrypt it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it requires a way to verify that a person's public key is "
+"actually theirs. Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email address with your friend's name, "
+"creating keys to go with it, and impersonating your friend. That's why the free software programmers that developed email "
+"encryption created keysigning and the Web of Trust."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified that it belongs to them and not someone else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical operation, but they carry very different implications. "
+"It's a good practice to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you may accidentally end up "
+"vouching for the identity of an imposter."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used GnuPG for a long time, your key may have hundreds "
+"of signatures. You can consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people that you trust. The Web of "
+"Trust is a constellation of GnuPG users, connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 5: trusting a key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key properties</i> by right clicking on Edward's key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</i>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually belongs to Edward.\" This doesn't mean much because "
+"Edward isn't a real person, but it's good practice, and for real people it is important. You can read more about signing a "
+"person's key in the <a href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which is a string of digits like "
+"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other public "
+"keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
+"and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share your email address, so that "
+"people can double-check that they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is visible directly from the Key Management window. "
+"These eight character keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but is no longer reliable. You "
+"need to check the full fingerprint as part of verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
+"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint whose final eight characters are the same as "
+"another, is unfortunately common."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually belongs to them, and that they are who they say they "
+"are. Ideally, this confidence comes from having interactions and conversations with them over time, and witnessing "
+"interactions between them and others. Whenever signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the "
+"shorter keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just met, also ask them to show you their "
+"government identification, and make sure the name on the ID matches the name on the public key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Master the Web of Trust"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust."
+"html\">many people think</a>. One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href=\"https://www.gnupg."
+"org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances "
+"permit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#6</em> Use it well"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some basic practices to keep your email secure. Not "
+"following them, you risk the privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage the Web of Trust."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 6: Use it Well (1)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt emails occasionally, each encrypted message could "
+"raise a red flag for surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people doing surveillance won't know "
+"where to start. That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it makes "
+"bulk surveillance more difficult."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other protective measures), there's no reason not to sign "
+"every message, whether or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to verify that the message came "
+"from you, signing is a non-intrusive way to remind everyone that you use GnuPG and show support for secure communication. If "
+"you often send signed messages to people that aren't familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in "
+"your standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 6: Use it Well (2)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Be wary of invalid keys"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid keys, which might have fallen into the wrong hands. "
+"Email encrypted with invalid keys might be readable by surveillance programs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public "
+"key, it will have a green checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program will warn you there if you get an email signed "
+"with a key that can't be trusted.</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate that GnuPG made? It's time to copy that certificate "
+"onto the safest storage that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place in your home could work, "
+"not on a device you carry with you regularly. The safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
+"it in a safe place."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate file to let people know that you are no longer "
+"using that keypair."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by stealing or cracking your computer), it's important to "
+"revoke it immediately before someone else uses it to read your encrypted email or forge your signature. This guide doesn't "
+"cover how to revoke a key, but you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
+"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
+"key to make sure they know, including a copy of your new key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Webmail and GnuPG"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an email program stored on a distant website. Unlike "
+"webmail, your desktop email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt encrypted email, it will still "
+"display it in its encrypted form. If you primarily use webmail, you'll know to open your email client when you receive a "
+"scrambled email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Make your public key part of your online identity"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose an email to at least five of your friends, telling "
+"them you just set up GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask them to join you. Don't "
+"forget that there's also an awesome <a href=\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your email address: your social media profiles, blog, "
+"Website, or business card. (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff "
+"page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel like something is missing when we see an email address without "
+"a public key fingerprint."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key%20encryption%20works."
+"%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
+msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
+msgid "View & share our infographic"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
+msgid "Great job!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#7</em> Next steps"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking action against bulk surveillance. These next steps will "
+"help make the most of the work you've done."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Join the movement"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But each of us acting alone isn't enough. To topple bulk "
+"surveillance, we need to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join the Free Software "
+"Foundation's community to meet like-minded people and work together for change."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Mastodon are better than Twitter</a>, and <a "
+"href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
+msgid "Low-volume mailing list"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
+msgid ""
+"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add "
+"me\" name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" "
+"name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
+"civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" /"
+">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
+msgid "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">privacy policy</a>.</small>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. To welcome them, make it easy to find your public "
+"key and offer to help with encryption. Here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-"
+"Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
+"email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily download your key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your email address. Some good places are: your email "
+"signature (the text kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or business cards. At the Free "
+"Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Protect more of your digital life"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive storage, online sharing, and more at <a "
+"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</a> and <a "
+"href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, we recommend you switch to a free software "
+"operating system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your computer through hidden back doors. "
+"Check out the Free Software Foundation's <a href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
+"Linux.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion Router (Tor) network</a> wraps Internet communication "
+"in multiple layers of encryption and bounces it around the world several times. When used properly, Tor confuses surveillance "
+"field agents and the global surveillance apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give you the "
+"best results."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/"
+"addon/torbirdy/\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
+"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-"
+"https\">infographic</a> from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you secure."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 7: Next Steps"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave feedback and suggest improvements to this guide</a>. We "
+"welcome translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you "
+"start, so that we can connect you with other translators working in your language."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep improving Email Self-Defense, and make more tools "
+"like it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+msgid ""
+"We want to translate this guide into more languages, and make a version for encryption on mobile devices. Please donate, and "
+"help people around the world take the first step towards protecting their privacy with free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&"
+"pk_kwd=guide_donate\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+msgid "View & share our infographic →"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+msgid ""
+"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting task to many people. That's why helping your friends "
+"with GnuPG plays such an important role in helping spread encryption. Even if only one person shows up, that's still one more "
+"person using encryption who wasn't before. You have the power to help your friends keep their digital love letters private, "
+"and teach them about the importance of free software. If you use GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect "
+"candidate for leading a workshop!"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "A small workshop among friends"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if they're interested in attending a workshop on Email "
+"Self-Defense. If your friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You might even hear the classic \"if "
+"you've got nothing to hide, you've got nothing to fear\" argument against using encryption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it to learn GnuPG. Mix and match whichever you think "
+"will make sense to your community:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Strength in numbers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it easier for others to resist as well. People "
+"normalizing the use of strong encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy the most, like "
+"potential whistle-blowers and activists, are more likely to learn about encryption. More people using encryption for more "
+"things also makes it harder for surveillance systems to single out those that can't afford to be found, and shows solidarity "
+"with those people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "People you respect may already be using encryption"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so your friends might unknowingly have heard of a few "
+"people who use it already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help make a list of people and "
+"organizations who use GnuPG whom your community will likely recognize."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Respect your friends' privacy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive correspondence. As such, it's better not to presume that "
+"just because you find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance agent, for that matter!) feels "
+"the same way. Show your friends respect by encrypting your correspondence with them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors for granted as ways of protecting our privacy. Why "
+"should the digital realm be any different?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to protect your privacy and security. To be empowered "
+"digital citizens, we need to build our own security from the bottom up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start planning out the workshop. Tell participants to bring "
+"their computer and ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the participants to use <a "
+"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
+"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible Internet connection, and "
+"make backup plans in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
+"centers make great locations. Try to get all the participants to set up an email client based on Thunderbird before the event. "
+"Direct them to their email provider's IT department or help page if they run into errors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes for each participant. Plan extra time for "
+"questions and technical glitches."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"The success of the workshop requires understanding and catering to the unique backgrounds and needs of each group of "
+"participants. Workshops should stay small, so that each participant receives more individualized instruction. If more than a "
+"handful of people want to participate, keep the facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
+"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk about the steps in detail, but make sure not to "
+"overload the participants with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy participants. Make sure "
+"all the participants complete each step before the group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
+"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that grasped them quickly and want to learn more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the participants upload their keys to the same "
+"keyserver so that they can immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in synchronization between "
+"keyservers). During <a href=\"index.html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test messages to "
+"each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the "
+"participants to sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely back up their revocation certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; they won't be able to send an encrypted email to "
+"someone who hasn't already set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption icon before hitting "
+"send, and that subjects and timestamps are never encrypted."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">dangers of running a proprietary system</a> and "
+"advocate for free software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-"
+"software-protect-us-from-surveillance\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. If participants want to know more, point out the "
+"advanced subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/"
+"documentation/index.html\">GnuPG's</a> official documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
+"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a "
+"page explaining some of GnuPG's advanced features."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#6</em> Follow up"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints before they leave. Encourage the participants to "
+"continue to gain GnuPG experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one week after the event, "
+"reminding them to try adding their public key ID to places where they publicly list their email address."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
+"org\">campaigns@fsf.org</a>."
+msgstr ""