msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 5.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 17:34+5168\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <esd-translators@fsf.org>\n"
msgstr "text/html; charset=utf-8"
#. type: Content of: <html><head><title>
-msgid "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
+msgid ""
+"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
msgstr "Самозащита электронной почты: применение GnuPG в борьбе со слежкой"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
msgid ""
"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
-"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with "
-"GnuPG."
+"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
msgstr ""
"Подглядывание электронной почты нарушает наши основные права и угрожает "
"свободе слова. Это руководство за 40 минут научит вас самозащите электронной "
"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
"to be added manually."
msgstr ""
-"Если вы не получаете ссылку на подтверждение, пошлите запрос на info@fsf.org, "
-"и вас добавят вручную."
+"Если вы не получаете ссылку на подтверждение, пошлите запрос на info@fsf."
+"org, и вас добавят вручную."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
msgid "Try it out."
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
msgstr ""
-"Для получения ежедневных обновлений подключайтесь к нам "
-"в микÑ\80облогаÑ\85:"
+"Для получения ежедневных обновлений подключайтесь к нам в "
+"микроблогах:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
msgstr "[GNU Social]"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
-msgid " GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
-msgstr " GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
+msgid ""
+" GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
+msgstr ""
+" GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
msgid "[Mastodon]"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-" Mastodon</a> | <a "
-"href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>"
+" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+"\">Twitter</a>"
msgstr ""
-" Mastodon</a> | <a "
-"href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Твиттер</a>"
+" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+"\">Твиттер</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid ""
"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
msgstr ""
-"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Почему GNU "
-"Social и Mastodon лучше, чем Твиттер.</a></small>"
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Почему GNU Social и Mastodon "
+"лучше, чем Твиттер.</a></small>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
-msgstr ""
-"← Назад к <a "
-"href=\"index.html\">Самозащите электронной почты</a>"
+msgstr "← Назад к <a href=\"index.html\">Самозащите электронной почты</a>"
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc. <a "
-"href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy "
-"Policy</a>. Please support our work by <a "
-"href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
+"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
+"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
+"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
msgstr ""
"Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc.<br /> "
-"<a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Политика "
-"приватности</a>. Поддержите нашу работу, "
-"<a href=\"https://u.fsf.org/yr\">став членом-партнером</a>."
+"Foundation</a>, Inc.<br /> <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
+"html\">Политика приватности</a>. Поддержите нашу работу, <a href=\"https://u."
+"fsf.org/yr\">став членом-партнером</a>."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
-"The images on this page are under a <a "
-"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
-"Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under "
-"a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative "
-"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download "
-"the <a "
-"href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> "
-"source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht "
-"<andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
-"available under the GNU Affero General Public License. <a "
-"href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why "
-"these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"Изображения на этой странице можно распространять по <a "
-"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Лицензии Creative Commons "
-"Attribution 4.0 (или более поздней версии)</a>, все остальное — по <a "
-"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">лицензии "
-"Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (или более поздней "
-"версии)</a>. <a "
-"href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> "
+"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
+"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+"andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available "
+"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
+msgstr ""
+"Изображения на этой странице можно распространять по <a href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Лицензии Creative Commons Attribution "
+"4.0 (или более поздней версии)</a>, все остальное — по <a href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">лицензии Creative Commons "
+"Attribution-ShareAlike 4.0 (или более поздней версии)</a>. <a href=\"https://"
+"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> "
"Исходный текст робота-автоответчика Эдуарда</a>, разработанного Эндрю "
-"Энгельбрехтом <sudoman@ninthfloor.org> и Джошем Дрейком "
-"<zamnedix@gnu.org>, доступен по Стандартной общественной "
-"лицензии GNU Афферо. <a "
-"href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Почему "
-"эти лицензии?</a>"
+"Энгельбрехтом <sudoman@ninthfloor.org> и Джошем Дрейком <"
+"zamnedix@gnu.org>, доступен по Стандартной общественной лицензии GNU "
+"Афферо. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list."
+"html#OtherLicenses\">Почему эти лицензии?</a>"
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
-"Fonts used in the guide & infographic: <a "
-"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
-"Impallari, <a "
-"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna "
-"Giedryś, <a "
+"Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
+"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
+"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a "
"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
-"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a "
-"href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> "
-"by Florian Cramer."
-msgstr ""
-"В руководстве и иллюстрациях использованы шрифты: <a "
-"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Пабло "
-"Импаллари), <a "
-"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> "
-"(Анна Гиедри), <a "
-"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
-"Narrow</a> (Omnibus-Type), <a "
-"href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> "
-"(Флориан Крамер)."
+"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
+msgstr ""
+"В руководстве и иллюстрациях использованы шрифты: <a href=\"https://www."
+"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Пабло Импаллари), <a href="
+"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Анна Гиедри), "
+"<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
+"Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-"
+"files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> (Флориан Крамер)."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
"messages."
msgstr ""
-"Получите <a "
-"href=\"emailselfdefence_source.zip\">исходный текст</a> данного "
-"руководства, включая исходные файлы графических материалов и текст "
-"сообщений Эдварда."
+"Получите <a href=\"emailselfdefence_source.zip\">исходный текст</a> данного "
+"руководства, включая исходные файлы графических материалов и текст сообщений "
+"Эдварда."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
-"This site uses the Weblabels standard for labeling <a "
-"href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the "
-"JavaScript <a href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" "
-"rel=\"jslicense\">source code and license information</a>."
+"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
+"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
+"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
+"\">source code and license information</a>."
msgstr ""
-"Этот сайт применяет стандарт лицензионных помет для "
-"<a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">свободного JavaScript</a>. "
-"<a href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" "
-" rel=\"jslicense\">Информация о лицензиях JavaScript</a>."
+"Этот сайт применяет стандарт лицензионных помет для <a href=\"https://www."
+"fsf.org/campaigns/freejs\">свободного JavaScript</a>. <a href=\"https://"
+"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">Информация "
+"о лицензиях JavaScript</a>."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
msgid ""
-"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" "
-"href=\"https://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
+"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
+"org\"><strong>Journalism++</strong>"
msgstr ""
-"Дизайн руководства и графики подготовлен <a rel=\"external\" "
-"href=\"https://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
+"Дизайн руководства и графики подготовлен <a rel=\"external\" href=\"https://"
+"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
msgid "Journalism++"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid ""
-"<strong><a "
-"href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
-"Translate!</a></strong>"
+"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
+"\"> Translate!</a></strong>"
msgstr ""
-"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
-"Переводи!</a></strong>"
+"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
+"\"> Переводи!</a></strong>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid ""
-"<a "
-"href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> "
-"Share "
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email"
+"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share "
msgstr ""
-"<a "
-"href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> "
-"Поделиться "
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email"
+"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Поделиться "
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid " "
"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
msgstr ""
-"<strong>Пожалуйста, поддержите «Самозащиту электронной почты» пожертвованием. "
-"Нам нужно дальше улучшать ее, создавать новые материалы, помогающие людям "
-"из разных уголков планеты сделать первый шаг к защите своей приватности.</strong>"
+"<strong>Пожалуйста, поддержите «Самозащиту электронной почты» "
+"пожертвованием. Нам нужно дальше улучшать ее, создавать новые материалы, "
+"помогающие людям из разных уголков планеты сделать первый шаг к защите своей "
+"приватности.</strong>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
msgid ""
-"<a "
-"href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">"
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
+"id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">"
msgstr ""
-"<a "
-"href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">"
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
+"id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
msgid "Donate"
"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
msgstr ""
-"</a> "
-"Массовая слежка нарушает наши основные права и угрожает "
-"свободе слова. Это руководство научит вас простейшему навыку "
-"самозащиты от слежки — шифрованию электронной почты. После "
-"этого вы сможете отправлять и получать зашифрованные сообщения, "
-"чтобы агент слежки или вор, перехватывающий вашу "
-"электронную почту, не мог ее прочесть. Для этого вам "
-"понадобится только компьютер с подключением к Интернету, учетная "
-"запись электронной почты и около сорока минут свободного времени."
+"</a> Массовая слежка нарушает наши основные права и угрожает свободе слова. "
+"Это руководство научит вас простейшему навыку самозащиты от слежки — "
+"шифрованию электронной почты. После этого вы сможете отправлять и получать "
+"зашифрованные сообщения, чтобы агент слежки или вор, перехватывающий вашу "
+"электронную почту, не мог ее прочесть. Для этого вам понадобится только "
+"компьютер с подключением к Интернету, учетная запись электронной почты и "
+"около сорока минут свободного времени."
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
msgid ""
"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
"other crimes."
msgstr ""
-"Даже если вам нечего скрывать, шифрование поможет защитить приватность людей, "
-"с которыми вы общаетесь, и усложнить жизнь системам массовой слежки. Если "
-"же вам важно что-то скрывать, вы пришли по адресу. Это те самые "
+"Даже если вам нечего скрывать, шифрование поможет защитить приватность "
+"людей, с которыми вы общаетесь, и усложнить жизнь системам массовой слежки. "
+"Ð\95Ñ\81ли же вам важно Ñ\87Ñ\82о-Ñ\82о Ñ\81кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c, вÑ\8b пÑ\80иÑ\88ли по адÑ\80еÑ\81Ñ\83. ÐÑ\82о Ñ\82е Ñ\81амÑ\8bе "
"инструменты, которые информаторы используют, чтобы остаться неизвестными, "
"когда проливают свет на нарушения прав человека, коррупцию и другие "
"преступления."
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
msgid ""
"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
-"fighting politically for a <a "
-"href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction "
-"in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is "
-"to protect yourself and make surveillance of your communication as difficult "
-"as possible. This guide helps you do that. It is designed for beginners, but "
-"if you already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
-"user, you'll enjoy the advanced tips and the <a "
-"href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
-msgstr ""
-"В дополнение к шифрованию для противодействия слежке "
-"нужно вести политическую борьбу за <a "
-"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\"> "
-"сокращение количества собираемых о нас данных</a>, но первое, что "
-"нужно сделать — защитить самих себя и по возможности затруднить "
-"перехват ваших "
-"сообщений. Это руководство поможет вам в этом. Оно составлено для "
-"новичков, но если вы уже знакомы с основами GnuPG или имеете опыт "
-"пользования свободными программами, вам будет интересно ознакомиться "
-"с дополнительными замечаниями и <a href=\"workshops.html\">руководством "
-"по обучению знакомых</a>."
+"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
+"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
+"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
+"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
+"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
+"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
+"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
+msgstr ""
+"В дополнение к шифрованию для противодействия слежке нужно вести "
+"политическую борьбу за <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/surveillance-"
+"vs-democracy.html\"> сокращение количества собираемых о нас данных</a>, но "
+"первое, что нужно сделать — защитить самих себя и по возможности затруднить "
+"перехват ваших сообщений. Это руководство поможет вам в этом. Оно составлено "
+"для новичков, но если вы уже знакомы с основами GnuPG или имеете опыт "
+"пользования свободными программами, вам будет интересно ознакомиться с "
+"дополнительными замечаниями и <a href=\"workshops.html\">руководством по "
+"обучению знакомых</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
-"This guide relies on software which is <a "
-"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; "
-"it's completely transparent and anyone can copy it or make their own "
-"version. This makes it safer from surveillance than proprietary software "
-"(like Windows or macOS). Learn more about free software at <a "
-"href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-msgstr ""
-"Это руководство построено на программах со "
-"<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\"> свободными "
-"лицензиями</a>; программы полностью прозрачны, и "
-"каждый может копировать их или создать свою собственную версию. Это "
-"делает их безопаснее с точки зрения слежки по сравнению с несвободными "
+"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
+"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
+"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
+"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+msgstr ""
+"Это руководство построено на программах со <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\"> свободными лицензиями</a>; программы полностью "
+"прозрачны, и каждый может копировать их или создать свою собственную версию. "
+"Это делает их безопаснее с точки зрения слежки по сравнению с несвободными "
"программами (такими как Windows или macOS). Подробнее о свободных программах "
"можно узнать на сайте <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
"Gmail), but provide extra features."
msgstr ""
-"Большинство операционных систем GNU/Linux уже содержат в своем "
-"составе GnuPG, таким образом, вам не нужно его получать отдельно. "
-"Если вы работаете под macOS или Windows, установка описана ниже. "
-"Однако перед настройкой GnuPG вам на вашем компьютере понадобится "
-"почтовая программа. Во многих дистрибутивах GNU/Linux такая программа, "
-"например IceDove, уже установлена; у нее может быть и другое название — "
-"Thunderbird. Почтовые программы — это другой способ "
-"работать с теми же учетными записями электронной почты, к которым вы можете "
-"подключиться через браузер, например Gmail, но этот "
-"способ предоставляет дополнительные возможности."
+"Большинство операционных систем GNU/Linux уже содержат в своем составе "
+"GnuPG, таким образом, вам не нужно его получать отдельно. Если вы работаете "
+"под macOS или Windows, установка описана ниже. Однако перед настройкой GnuPG "
+"вам на вашем компьютере понадобится почтовая программа. Во многих "
+"дистрибутивах GNU/Linux такая программа, например IceDove, уже установлена; "
+"у нее может быть и другое название — Thunderbird. Почтовые программы — это "
+"другой способ работать с теми же учетными записями электронной почты, к "
+"которым вы можете подключиться через браузер, например Gmail, но этот способ "
+"предоставляет дополнительные возможности."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 1.A: Install Wizard"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
msgstr ""
-"<em>Шаг 1.а</em> Настройте почтовую программу для работы "
-"с вашей учетной записью"
+"<em>Шаг 1.а</em> Настройте почтовую программу для работы с вашей учетной "
+"записью"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"settings from your systems administrator or the help section of your email "
"account."
msgstr ""
-"Откройте почтовую программу и следуйте подробным инструкциям "
-"маÑ\81Ñ\82еÑ\80а добавлениÑ\8f Ñ\83Ñ\87еÑ\82ной запиÑ\81и. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но он запÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f из пÑ\83нкÑ\82а менÑ\8e "
-"«Настройки учетной записи» → «Добавить учетную запись». Настройки "
-"сервера нужно получить у системного администратора или взять "
-"в справочном разделе вашей электронной почты."
+"Откройте почтовую программу и следуйте подробным инструкциям мастера "
+"добавлениÑ\8f Ñ\83Ñ\87еÑ\82ной запиÑ\81и. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но он запÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f из пÑ\83нкÑ\82а менÑ\8e «Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+"учетной записи» → «Добавить учетную запись». Настройки сервера нужно "
+"получить у системного администратора или взять в справочном разделе вашей "
+"электронной почты."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Troubleshooting"
"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
msgstr ""
-"Вы можете запустить мастер установки сами, но "
-"соответствующий раздел меню в разных программах называется по-разному. "
-"Кнопка для запуска мастера должна находиться в главном меню в разделе "
-"«Новый» (или подобном этому) и называться «Добавить учетную запись» "
-"или «Новая/существующая учетная запись»."
+"Вы можете запустить мастер установки сами, но соответствующий раздел меню в "
+"разных программах называется по-разному. Кнопка для запуска мастера должна "
+"находиться в главном меню в разделе «Новый» (или подобном этому) и "
+"называться «Добавить учетную запись» или «Новая/существующая учетная запись»."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
-msgstr ""
-"Мастер не может найти мою учетную запись или не загружает мою почту"
+msgstr "Мастер не может найти мою учетную запись или не загружает мою почту"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
"use your email system, to figure out the correct settings."
msgstr ""
-"Перед поиском в Сети мы рекомендуем поспрашивать других людей, "
-"которые пользуются вашей почтовой системой, чтобы выяснить правильные "
-"настройки."
+"Перед поиском в Сети мы рекомендуем поспрашивать других людей, которые "
+"пользуются вашей почтовой системой, чтобы выяснить правильные настройки."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "I can't find the menu"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"Please let us know on the <a "
-"href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback "
-"page</a>."
+"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Public_Review\">feedback page</a>."
msgstr ""
-"Пожалуйста, сообщите нам на <a "
-"href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\"> странице "
-"обратной связи</a>."
+"Пожалуйста, сообщите нам на <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Public_Review\"> странице обратной связи</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
"operating systems."
msgstr ""
-"Однако если у вас на машине macOS или Windows, вам надо сначала "
-"установить программу GnuPG. Найдите ниже свою операционную систему и следуйте "
+"Однако если у вас на машине macOS или Windows, вам надо сначала установить "
+"программу GnuPG. Найдите ниже свою операционную систему и следуйте "
"указаниям. В остальной части это руководство одинаково для всех операционных "
"систем."
"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
msgstr ""
"Штатный диспетчер пакетов macOS затрудняет установку GnuPG и других "
-"свободных программ (таких как Emacs, GIMP или Inkscape). Для простоты "
-"мы рекомендуем устанавливать GnuPG с помощью нештатного диспетчера "
-"пакетов Homebrew. Для этого мы воспользуемся программой под названием "
-"«Terminal», на macOS она предустановлена."
+"свободных программ (таких как Emacs, GIMP или Inkscape). Для простоты мы "
+"рекомендуем устанавливать GnuPG с помощью нештатного диспетчера пакетов "
+"Homebrew. Для этого мы воспользуемся программой под названием «Terminal», на "
+"macOS она предустановлена."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
-"# Copy the first command on the home page of <a "
-"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, "
-"and paste it in Terminal. Click \"Enter\" and wait for the installation to "
-"finalize."
+"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
+"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
+"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
msgstr ""
-"# Скопируйте первую команду с домашней страницы <a "
-"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a>, щелкнув по пиктограмме буфера обмена, "
-"и скопируйте ее в Terminal. Нажмите «Enter» и подождите завершения установки."
+"# Скопируйте первую команду с домашней страницы <a href=\"https://brew.sh/"
+"\">Homebrew</a>, щелкнув по пиктограмме буфера обмена, и скопируйте ее в "
+"Terminal. Нажмите «Enter» и подождите завершения установки."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
msgstr ""
"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> — пакет программ шифрования "
"файлов и электронной почты, который содержит GnuPG. Скачайте и установите "
-"последнюю версию, выбирая варианты по умолчанию каждый "
-"раз, когда программа задает вопрос. После завершения установки можно "
-"закрыть все окна установщика."
+"последнюю версию, выбирая варианты по умолчанию каждый раз, когда программа "
+"задает вопрос. После завершения установки можно закрыть все окна установщика."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
msgid ""
"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
-"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or GnuPG) "
-"is the program that implements the standard. Most email programs provide an "
-"interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, called GnuPG2."
+"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
+"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
+"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
+"called GnuPG2."
msgstr ""
"Как правило, термины GnuPG, GPG, <span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">GNU "
-"Privacy Guard</span> (<i>англ.</i> «охрана приватности GNU»), "
-"OpenPGP и PGP не различаются. Строго говоря, Open "
-"PGP (<span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">Pretty Good Privacy</span> — "
-"<i>англ.</i> «довольно хорошая приватность»)) — стандарт "
-"шифрования, а <span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">GNU Privacy Guard</span> "
-"(часто сокращаемое до GPG или GnuPG) — "
-"программа, которая реализует этот стандарт. Большинство почтовых "
-"программ обеспечивают работу с GnuPG. Есть также более новая версия GnuPG "
-"под названием GnuPG2."
+"Privacy Guard</span> (<i>англ.</i> «охрана приватности GNU»), OpenPGP и PGP "
+"не различаются. Строго говоря, Open PGP (<span lang=\"en\" xml:lang=\"en"
+"\">Pretty Good Privacy</span> — <i>англ.</i> «довольно хорошая "
+"приватность»)) — стандарт шифрования, а <span lang=\"en\" xml:lang=\"en"
+"\">GNU Privacy Guard</span> (часто сокращаемое до GPG или GnuPG) — "
+"программа, которая реализует этот стандарт. Большинство почтовых программ "
+"обеспечивают работу с GnuPG. Есть также более новая версия GnuPG под "
+"названием GnuPG2."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#2</em> Make your keys"
msgstr "<em>#2</em> Создание ключей"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
-msgid "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
+msgid ""
+"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
msgstr "Робот с головой в виде ключа, держащий секретный и открытый ключи"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgstr ""
"Для пользования системой GnuPG вам понадобится открытый и секретный ключи "
"(так называемая пара ключей). Каждый из них представляет длинную "
-"последовательность случайных цифр и букв, которая уникальна. Открытый "
-"и секретный ключи связаны друг с другом особой математической функцией."
+"последовательность случайных цифр и букв, которая уникальна. Открытый и "
+"секретный ключи связаны друг с другом особой математической функцией."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
"look up your public key."
msgstr ""
-"Ваш открытый ключ не похож на физический ключ, потому что он "
-"хранится в Сети в открытом каталоге, называемом сервером ключей. "
-"Ð\9aаждÑ\8bй можеÑ\82 полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c ваÑ\88 оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй клÑ\8eÑ\87 и полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f им пÑ\80и "
-"помоÑ\89и GnuPG, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bе вам Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f. СеÑ\80веÑ\80 "
-"ключей можно представить себе как телефонную книгу: тот, кто хочет "
-"оÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c вам заÑ\88иÑ\84Ñ\80ованное Ñ\81ообÑ\89ение, можеÑ\82 поиÑ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\82ам ваÑ\88 оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй клÑ\8eÑ\87."
+"Ваш открытый ключ не похож на физический ключ, потому что он хранится в Сети "
+"в открытом каталоге, называемом сервером ключей. Каждый может получить ваш "
+"оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй клÑ\8eÑ\87 и полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f им пÑ\80и помоÑ\89и GnuPG, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bе вам Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f. СеÑ\80веÑ\80 клÑ\8eÑ\87ей можно пÑ\80едÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ебе как "
+"телефонную книгу: тот, кто хочет отправить вам зашифрованное сообщение, "
+"может поискать там ваш открытый ключ."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
msgstr ""
-"Ваш секретный ключ больше похож на физический ключ, потому что вы "
-"храните его у себя (на своем компьютере). С помощью GnuPG и своего "
-"секретного ключа вы расшифровываете присланные вам зашифрованные "
-"Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f. <strong>Свой Ñ\81екÑ\80еÑ\82нÑ\8bй клÑ\8eÑ\87 вÑ\8b не должнÑ\8b пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c никомÑ\83 "
-"и ни при каких обстоятельствах.</strong>"
+"Ваш секретный ключ больше похож на физический ключ, потому что вы храните "
+"его у себя (на своем компьютере). С помощью GnuPG и своего секретного ключа "
+"вы расшифровываете присланные вам зашифрованные сообщения. <strong>Свой "
+"Ñ\81екÑ\80еÑ\82нÑ\8bй клÑ\8eÑ\87 вÑ\8b не должнÑ\8b пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c никомÑ\83 и ни пÑ\80и какиÑ\85 обÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82елÑ\8cÑ\81Ñ\82ваÑ\85."
+"</strong>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
"discuss this more in the next section."
msgstr ""
-"Эти ключи можно применять не только для шифрования и расшифрования, "
-"но и длÑ\8f подпиÑ\81и Ñ\81ообÑ\89ений и пÑ\80овеÑ\80ки подлинноÑ\81Ñ\82и подпиÑ\81ей дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 "
-"людей. Мы обсудим это подробнее в следующем разделе."
+"Эти ключи можно применять не только для шифрования и расшифрования, но и для "
+"подпиÑ\81и Ñ\81ообÑ\89ений и пÑ\80овеÑ\80ки подлинноÑ\81Ñ\82и подпиÑ\81ей дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 лÑ\8eдей. Ð\9cÑ\8b обÑ\81Ñ\83дим "
+"это подробнее в следующем разделе."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
"GnuPG program."
msgstr ""
-"Для создания пары ключей с помощью программы GnuPG воспользуемся "
-"командной строкой."
+"Для создания пары ключей с помощью программы GnuPG воспользуемся командной "
+"строкой."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
"shortcut)."
msgstr ""
-"Как на GNU/Linux, так и на macOS или Windows можно запустить командный интерпретатор "
-"(«Terminal» в macOS, «PowerShell» в Windows) из меню приложений "
-"(в некоторых системах GNU/Linux есть горячая клавиша <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd>)."
+"Как на GNU/Linux, так и на macOS или Windows можно запустить командный "
+"интерпретатор («Terminal» в macOS, «PowerShell» в Windows) из меню "
+"приложений (в некоторых системах GNU/Linux есть горячая клавиша <kbd>Ctrl + "
+"Alt + T</kbd>)."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
"option: <samp>1 RSA and RSA</samp>."
msgstr ""
-"# Выберите тип ключа, который нужно создать: "
-"<samp>1 RSA и RSA</samp>."
+"# Выберите тип ключа, который нужно создать: <samp>1 RSA и "
+"RSA</samp>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
msgstr "Далее в ответ на приглашения введите свои данные."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
+"instead of <code>--full-generate-key</code>."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
msgid "Set your passphrase"
msgstr "Задайте фразу-пароль"
"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
-"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a "
-"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> "
-"this article</a> by Micah Lee."
+"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
+"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
+"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
msgstr ""
-"В окне «Фраза-пароль» подберите сильный пароль! Это можно делать "
-"вручную или с помощью такого метода, как Diceware. Вручную получается "
-"быстрее, но не так надежно. Метод Diceware занимает больше времени и "
-"требует игральной кости, но пароль, который "
-"при этом получается, злоумышленникам подобрать гораздо труднее. "
-"Применение метода описано в разделе «Создание стойкой фразы-пароля с "
-"помощью Diceware» <a "
-"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">"
-"статье о фразах-паролях</a>, которую написал Мика Ли."
+"В окне «Фраза-пароль» подберите сильный пароль! Это можно делать вручную или "
+"с помощью такого метода, как Diceware. Вручную получается быстрее, но не так "
+"надежно. Метод Diceware занимает больше времени и требует игральной кости, "
+"но пароль, который при этом получается, злоумышленникам подобрать гораздо "
+"труднее. Применение метода описано в разделе «Создание стойкой фразы-пароля "
+"с помощью Diceware» <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
+"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">статье о фразах-паролях</"
+"a>, которую написал Мика Ли."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
"song lyrics, quotes from books, and so on."
msgstr ""
-"Если вы предпочитаете выбрать пароль вручную, придумайте "
-"что-нибудь, что вы можете запомнить, длиной по меньшей мере 12 "
-"символов, включающее по меньшей мере одну строчную и одну прописную "
-"бÑ\83квÑ\83 и по менÑ\8cÑ\88ей меÑ\80е однÑ\83 Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\83 или знак пÑ\80епинаниÑ\8f. Ð\9dикогда не "
-"вÑ\8bбиÑ\80айÑ\82е паÑ\80олÑ\8c, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bм вÑ\8b Ñ\83же где-Ñ\82о полÑ\8cзовалиÑ\81Ñ\8c. Ð\9dе полÑ\8cзÑ\83йÑ\82еÑ\81Ñ\8c "
-"извеÑ\81Ñ\82нÑ\8bми даннÑ\8bми, Ñ\82акими как даÑ\82а Ñ\80ождениÑ\8f, номеÑ\80а Ñ\82елеÑ\84онов, имена "
-"домашних животных, строки песен, цитаты из книг и так далее."
+"Если вы предпочитаете выбрать пароль вручную, придумайте что-нибудь, что вы "
+"можете запомнить, длиной по меньшей мере 12 символов, включающее по меньшей "
+"мере одну строчную и одну прописную букву и по меньшей мере одну цифру или "
+"знак пÑ\80епинаниÑ\8f. Ð\9dикогда не вÑ\8bбиÑ\80айÑ\82е паÑ\80олÑ\8c, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bм вÑ\8b Ñ\83же где-Ñ\82о "
+"полÑ\8cзовалиÑ\81Ñ\8c. Ð\9dе полÑ\8cзÑ\83йÑ\82еÑ\81Ñ\8c извеÑ\81Ñ\82нÑ\8bми даннÑ\8bми, Ñ\82акими как даÑ\82а Ñ\80ождениÑ\8f, "
+"номеÑ\80а Ñ\82елеÑ\84онов, имена домаÑ\88ниÑ\85 живоÑ\82нÑ\8bÑ\85, Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки пеÑ\81ен, Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b из книг и "
+"так далее."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "GnuPG is not installed"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"You can check if this is the case with the command <code>gpg "
-"--version</code>. If GnuPG is not installed, it will bring up the "
-"following result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
+"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
+"code>. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
+"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
msgstr ""
-"Это можно проверить командой <code>gpg "
-"--version</code>. Если GnuPG не установлена, результат на большинстве "
-"систем GNU/Linux будет что-то подобное "
+"Это можно проверить командой <code>gpg --version</code>. Если GnuPG не "
+"установлена, результат на большинстве систем GNU/Linux будет что-то подобное "
"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
"gnupg</samp>. Установите программу, следуя этим указаниям."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
-"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option "
-"\"--full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
+"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
+"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
msgstr ""
"В некоторых дистрибутивах поставляется другая версия GnuPG. Если вы "
-"получается сообщение об ошибке, подобное <samp>gpg: Неверный параметр "
-"\"--full-generate-key\"</samp>, можно попробовать команды:"
+"получается сообщение об ошибке, подобное <samp>gpg: Неверный параметр \"--"
+"full-generate-key\"</samp>, можно попробовать команды:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid "<code>sudo apt update</code>"
"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
msgstr ""
-"Если это помогло, вам нужно продолжать пользоваться gpg2 вместо gpg "
-"на всех следующих шагах этого руководства."
+"Если это помогло, вам нужно продолжать пользоваться gpg2 вместо gpg на всех "
+"следующих шагах этого руководства."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "I took too long to create my passphrase"
"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
msgstr ""
-"Это нормально. Обдумать фразу-пароль важно. Когда вы будете готовы, "
-"просто пройдите все шаги с начала и создайте себе ключ."
+"Это нормально. Обдумать фразу-пароль важно. Когда вы будете готовы, просто "
+"пройдите все шаги с начала и создайте себе ключ."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "How can I see my key?"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"Use the following command to see all keys: <code>gpg "
-"--list-keys</code>. Yours should be listed in there, and later, so "
-"will Edward's (<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
+"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
+"code>. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
+"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
msgstr ""
-"Список всех ключей можно вывести командой: <code>gpg "
-"--list-keys</code>. В списке будет ваш ключ, а затем и ключ Эдварда "
-"(<a href=\"#section3\">Раздел 3</a>)."
+"Список всех ключей можно вывести командой: <code>gpg --list-keys</code>. В "
+"списке будет ваш ключ, а затем и ключ Эдварда (<a href=\"#section3\">Раздел "
+"3</a>)."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"For more information about this process, you can also refer to <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
+"For more information about this process, you can also refer to <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want "
"to be secure."
msgstr ""
-"Дополнительные данные можно получить также из <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">Руководства "
-"по GnuPG</a> (на английÑ\81ком). Ð Ñ\83ководÑ\81Ñ\82во неÑ\81колÑ\8cко Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ело: мÑ\8b Ñ\80екомендÑ\83ем "
-"тип ключа «RSA и RSA» с длиной по меньшей мере 2048 бит."
+"Дополнительные данные можно получить также из <a href=\"https://www.gnupg."
+"org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">Руководства по GnuPG</a> (на английском). "
+"Ð Ñ\83ководÑ\81Ñ\82во неÑ\81колÑ\8cко Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ело: мÑ\8b Ñ\80екомендÑ\83ем Ñ\82ип клÑ\8eÑ\87а «RSA и RSA» Ñ\81 "
+"длиной по меньшей мере 2048 бит."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Advanced"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
-"function from the signing function through <a "
-"href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys "
-"carefully, you can keep your GnuPG identity more secure and recover from a "
-"compromised key much more quickly. <a "
-"href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
+"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
+"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
+"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
+"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
"configuration."
msgstr ""
-"Когда GnuPG создает новую пару ключей, функции шифрования и "
-"подписи разделяются посредством подключей. Если аккуратно "
-"полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f подклÑ\8eÑ\87ами, можно Ñ\83пÑ\80оÑ\87иÑ\82Ñ\8c заÑ\89иÑ\82Ñ\83 Ñ\81воей иденÑ\82иÑ\87ноÑ\81Ñ\82и "
-"(при условии, что вы делаете правильно многие более важные вещи). "
-"Например, в вики Debian есть <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\"> "
-"неплоÑ\85ое Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82во по наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойке подклÑ\8eÑ\87ей</a>"
+"Когда GnuPG создает новую пару ключей, функции шифрования и подписи "
+"разделяются посредством подключей. Если аккуратно пользоваться подключами, "
+"можно Ñ\83пÑ\80оÑ\87иÑ\82Ñ\8c заÑ\89иÑ\82Ñ\83 Ñ\81воей иденÑ\82иÑ\87ноÑ\81Ñ\82и (пÑ\80и Ñ\83Ñ\81ловии, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b делаеÑ\82е "
+"правильно многие более важные вещи). Например, в вики Debian есть <a href="
+"\"https://wiki.debian.org/Subkeys\"> неплохое руководство по настройке "
+"подключей</a>"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
msgstr "Отправьте свой открытый ключ на сервер"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an
+# | encrypted message, they can download your public key from the Internet.
+# | There are multiple keyservers that you can select from the menu when you
+# | upload, but they are {+mostly+} all copies of each [-other, so it doesn't
+# | matter-] {+other. Any server will work, but it's good to remember+} which
+# | one you [-use. However, it-] {+uploaded your key to originally. Also keep
+# | in mind,+} sometimes takes a few hours for them to match each other when a
+# | new key is uploaded.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you "
+#| "an encrypted message, they can download your public key from the "
+#| "Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu "
+#| "when you upload, but they are all copies of each other, so it doesn't "
+#| "matter which one you use. However, it sometimes takes a few hours for "
+#| "them to match each other when a new key is uploaded."
msgid ""
"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
-"encrypted message, they can download your public key from the "
-"Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu "
-"when you upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter "
-"which one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match "
-"each other when a new key is uploaded."
+"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
+"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
+"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
+"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
+"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
+"when a new key is uploaded."
msgstr ""
-"Мы отправим ключ на сервер, чтобы тот, кто захочет отправить вам зашифрованное "
-"сообщение, мог получить ваш открытый ключ из Интернета. Есть "
-"множество серверов ключей, которые можно выбрать в меню при "
-"вÑ\8bполнении Ñ\8dÑ\82ого дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f, но вÑ\81е они Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f копиÑ\8fми дÑ\80Ñ\83г дÑ\80Ñ\83га, "
-"поÑ\8dÑ\82омÑ\83 неважно, какой из ниÑ\85 вÑ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е. Ð\9eднако иногда пеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлка "
-"новÑ\8bÑ\85 клÑ\8eÑ\87ей междÑ\83 ними можеÑ\82 занимаÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко Ñ\87аÑ\81ов."
+"Мы отправим ключ на сервер, чтобы тот, кто захочет отправить вам "
+"зашифрованное сообщение, мог получить ваш открытый ключ из Интернета. Есть "
+"множество серверов ключей, которые можно выбрать в меню при выполнении этого "
+"дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f, но вÑ\81е они Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f копиÑ\8fми дÑ\80Ñ\83г дÑ\80Ñ\83га, поÑ\8dÑ\82омÑ\83 неважно, какой из "
+"ниÑ\85 вÑ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е. Ð\9eднако иногда пеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлка новÑ\8bÑ\85 клÑ\8eÑ\87ей междÑ\83 ними можеÑ\82 "
+"занимать несколько часов."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
"following command."
msgstr ""
-"# Скопируйте свой идентификатор ключа: <code>gpg --list-key [ваша@почта]</code> "
-"выведет данные вашего открытого («pub») ключа, в том числе его идентификатор, "
-"пÑ\80едÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ñ\81обой Ñ\83никалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\88еÑ\81Ñ\82надÑ\86аÑ\82еÑ\80иÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\86иÑ\84Ñ\80."
-"Скопируйте его и введите в следующей команде."
+"# Скопируйте свой идентификатор ключа: <code>gpg --list-key [ваша@почта]</"
+"code> выведет данные вашего открытого («pub») ключа, в том числе его "
+"иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80, пÑ\80едÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ñ\81обой Ñ\83никалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c "
+"шестнадцатеричных цифр.Скопируйте его и введите в следующей команде."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
-msgstr "# Отправить ключ на сервер: <code>gpg --send-key [идентификатор]</code>"
+msgstr ""
+"# Отправить ключ на сервер: <code>gpg --send-key [идентификатор]</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
msgid "Export your key to a file"
msgstr ""
"Введите следующую команду для экспорта своего секретного ключа, чтобы "
"импортировать его в почтовой программе на <a href=\"#section3\">следующем "
-"шаге</a>. Чтобы ваш ключ не был скомпрометирован (раскрыт), храните его "
-"в надежном меÑ\81Ñ\82е и позабоÑ\82Ñ\8cÑ\82еÑ\81Ñ\8c о его безопаÑ\81ноÑ\81Ñ\82и, еÑ\81ли бÑ\83деÑ\82е его "
+"шаге</a>. Чтобы ваш ключ не был скомпрометирован (раскрыт), храните его в "
+"надежном месте и позаботьтесь о его безопасности, если будете его "
"переносить. Экспорт ключей проводится командами:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
-msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [идентификатор] > my_secret_key.asc"
+msgstr ""
+"<code> $ gpg --export-secret-keys -a [идентификатор] > my_secret_key.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
-"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section "
-"5</a>."
+"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
+"a>."
msgstr ""
"На случай утраты или компрометации ключа вам нужно создать сертификат и "
-"сохранить его в надежном месте на своем компьютере "
-"(указания по хранению сертификата отзыва см. в <a href=\"#step-6c\">шаге "
-"6.В</a>). Этот шаг важен для самозащиты вашей электронно почты, как вы "
-"подробнее узнаете из <a href=\"#section5\">раздела 5</a>."
+"сохранить его в надежном месте на своем компьютере (указания по хранению "
+"сертификата отзыва см. в <a href=\"#step-6c\">шаге 6.В</a>). Этот шаг важен "
+"для самозащиты вашей электронно почты, как вы подробнее узнаете из <a href="
+"\"#section5\">раздела 5</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output "
-"revoke.asc [keyID]</code>"
+"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
+"asc [keyID]</code>"
msgstr ""
-"# Создать сертификат отзыва: <code>gpg --gen-revoke --output "
-"revoke.asc [идентификатор]</code>"
+"# Создать сертификат отзыва: <code>gpg --gen-revoke --output revoke.asc "
+"[идентификатор]</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
"<samp>1 = key has been compromised</samp>."
msgstr ""
-"# Программа запросит причину отзыва, мы рекомендуем "
-"<samp>1 = ключ был раскрыт</samp>."
+"# Программа запросит причину отзыва, мы рекомендуем <samp>1 = ключ "
+"был раскрыт</samp>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
"an empty line, and confirm your selection."
msgstr ""
-"# Можно дополнительно указать подробности; затем нажмите «Enter» "
-"и подÑ\82веÑ\80диÑ\82е введеннÑ\8bе даннÑ\8bе."
+"# Можно дополнительно указать подробности; затем нажмите «Enter» и "
+"подтвердите введенные данные."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>."
msgstr ""
-"В команде можно указать конкретный сервер: "
-"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [идентификатор]</code>."
+"В команде можно указать конкретный сервер: <code>gpg --keyserver keys."
+"openpgp.org --send-key [идентификатор]</code>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
msgstr ""
-"Как все другие файлы и каталоги, у ключей GnuPG есть атрибуты доступа. "
-"Ð\95Ñ\81ли они Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленÑ\8b непÑ\80авилÑ\8cно, Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема можеÑ\82 не пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c ваÑ\88и клÑ\8eÑ\87и. "
+"Как все другие файлы и каталоги, у ключей GnuPG есть атрибуты доступа. Если "
+"они установлены неправильно, система может не принимать ваши ключи. "
"Проверить и исправить атрибуты можно командой:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
-"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no "
-"others. These are the recommended permissions for your folder."
+"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
+"These are the recommended permissions for your folder."
msgstr ""
"# Установите разрешение на чтение, запись и выполнение только для владельца. "
"Это рекомендуется для каталога."
"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
"the recommended permissions for the keys inside your folder."
msgstr ""
-"# Установите разрешение на чтение и запись только для владельца. "
-"Это рекомендуется для файлов в каталоге."
+"# Установите разрешение на чтение и запись только для владельца. Это "
+"рекомендуется для файлов в каталоге."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
"require execution privileges to be opened. For more information on "
-"permissions, you can check out <a "
-"href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this "
-"detailed information guide</a>."
+"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
+"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
+"guide</a>."
msgstr ""
"В отличие от обычных файлов, для того чтобы просматривать каталоги, "
"требуется разрешение на исполнение."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"You can find some more keyserver information<a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in this "
-"manual</a>. <a href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The "
-"sks Web site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You "
-"can also <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export "
-"your key</a> as a file on your computer."
-msgstr ""
-"Подробнее о серверах ключей можно посмотреть в <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> руководстве GnuPG</a>. "
-"<a href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">Сайт "
-"sks</a> ведет список тесно связанных друг с другом серверов. "
-"Ключ можно также <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">экспортировать "
-"напрямую</a> в файл на компьютере."
+"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
+"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
+"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
+"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
+"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
+"file on your computer."
+msgstr ""
+"Подробнее о серверах ключей можно посмотреть в <a href=\"https://www.gnupg."
+"org/gph/en/manual/x457.html\"> руководстве GnuPG</a>. <a href=\"https://sks-"
+"keyservers.net/overview-of-pools.php\">Сайт sks</a> ведет список тесно "
+"связанных друг с другом серверов. Ключ можно также <a href=\"https://www."
+"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">экспортировать напрямую</a> в файл "
+"на компьютере."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Transferring your keys"
"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
"can be done with the following commands:"
msgstr ""
-"Для переноса ключей воспользуйтесь нижеприведенными командами. Чтобы "
-"ваÑ\88 клÑ\8eÑ\87 не бÑ\8bл Ñ\81компÑ\80омеÑ\82иÑ\80ован, Ñ\85Ñ\80аниÑ\82е его в надежном меÑ\81Ñ\82е и "
-"позабоÑ\82Ñ\8cÑ\82еÑ\81Ñ\8c о его безопаÑ\81ноÑ\81Ñ\82и, еÑ\81ли бÑ\83деÑ\82е его пеÑ\80еноÑ\81иÑ\82Ñ\8c. "
-"ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c и импоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87 можно командами:"
+"Для переноса ключей воспользуйтесь нижеприведенными командами. Чтобы ваш "
+"клÑ\8eÑ\87 не бÑ\8bл Ñ\81компÑ\80омеÑ\82иÑ\80ован, Ñ\85Ñ\80аниÑ\82е его в надежном меÑ\81Ñ\82е и позабоÑ\82Ñ\8cÑ\82еÑ\81Ñ\8c о "
+"его безопаÑ\81ноÑ\81Ñ\82и, еÑ\81ли бÑ\83деÑ\82е его пеÑ\80еноÑ\81иÑ\82Ñ\8c. ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c и импоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"ключ можно командами:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
-msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [идентификатор] > my_secret_key.asc"
+msgstr ""
+"<code> $ gpg --export-secret-keys -a [идентификатор] > my_secret_key.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
-"Because this is your key, you should choose "
-"<code>ultimate</code>. You shouldn't trust anyone else's key "
-"ultimately."
+"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. "
+"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
msgstr ""
-"Поскольку это ваш ключ, нужно выбрать <code>абсолютно</code>. "
-"Ð\9aлÑ\8eÑ\87ам никакиÑ\85 дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 лÑ\8eдей Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c довеÑ\80иÑ\8f пÑ\80иÑ\81ваиваÑ\82Ñ\8c не нÑ\83жно."
+"Поскольку это ваш ключ, нужно выбрать <code>абсолютно</code>. Ключам никаких "
+"других людей этот уровень доверия присваивать не нужно."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
msgstr ""
"Сведения об атрибутах доступа см. в <a href=\"#step-2b\">неполадках на шаге "
"2.Б</a>. При переносе ключей атрибуты могут измениться, а программы начнут "
-"выдавать ошибки. Этого легко избежать, если атрибуты доступа у файлов "
-"и каÑ\82алогов пÑ\80авилÑ\8cнÑ\8b."
+"выдавать ошибки. Этого легко избежать, если атрибуты доступа у файлов и "
+"каталогов правильны."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
"integrating and using your key in these email clients."
msgstr ""
"В Icedove (или Thunderbird) функции OpenPGP интегрированы, так что работать "
-"с ними довольно просто. Мы пройдем по шагам интеграцию и пользование "
-"ваÑ\88им клÑ\8eÑ\87ом в Ñ\8dÑ\82иÑ\85 поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 пÑ\80огÑ\80аммаÑ\85."
+"с ними довольно просто. Мы пройдем по шагам интеграцию и пользование вашим "
+"ключом в этих почтовых программах."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 3.A: Email Menu"
"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
msgstr ""
-"Как только вы настроите шифрование своей почты, вы станете вносить вклад "
-"в шифрованный обмен в Интернете. Сначала мы импортируем ваш секретный ключ "
-"в поÑ\87Ñ\82овÑ\83Ñ\8e пÑ\80огÑ\80аммÑ\83 и наÑ\83Ñ\87имÑ\81Ñ\8f полÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87и дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 лÑ\8eдей Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ов, "
-"чтобы вы могли отправлять и получать зашифрованную почту."
+"Как только вы настроите шифрование своей почты, вы станете вносить вклад в "
+"шифрованный обмен в Интернете. Сначала мы импортируем ваш секретный ключ в "
+"поÑ\87Ñ\82овÑ\83Ñ\8e пÑ\80огÑ\80аммÑ\83 и наÑ\83Ñ\87имÑ\81Ñ\8f полÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87и дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 лÑ\8eдей Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ов, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
+"вы могли отправлять и получать зашифрованную почту."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "# Open your email client and use \"Tools\" → <i>OpenPGP Key Manager</i>"
+msgid ""
+"# Open your email client and use \"Tools\" → <i>OpenPGP Key Manager</i>"
msgstr ""
"# В своей почтовой программе выберите пункт «Инструменты» → <i>Менеджер "
"ключей OpenPGP</i>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a "
-"href=\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
+"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
+"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
msgstr ""
-"# Выберите файл с секретным ключом, который сохранили на <a "
-"href=\"#step-2b\">шаге 2.Б</a>"
+"# Выберите файл с секретным ключом, который сохранили на <a href=\"#step-2b"
+"\">шаге 2.Б</a>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "# Unlock with your passphrase"
"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
"confirm success"
msgstr ""
-"# Окно с сообщением «Ключи OpenPGP успешно импортированы» подтвердит успех операции"
+"# Окно с сообщением «Ключи OpenPGP успешно импортированы» подтвердит успех "
+"операции"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
"correct, active, secret key file."
msgstr ""
-"Загляните в «Параметры учетной записи» → «Сквозное шифрование». "
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b Ñ\83видиÑ\82е, найден ли ваÑ\88 лиÑ\87нÑ\8bй клÑ\8eÑ\87, Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bй Ñ\81 Ñ\8dÑ\82им адÑ\80еÑ\81ом "
-"электронной почты. Если нет, попробуйте еще раз, выбрав пункт «Добавить ключ»."
+"Загляните в «Параметры учетной записи» → «Сквозное шифрование». Здесь "
+"вÑ\8b Ñ\83видиÑ\82е, найден ли ваÑ\88 лиÑ\87нÑ\8bй клÑ\8eÑ\87, Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bй Ñ\81 Ñ\8dÑ\82им адÑ\80еÑ\81ом Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной "
+"почты. Если нет, попробуйте еще раз, выбрав пункт «Добавить ключ»."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Try it out!"
"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
msgstr ""
-"Сейчас вы попробуете провести тестовую переписку с компьютерной "
-"программой под названием Эдвард, которая умеет пользоваться шифрованием. "
-"Ð\97а иÑ\81клÑ\8eÑ\87ением неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 оÑ\82меÑ\87еннÑ\8bÑ\85 моменÑ\82ов, Ñ\8dÑ\82о Ñ\82е же Ñ\88аги, "
-"коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе вÑ\8b Ñ\81делали бÑ\8b пÑ\80и пеÑ\80епиÑ\81ке Ñ\81 наÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89им, живÑ\8bм Ñ\87еловеком."
+"Сейчас вы попробуете провести тестовую переписку с компьютерной программой "
+"под названием Эдвард, которая умеет пользоваться шифрованием. За исключением "
+"неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 оÑ\82меÑ\87еннÑ\8bÑ\85 моменÑ\82ов, Ñ\8dÑ\82о Ñ\82е же Ñ\88аги, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе вÑ\8b Ñ\81делали бÑ\8b "
+"при переписке с настоящим, живым человеком."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 4.A Send key to Edward."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Address the message to <a "
-"href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one "
-"word (whatever you want) in the subject and body of the email. Don't send "
-"yet."
+"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
+"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
+"of the email. Don't send yet."
msgstr ""
-"в поле «Кому» укажите <a "
-"href=\"edward-ru@fsf.org\">edward-ru@fsf.org</a>. В теме письма напишите «Тест шифрования» "
-"или еще что-нибудь (хотя бы одно слово) и напишите что-нибудь в теле письма. "
-"Пока не отправляйте."
+"в поле «Кому» укажите <a href=\"edward-ru@fsf.org\">edward-ru@fsf.org</a>. В "
+"теме письма напишите «Тест шифрования» или еще что-нибудь (хотя бы одно "
+"слово) и напишите что-нибудь в теле письма. Пока не отправляйте."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
-"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not "
-"Encrypt</i>. Once encryption is off, hit Send."
+"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
+"i>. Once encryption is off, hit Send."
msgstr ""
-"Мы хотим, чтобы Эдвард мог открыть письмо с приложением вашего ключа, так что "
-"это первое особое сообщение нужно отправить незашифрованным. Выберите в "
+"Мы хотим, чтобы Эдвард мог открыть письмо с приложением вашего ключа, так "
+"Ñ\87Ñ\82о Ñ\8dÑ\82о пеÑ\80вое оÑ\81обое Ñ\81ообÑ\89ение нÑ\83жно оÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c незаÑ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bм. Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е в "
"ниспадающем меню «Защита» пункт <i>Не шифровать</i>. После этого нажмите "
"«Отправить»."
"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
"corresponding with a real person."
msgstr ""
-"Пока Эдвард ответит, может пройти две или три минуты. "
-"Тем вÑ\80еменем вÑ\8b могли бÑ\8b пеÑ\80ейÑ\82и к Ñ\80азделÑ\83 <a href=\"#section6\">"
-"Пользуйтесь с умом</a> данного руководства. После того как он "
-"ответил, переходите к следующему шагу. С этого момента вы будете "
-"делать то же самое, что и при переписке с настоящим человеком."
+"Пока Эдвард ответит, может пройти две или три минуты. Тем временем вы могли "
+"бÑ\8b пеÑ\80ейÑ\82и к Ñ\80азделÑ\83 <a href=\"#section6\">Ð\9fолÑ\8cзÑ\83йÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\81 Ñ\83мом</a> данного "
+"руководства. После того как он ответил, переходите к следующему шагу. С "
+"этого момента вы будете делать то же самое, что и при переписке с настоящим "
+"человеком."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
"before using your private key to decrypt it."
msgstr ""
-"Когда откроете ответ Эдварда, GnuPG может запросить ваш пароль "
-"перед тем, как воспользоваться вашим секретным ключом для расшифрования "
-"письма."
+"Когда откроете ответ Эдварда, GnuPG может запросить ваш пароль перед тем, "
+"как воспользоваться вашим секретным ключом для расшифрования письма."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
msgstr ""
-"Чтобы зашифровать письмо для Эдварда, нужен его открытый ключ, так что теперь "
-"его нужно получить с сервера ключей. Это можно сделать двумя способами:"
+"Чтобы зашифровать письмо для Эдварда, нужен его открытый ключ, так что "
+"теперь его нужно получить с сервера ключей. Это можно сделать двумя "
+"способами:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr ""
"<b>Вариант 1.</b> К ответу, который вы получили от Эдварда, приложен его "
"открытый ключ. Справа от письма повыше поля с текстом вы найдете кнопку "
-"«OpenPGP» с замком и колесиком рядом с ней. Нажмите ее и выберите <i>Поиск</i> "
-"рядом с текстом: «Это сообщение содержит цифровую подпись, но неясно, "
+"«OpenPGP» с замком и колесиком рядом с ней. Нажмите ее и выберите <i>Поиск</"
+"i> рядом с текстом: «Это сообщение содержит цифровую подпись, но неясно, "
"корректна ли она. Для проверки подписи необходимо получить копию открытого "
"ключа отправителя». Далее появится окно с данными ключа Эдварда."
"email address, and import Edward's key."
msgstr ""
"<b>Вариант 2.</b> Откройте менеджер ключей OpenPGP и в меню «Сервер ключей» "
-"выберите «Поискать ключи в Интернете». Введите адрес электронной почты Эдварда "
-"и импортируйте его ключ."
+"выберите «Поискать ключи в Интернете». Введите адрес электронной почты "
+"ÐдваÑ\80да и импоÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83йÑ\82е его клÑ\8eÑ\87."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
"digital signatures from Edward."
msgstr ""
-"Пункт <i>Принято (не подтверждено)</i> добавит этот "
-"ключ к вашему списку, и теперь им можно пользоваться для отправки "
-"заÑ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bÑ\85 пиÑ\81ем, а Ñ\82акже пÑ\80овеÑ\80ки Ñ\86иÑ\84Ñ\80овÑ\8bÑ\85 подпиÑ\81ей ÐдваÑ\80да."
+"Пункт <i>Принято (не подтверждено)</i> добавит этот ключ к вашему списку, и "
+"теперь им можно пользоваться для отправки зашифрованных писем, а также "
+"проверки цифровых подписей Эдварда."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
"so no one except Edward can decrypt it."
msgstr ""
-"Так как вы зашифровали письмо при помощи открытого "
-"ключа Эдварда, для расшифрования требуется его секретный ключ. "
-"Секретный ключ Эдварда есть только у него, так что никто, кроме него, "
-"не может расшифровать это письмо."
+"Так как вы зашифровали письмо при помощи открытого ключа Эдварда, для "
+"расшифрования требуется его секретный ключ. Секретный ключ Эдварда есть "
+"только у него, так что никто, кроме него, не может расшифровать это письмо."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
msgid "Send Edward an encrypted email"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Write a new email in your email program, addressed to <a "
-"href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject "
-"\"Encryption test\" or something similar and write something in the body."
+"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
+"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
+"\" or something similar and write something in the body."
msgstr ""
-"Напишите в своей почтовой программе новое письмо, адресованное <a "
-"href=\"mailto:edward-ru@fsf.org\">edward-ru@fsf.org</a>. В теме введите "
-"«Проверка шифрования» или что-то еще и напишите что-нибудь в самом письме."
+"Напишите в своей почтовой программе новое письмо, адресованное <a href="
+"\"mailto:edward-ru@fsf.org\">edward-ru@fsf.org</a>. В теме введите «Проверка "
+"шифрования» или что-то еще и напишите что-нибудь в самом письме."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr ""
"Подобное сообщение об ошибке можно получить вместе с этой строкой: "
"«Невозможно отправить это сообщение с использованием сквозного шифрования, "
-"потому что существуют проблемы с ключами следующих получателей: ...». "
-"В этих случаях вы, возможно, пытаетесь отправить зашифрованное сообщение "
-"к кому-то, чьего открытого ключа у вас пока нет. Проведите импорт ключа "
-"вышеописанным способом. Откройте менеджер ключей OpenPGP и убедитесь, что "
-"получатель там присутствует."
+"потому что существуют проблемы с ключами следующих получателей: ...». В этих "
+"случаях вы, возможно, пытаетесь отправить зашифрованное сообщение к кому-то, "
+"чьего открытого ключа у вас пока нет. Проведите импорт ключа вышеописанным "
+"способом. Откройте менеджер ключей OpenPGP и убедитесь, что получатель там "
+"присутствует."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Unable to send message"
msgid ""
"You could get the following message when trying to send your encrypted "
"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
-"there are problems with the keys of the following recipients: "
-"edward-en@fsf.org.\" This usually means you imported the key with the "
-"\"unaccepted (unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key "
-"by right clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the "
-"option <i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in "
-"the \"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
-msgstr ""
-"При попытке отправить зашифрованное письмо вы могли получить такое сообщение: "
-"«Невозможно отправить это сообщение в зашифрованном виде, потому что вы еще "
-"не настроили сквозное шифрование для <edward-ru@fsf.org>». Обычно это это "
-"знаÑ\87иÑ\82, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b импоÑ\80Ñ\82иÑ\80овали клÑ\8eÑ\87 Ñ\81 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ом «Ð\9dе пÑ\80инÑ\8fÑ\82о (не опÑ\80еделено)». "
-"Перейдите в «Свойства ключа» правым щелчком по этому ключу и выберите "
-"<i>Да, но я не подтвердил, что это правильный ключ</i> во вкладке "
+"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
+"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
+"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
+"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
+"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
+"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
+msgstr ""
+"При попытке отправить зашифрованное письмо вы могли получить такое "
+"сообщение: «Невозможно отправить это сообщение в зашифрованном виде, потому "
+"что вы еще не настроили сквозное шифрование для <edward-ru@fsf.org>». "
+"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ñ\8dÑ\82о Ñ\8dÑ\82о знаÑ\87иÑ\82, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b импоÑ\80Ñ\82иÑ\80овали клÑ\8eÑ\87 Ñ\81 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ом «Ð\9dе пÑ\80инÑ\8fÑ\82о "
+"(не определено)». Перейдите в «Свойства ключа» правым щелчком по этому ключу "
+"и выберите <i>Да, но я не подтвердил, что это правильный ключ</i> во вкладке "
"«Ваше согласие». Отправьте письмо снова."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid ""
"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
-"download the key manually from <a "
-"href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the "
-"keyserver</a>, and import it by using the <i>Import Public Key(s) from "
-"File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
+"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
+"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
+"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
msgstr ""
"Закройте окна, которые появились после того, как вы нажали «Отправить». "
-"Проверьте, что вы подключены к Интернету, и попробуйте еще раз. Если это "
-"не сработает, можно получить ключ вручную с <a "
-"href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">сервера "
-"клÑ\8eÑ\87ей</a> и импоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c его в пÑ\83нкÑ\82е <i>Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\85 клÑ\8eÑ\87ей из Ñ\84айла</i> "
-"меню «Файл» менеджера ключей OpenPGP."
+"Проверьте, что вы подключены к Интернету, и попробуйте еще раз. Если это не "
+"сработает, можно получить ключ вручную с <a href=\"https://keys.openpgp.org/"
+"search?q=edward-en%40fsf.org\">сервера ключей</a> и импортировать его в "
+"пÑ\83нкÑ\82е <i>Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\85 клÑ\8eÑ\87ей из Ñ\84айла</i> менÑ\8e «Файл» менеджеÑ\80а клÑ\8eÑ\87ей "
+"OpenPGP."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
msgstr ""
"Хотя вы не можете расшифровывать сообщения, зашифрованные для чужих ключей, "
-"ваша почтовая программа автоматически сохранит копию, зашифрованную для вашего "
-"ключа; эту копию вы сможете просматривать в каталоге «Исходящие», как "
-"обычное письмо. Это нормально, и это не значит, что ваше письмо было отправлено "
-"незашифрованным."
+"ваша почтовая программа автоматически сохранит копию, зашифрованную для "
+"ваÑ\88его клÑ\8eÑ\87а; Ñ\8dÑ\82Ñ\83 копиÑ\8e вÑ\8b Ñ\81можеÑ\82е пÑ\80оÑ\81маÑ\82Ñ\80иваÑ\82Ñ\8c в каÑ\82алоге «Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие», как "
+"обычное письмо. Это нормально, и это не значит, что ваше письмо было "
+"оÑ\82пÑ\80авлено незаÑ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bм."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Encrypt messages from the command line"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
+"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
"in the regular character set."
msgstr ""
-"Сообщения и файлы можно также <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">зашифровывать и "
-"Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овÑ\8bваÑ\82Ñ\8c из командной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки</a>, еÑ\81ли вам Ñ\8dÑ\82о пÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cно. Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 "
-"--armor позволяет вывести зашифрованное в виде текста ASCII."
+"Сообщения и файлы можно также <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/"
+"x110.html\">зашифровывать и расшифровывать из командной строки</a>, если вам "
+"Ñ\8dÑ\82о пÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cно. Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --armor позволÑ\8fеÑ\82 вÑ\8bвеÑ\81Ñ\82и заÑ\88иÑ\84Ñ\80ованное в виде "
+"текста ASCII."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Important:</em> Security tips"
"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
"actual email."
msgstr ""
-"Даже если вы зашифровали свое письмо, тема не шифруется, так что не пишите "
-"в ней ниÑ\87его конÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cного. Ð\90дÑ\80еÑ\81а оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f и полÑ\83Ñ\87аÑ\82елÑ\8f Ñ\82акже не "
+"Даже если вы зашифровали свое письмо, тема не шифруется, так что не пишите в "
+"ней ничего конфиденциального. Адреса отправителя и получателя также не "
"шифруются, так что система слежки все равно может понять, с кем вы "
"связываетесь. Кроме того, агенты слежки будут знать, что вы пользуетесь "
"GnuPG, хотя они и не смогут узнать содержание переговоров. Когда вы "
-"посылаете вложения, вы можете выбрать, шифровать их или нет, независимо "
-"от самого письма."
+"посылаете вложения, вы можете выбрать, шифровать их или нет, независимо от "
+"самого письма."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"For greater security against potential attacks, you can turn off "
-"HTML. Instead, you can render the message body as plain text. In order to do "
-"this in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" → \"Message Body As\" "
-"→ <i>Plain Text</i>."
+"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
+"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
+"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" → \"Message Body As\" → "
+"<i>Plain Text</i>."
msgstr ""
"Для повышения защиты против потенциального взлома отключите HTML и пишите "
"простым текстом. В Icedove или Thunderbird это делается в меню «Вид» → "
"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
"then reply to you."
msgstr ""
-"Когда Эдвард получит ваше письмо, он воспользуется своим секретным "
-"ключом, чтобы его расшифровать, и ответит вам."
+"Когда Эдвард получит ваше письмо, он воспользуется своим секретным ключом, "
+"чтобы его расшифровать, и ответит вам."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
"Well</a> section of this guide."
msgstr ""
-"Пока Эдвард ответит, может пройти две или три минуты. "
-"Тем вÑ\80еменем вÑ\8b могли бÑ\8b пеÑ\80ейÑ\82и к Ñ\80азделÑ\83 <a href=\"#section6\">"
-"Пользуйтесь с умом</a> данного руководства."
+"Пока Эдвард ответит, может пройти две или три минуты. Тем временем вы могли "
+"бÑ\8b пеÑ\80ейÑ\82и к Ñ\80азделÑ\83 <a href=\"#section6\">Ð\9fолÑ\8cзÑ\83йÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\81 Ñ\83мом</a> данного "
+"руководства."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
-"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's "
-"message."
+"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
msgstr ""
-"Эдвард отправит вам зашифрованное письмо, в котором будет сказано, что "
-"ваÑ\88е пиÑ\81Ñ\8cмо полÑ\83Ñ\87ено и Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овано. Ð\92аÑ\88а поÑ\87Ñ\82оваÑ\8f пÑ\80огÑ\80амма авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки "
+"Эдвард отправит вам зашифрованное письмо, в котором будет сказано, что ваше "
+"письмо получено и расшифровано. Ваша почтовая программа автоматически "
"расшифрует сообщение Эдварда."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
"as well."
msgstr ""
"На кнопке «OpenPGP» в письме будет показана зеленая галочка поверх символа "
-"замка, это значит, что сообщение зашифровано, и оранжевый значок предупреждения, "
-"ознаÑ\87аÑ\8eÑ\89ий, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b пÑ\80инÑ\8fли клÑ\8eÑ\87, но не завеÑ\80или его. Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b еÑ\89е не пÑ\80инÑ\8fли клÑ\8eÑ\87, "
-"вÑ\8b Ñ\83видиÑ\82е Ñ\82ам знаÑ\87ок вопÑ\80оÑ\81а. Ð\9dажав на Ñ\8dÑ\82Ñ\83 кнопкÑ\83, вÑ\8b пеÑ\80ейдеÑ\82е к Ñ\81войÑ\81Ñ\82вам "
-"ключа."
+"замка, это значит, что сообщение зашифровано, и оранжевый значок "
+"пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f, ознаÑ\87аÑ\8eÑ\89ий, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b пÑ\80инÑ\8fли клÑ\8eÑ\87, но не завеÑ\80или его. Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b "
+"еÑ\89е не пÑ\80инÑ\8fли клÑ\8eÑ\87, вÑ\8b Ñ\83видиÑ\82е Ñ\82ам знаÑ\87ок вопÑ\80оÑ\81а. Ð\9dажав на Ñ\8dÑ\82Ñ\83 кнопкÑ\83, вÑ\8b "
+"пеÑ\80ейдеÑ\82е к Ñ\81войÑ\81Ñ\82вам клÑ\8eÑ\87а."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
"private key (another reason to keep your private key safe)."
msgstr ""
-"В GnuPG есть способ подписывать сообщения и файлы, для проверки "
-"того, что они пришли от вас и не были подправлены по дороге. Эти "
-"подписи сильнее, чем подписи пером на бумаге, их невозможно подделать, "
-"поскольку для создания таких подписей нужен ваш секретный ключ "
-"(это еще одна причина хранить свой секретный ключ в надежном месте)."
+"В GnuPG есть способ подписывать сообщения и файлы, для проверки того, что "
+"они пришли от вас и не были подправлены по дороге. Эти подписи сильнее, чем "
+"подписи пером на бумаге, их невозможно подделать, поскольку для создания "
+"таких подписей нужен ваш секретный ключ (это еще одна причина хранить свой "
+"секретный ключ в надежном месте)."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
"signature is authentic."
msgstr ""
-"Вы можете подписывать сообщения, отправленные кому угодно, так что "
-"это отличный способ показать людям, что вы пользуетесь GnuPG и они "
-"могут общаться с вами под защитой криптографии. Если у них нет "
-"GnuPG, они смогут прочесть ваше сообщение и увидеть подпись. Если "
-"GnuPG у них есть, они смогут также проверить подлинность вашей "
-"подписи."
+"Вы можете подписывать сообщения, отправленные кому угодно, так что это "
+"отличный способ показать людям, что вы пользуетесь GnuPG и они могут "
+"общаться с вами под защитой криптографии. Если у них нет GnuPG, они смогут "
+"прочесть ваше сообщение и увидеть подпись. Если GnuPG у них есть, они смогут "
+"также проверить подлинность вашей подписи."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
"message, because it needs to unlock your private key for signing."
msgstr ""
-"Чтобы подписать сообщение для Эдварда, напишите ему сообщение и щелкните "
-"по каÑ\80андаÑ\88Ñ\83 Ñ\80Ñ\8fдом Ñ\81 замком, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b он Ñ\81Ñ\82ал золоÑ\82иÑ\81Ñ\82Ñ\8bм. Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b подпиÑ\81Ñ\8bваеÑ\82е "
-"сообщение, GnuPG может перед отправкой запросить у вас пароль, чтобы получить "
-"доступ к вашему секретному ключу для создания подписи."
+"Чтобы подписать сообщение для Эдварда, напишите ему сообщение и щелкните по "
+"карандашу рядом с замком, чтобы он стал золотистым. Если вы подписываете "
+"сообщение, GnuPG может перед отправкой запросить у вас пароль, чтобы "
+"полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к ваÑ\88емÑ\83 Ñ\81екÑ\80еÑ\82номÑ\83 клÑ\8eÑ\87Ñ\83 длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f подпиÑ\81и."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr ""
"Когда Эдвард получит ваше сообщение, он воспользуется вашим открытым ключом "
"(который вы послали ему на <a href=\"#step-3a\">шаге 3.а</a>), чтобы "
-"проверить, что сообщение, которое вы отправили, дошло неизмененным, и "
-"чтобы зашифровать для вас ответ."
+"проверить, что сообщение, которое вы отправили, дошло неизмененным, и чтобы "
+"зашифровать для вас ответ."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
"encrypted, he will mention that first."
msgstr ""
-"Сообщение Эдварда придет зашифрованным, потому что он предпочитает "
-"пÑ\80и вÑ\81Ñ\8fкой возможноÑ\81Ñ\82и полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованием. Ð\95Ñ\81ли вÑ\81е идеÑ\82 по "
-"планÑ\83, Ñ\82ам должно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81казано: «Ð\92аÑ\88а подпиÑ\81Ñ\8c бÑ\8bла Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но пÑ\80овеÑ\80ена». Ð\95Ñ\81ли "
-"ваÑ\88е пÑ\80обное Ñ\81ообÑ\89ение бÑ\8bло еÑ\89е и заÑ\88иÑ\84Ñ\80овано, об Ñ\8dÑ\82ом Ñ\82оже бÑ\83деÑ\82 Ñ\83помÑ\8fнÑ\83Ñ\82о."
+"Сообщение Эдварда придет зашифрованным, потому что он предпочитает при "
+"вÑ\81Ñ\8fкой возможноÑ\81Ñ\82и полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованием. Ð\95Ñ\81ли вÑ\81е идеÑ\82 по планÑ\83, Ñ\82ам "
+"должно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81казано: «Ð\92аÑ\88а подпиÑ\81Ñ\8c бÑ\8bла Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но пÑ\80овеÑ\80ена». Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88е "
+"пробное сообщение было еще и зашифровано, об этом тоже будет упомянуто."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"will use your private key to decrypt it."
msgstr ""
"Когда вы получите письмо Эдварда и откроете его, почтовая программа "
-"автоматически определит, что оно зашифровано вашим открытым ключом, "
-"и воÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f ваÑ\88им Ñ\81екÑ\80еÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b его Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c."
+"автоматически определит, что оно зашифровано вашим открытым ключом, и "
+"воспользуется вашим секретным ключом, чтобы его расшифровать."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
-"requires a way to verify that a person's public key is actually "
-"theirs. Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an "
-"email address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
+"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
+"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
+"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
msgstr ""
"Шифрование почты — техника мощная, но у нее есть слабая сторона: необходимо "
"как-то проверить, что открытый ключ действительно принадлежит данному "
"человеку. В противном случае невозможно помешать злоумышленнику создать "
-"адрес с именем вашего знакомого и ключи для него, а потом выдавать себя "
-"за него. Ð\98менно поÑ\8dÑ\82омÑ\83 пÑ\80огÑ\80аммиÑ\81Ñ\82Ñ\8b, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\80азÑ\80абоÑ\82али Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование "
+"адрес с именем вашего знакомого и ключи для него, а потом выдавать себя за "
+"него. Именно поэтому программисты, которые разработали шифрование "
"электронной почты, предусмотрели подписи ключей и Сеть доверия."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
"that it belongs to them and not someone else."
msgstr ""
-"Когда вы подписываете чей-то ключ, вы открыто заявляете, что "
-"пÑ\80овеÑ\80или, Ñ\87Ñ\82о клÑ\8eÑ\87 пÑ\80инадлежиÑ\82 Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\87еловекÑ\83, а не комÑ\83-Ñ\82о дÑ\80Ñ\83гомÑ\83."
+"Когда вы подписываете чей-то ключ, вы открыто заявляете, что проверили, что "
+"ключ принадлежит этому человеку, а не кому-то другому."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
msgstr ""
-"Подпись ключей и подпись сообщений — одна и та же математическая "
-"опеÑ\80аÑ\86иÑ\8f, но они ведÑ\83Ñ\82 к Ñ\80азнÑ\8bм поÑ\81ледÑ\81Ñ\82виÑ\8fм. Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81воÑ\8e "
-"Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\83Ñ\8e поÑ\87Ñ\82Ñ\83 â\80\94 Ñ\85оÑ\80оÑ\88аÑ\8f пÑ\80ивÑ\8bÑ\87ка, но еÑ\81ли вÑ\8b подпиÑ\81Ñ\8bваете "
-"без Ñ\80азбоÑ\80а клÑ\8eÑ\87и, вÑ\8b можеÑ\82е неÑ\87аÑ\8fнно поддеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ñ\81амозванÑ\86а."
+"Подпись ключей и подпись сообщений — одна и та же математическая операция, "
+"но они ведÑ\83Ñ\82 к Ñ\80азнÑ\8bм поÑ\81ледÑ\81Ñ\82виÑ\8fм. Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81воÑ\8e Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\83Ñ\8e поÑ\87Ñ\82Ñ\83 â\80\94 "
+"Ñ\85оÑ\80оÑ\88аÑ\8f пÑ\80ивÑ\8bÑ\87ка, но еÑ\81ли вÑ\8b подпиÑ\81Ñ\8bваеÑ\82е без Ñ\80азбоÑ\80а клÑ\8eÑ\87и, вÑ\8b можете "
+"нечаянно поддержать самозванца."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
msgstr ""
-"Те, кто пользуется вашим ключом, видят, кто подписал его. Со "
-"временем на вашем ключе могут накопиться сотни и тысячи подписей. "
-"Ð\9cожно Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ñ\87ем болÑ\8cÑ\88е на клÑ\8eÑ\87е подпиÑ\81ей лÑ\8eдей, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bм вÑ\8b "
-"доверяете, тем больше можно доверять этому ключу. Сеть доверия "
-"представляет созвездие пользователей GnuPG, соединенных друг с другом "
-"цепочками доверия, выраженного через подписи."
+"Те, кто пользуется вашим ключом, видят, кто подписал его. Со временем на "
+"вашем ключе могут накопиться сотни и тысячи подписей. Можно считать, что чем "
+"болÑ\8cÑ\88е на клÑ\8eÑ\87е подпиÑ\81ей лÑ\8eдей, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bм вÑ\8b довеÑ\80Ñ\8fеÑ\82е, Ñ\82ем болÑ\8cÑ\88е можно "
+"доверять этому ключу. Сеть доверия представляет созвездие пользователей "
+"GnuPG, соединенных друг с другом цепочками доверия, выраженного через "
+"подписи."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Section 5: trusting a key"
"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
-"read more about signing a person's key in the <a "
-"href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section."
+"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
+"signing\">check IDs before signing</a> section."
msgstr ""
"Фактически вы только что сказали: «Я верю, что открытый ключ Эдварда "
"действительно принадлежит Эдварду». Это мало что значит, поскольку Эдвард — "
-"не настоящий человек, но это хорошая привычка, а для настоящих людей это важно. "
-"Подробнее о подписи ключа настоящего человека можно прочесть в разделе <a "
-"href=\"#check-ids-before-signing\">проверки документов перед подписью</a>."
+"не настоящий человек, но это хорошая привычка, а для настоящих людей это "
+"важно. Подробнее о подписи ключа настоящего человека можно прочесть в "
+"разделе <a href=\"#check-ids-before-signing\">проверки документов перед "
+"подписью</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
"your email address, so that people can double-check that they have the "
"correct public key when they download yours from a keyserver."
msgstr ""
-"Открытые ключи обычно идентифицируются при помощи отпечатка, "
-"который является последовательностью цифр, например "
-"F357 AA1A 5B1F A42C FD9F E52A 9FF2 194C C09A 61E8 (отпечаток ключа "
-"Эдварда). Вы можете узнать отпечаток своего открытого ключа и "
-"других открытых ключей, сохраненных на вашем компьютере, "
-"перейдя в менеджер ключей OpenPGP и выбрав <i>Свойства ключа</i> после "
-"правого щелчка по ключу. Мы рекомендуем вместе с адресом "
-"электронной почты сообщать отпечаток своего ключа, чтобы люди могли "
+"Открытые ключи обычно идентифицируются при помощи отпечатка, который "
+"является последовательностью цифр, например "
+"F357 AA1A 5B1F A42C FD9F E52A 9FF2 194C C09A 61E8 (отпечаток ключа Эдварда). "
+"Вы можете узнать отпечаток своего открытого ключа и других открытых ключей, "
+"сохраненных на вашем компьютере, перейдя в менеджер ключей OpenPGP и выбрав "
+"<i>Свойства ключа</i> после правого щелчка по ключу. Мы рекомендуем вместе с "
+"адресом электронной почты сообщать отпечаток своего ключа, чтобы люди могли "
"проверить, что получили с сервера ключей правильный открытый ключ."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
"visible directly from the Key Management window. These eight character "
"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
-"verifying you have the correct key for the person you are trying to "
-"contact. Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a "
-"fingerprint whose final eight characters are the same as another, is "
-"unfortunately common."
-msgstr ""
-"Иногда на открытые ключи ссылаются также через их "
-"более короткие идентификаторы. Эти идентификаторы выводятся в окне "
-"управления ключами. Эти восьмизначные идентификаторы ранее применялись "
-"для идентификации, это было безопасно, но сейчас это не надежно. "
-"Для проверки того, что вы получили верный ключ человека, "
-"с которым пытаетесь переписываться, нужно проверять весь отпечаток. "
-"К сожалению, нередко попадаются ключи, нарочно сгенерированные так, "
-"чтобы их краткие идентификаторы совпадали с идентификаторами других "
-"ключей."
+"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
+"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
+"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
+"common."
+msgstr ""
+"Иногда на открытые ключи ссылаются также через их более короткие "
+"идентификаторы. Эти идентификаторы выводятся в окне управления ключами. Эти "
+"восьмизначные идентификаторы ранее применялись для идентификации, это было "
+"безопасно, но сейчас это не надежно. Для проверки того, что вы получили "
+"верный ключ человека, с которым пытаетесь переписываться, нужно проверять "
+"весь отпечаток. К сожалению, нередко попадаются ключи, нарочно "
+"сгенерированные так, чтобы их краткие идентификаторы совпадали с "
+"идентификаторами других ключей."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key."
msgstr ""
-"Перед тем как подписать ключ человека, нужно быть уверенным, что "
-"ключ действительно принадлежит ему и что он является тем, за кого себя "
-"выдает. В идеале эта уверенность приходит со временем в процессе "
-"взаимодействия и общения с ним, а также в процессе доказательного "
-"взаимодействия его с другими. Каждый раз, когда вы подписываете ключ, "
-"спрашивайте полный отпечаток, а не просто более короткий "
-"идентификатор. Если вы находите важным подписать ключ человека, с "
-"которым только что встретились, попросите у него также государственное "
-"удостоверение личности и проверьте, что имя в удостоверении "
-"соответствует имени на открытом ключе."
+"Перед тем как подписать ключ человека, нужно быть уверенным, что ключ "
+"действительно принадлежит ему и что он является тем, за кого себя выдает. В "
+"идеале эта уверенность приходит со временем в процессе взаимодействия и "
+"общения с ним, а также в процессе доказательного взаимодействия его с "
+"другими. Каждый раз, когда вы подписываете ключ, спрашивайте полный "
+"отпечаток, а не просто более короткий идентификатор. Если вы находите важным "
+"подписать ключ человека, с которым только что встретились, попросите у него "
+"также государственное удостоверение личности и проверьте, что имя в "
+"удостоверении соответствует имени на открытом ключе."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Master the Web of Trust"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a "
-"href=\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many "
-"people think</a>. One of the best ways to strengthen the GnuPG community is "
-"to deeply <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the "
-"Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances "
-"permit."
-msgstr ""
-"К сожалению, <a "
-"href=\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">доверие "
-"не распространяется между пользователями</a>, как многие думают. "
-"Один из наилучших способов упрочить сообщество GnuPG — глубоко <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">понять Сеть доверия</a> "
-"и аккуратно подписывать как можно больше ключей других людей."
+"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
+"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
+"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
+"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
+msgstr ""
+"К сожалению, <a href=\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust."
+"html\">доверие не распространяется между пользователями</a>, как многие "
+"думают. Один из наилучших способов упрочить сообщество GnuPG — глубоко <a "
+"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">понять Сеть доверия</"
+"a> и аккуратно подписывать как можно больше ключей других людей."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#6</em> Use it well"
"the Web of Trust."
msgstr ""
"Каждый пользуется GnuPG немного по-своему, но чтобы обеспечить безопасность "
-"своей электронной почты, важно следовать некоторым простым правилам. Если "
-"не соблюдать их, вы подвергаете риску приватность людей, с которыми "
-"обÑ\89аеÑ\82еÑ\81Ñ\8c, как и Ñ\81воÑ\8e Ñ\81обÑ\81Ñ\82веннÑ\83Ñ\8e, а Ñ\82акже повÑ\80еждаеÑ\82е СеÑ\82Ñ\8c довеÑ\80иÑ\8f."
+"своей электронной почты, важно следовать некоторым простым правилам. Если не "
+"соблюдать их, вы подвергаете риску приватность людей, с которыми общаетесь, "
+"как и свою собственную, а также повреждаете Сеть доверия."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Section 6: Use it Well (1)"
"Чем чаще вы можете шифровать свои сообщения, тем лучше. Если вы будете "
"шифровать сообщения только время от времени, каждое зашифрованное письмо "
"может привлекать внимание систем слежки. Если все или большинство ваших "
-"писем зашифрованы, те, кто ведет слежку, не будут знать, с чего начать. "
-"ÐÑ\82о не знаÑ\87иÑ\82, Ñ\87Ñ\82о неÑ\82 Ñ\81мÑ\8bÑ\81ла Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c лиÑ\88Ñ\8c неболÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81воиÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений: "
+"писем зашифрованы, те, кто ведет слежку, не будут знать, с чего начать. Это "
+"не значит, что нет смысла шифровать лишь небольшую часть своих сообщений: "
"для начала это неплохо, это усложняет массовую слежку."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
msgstr ""
-"Если вы не хотите скрыть свою личность (что требует других мер защиты), "
-"неÑ\82 пÑ\80иÑ\87ин не подпиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c каждое Ñ\81ообÑ\89ение незавиÑ\81имо оÑ\82 Ñ\82ого, Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83еÑ\82е "
-"вÑ\8b его или неÑ\82. ÐÑ\82о не Ñ\82олÑ\8cко позволÑ\8fеÑ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8fм GnuPG Ñ\83доÑ\81Ñ\82овеÑ\80иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, "
-"Ñ\87Ñ\82о Ñ\81ообÑ\89ение пÑ\80иÑ\88ло оÑ\82 ваÑ\81, но Ñ\82акже еÑ\81Ñ\82еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bм обÑ\80азом напоминаеÑ\82 вÑ\81ем, "
-"что вы пользуетесь GnuPG и поддерживаете безопасную связь. Если вы часто "
+"Если вы не хотите скрыть свою личность (что требует других мер защиты), нет "
+"пÑ\80иÑ\87ин не подпиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c каждое Ñ\81ообÑ\89ение незавиÑ\81имо оÑ\82 Ñ\82ого, Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83еÑ\82е вÑ\8b его "
+"или неÑ\82. ÐÑ\82о не Ñ\82олÑ\8cко позволÑ\8fеÑ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8fм GnuPG Ñ\83доÑ\81Ñ\82овеÑ\80иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о "
+"Ñ\81ообÑ\89ение пÑ\80иÑ\88ло оÑ\82 ваÑ\81, но Ñ\82акже еÑ\81Ñ\82еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bм обÑ\80азом напоминаеÑ\82 вÑ\81ем, Ñ\87Ñ\82о "
+"вы пользуетесь GnuPG и поддерживаете безопасную связь. Если вы часто "
"посылаете подписанные сообщения тем, кто незнаком с GnuPG, неплохо также "
"добавить ссылку на это руководство в свою подпись электронной почты "
"(текстовую, а не криптографическую)."
"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
msgstr ""
"В своей почтовой программе вернитесь к первому зашифрованному письму, "
-"которое вам прислал Эдвард. Поскольку он зашифровал его вашим открытым ключом, "
-"на нем будет зеленая галочка поверх кнопки «OpenPGP»."
+"которое вам прислал Эдвард. Поскольку он зашифровал его вашим открытым "
+"клÑ\8eÑ\87ом, на нем бÑ\83деÑ\82 зеленаÑ\8f галоÑ\87ка повеÑ\80Ñ\85 кнопки «OpenPGP»."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
"it in a safe place."
msgstr ""
-"Помните, как вы создали себе ключи и сохранили сертификат отзыва, "
-"запиÑ\81аннÑ\8bй пÑ\80огÑ\80аммой GnuPG? Ð\9fÑ\80иÑ\88ло вÑ\80емÑ\8f Ñ\81копиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 "
-"на Ñ\81амÑ\8bй безопаÑ\81нÑ\8bй ноÑ\81иÑ\82елÑ\8c, какой Ñ\83 ваÑ\81 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c â\80\94 Ñ\8dÑ\82о можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c "
-"флешка, компакт-диск или жесткий диск, но не устройство, которое вы "
-"вÑ\81е вÑ\80емÑ\8f ноÑ\81иÑ\82е Ñ\81 Ñ\81обой. СамÑ\8bй надежнÑ\8bй из извеÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 нам Ñ\81поÑ\81обов â\80\94 "
-"распечатать сертификат и положить в надежное место."
+"Помните, как вы создали себе ключи и сохранили сертификат отзыва, записанный "
+"пÑ\80огÑ\80аммой GnuPG? Ð\9fÑ\80иÑ\88ло вÑ\80емÑ\8f Ñ\81копиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 на Ñ\81амÑ\8bй "
+"безопаÑ\81нÑ\8bй ноÑ\81иÑ\82елÑ\8c, какой Ñ\83 ваÑ\81 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c â\80\94 Ñ\8dÑ\82о можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84леÑ\88ка, компакÑ\82-диÑ\81к "
+"или жесткий диск, но не устройство, которое вы все время носите с собой. "
+"СамÑ\8bй надежнÑ\8bй из извеÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 нам Ñ\81поÑ\81обов â\80\94 Ñ\80аÑ\81пеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 и положиÑ\82Ñ\8c "
+"в надежное место."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
"file to let people know that you are no longer using that keypair."
msgstr ""
-"Если вы потеряете свой секретный ключ или его украдут, вам "
-"понадобится файл с этим сертификатом, чтобы оповестить людей о том, "
-"что вы больше не пользуетесь этой парой ключей."
+"Если вы потеряете свой секретный ключ или его украдут, вам понадобится файл "
+"с этим сертификатом, чтобы оповестить людей о том, что вы больше не "
+"пользуетесь этой парой ключей."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
msgstr ""
-"<em>Важно:</em> если кто-то получит ваш секретный ключ, действуйте "
-"без пÑ\80омедлениÑ\8f"
+"<em>Важно:</em> если кто-то получит ваш секретный ключ, действуйте без "
+"промедления"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
-"these <a "
-"href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. "
-"After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone "
-"with whom you usually use your key to make sure they know, including a copy "
-"of your new key."
-msgstr ""
-"Если вы потеряете свой секретный ключ или он попадет в чужие руки "
-"(например, в результате кражи или взлома вашего "
-"компьютера), важно сразу отозвать его, пока им не воспользовался "
-"кто-нибудь для чтения ваших зашифрованных сообщений или подделки вашей "
-"подписи. "
-"Процесс отзыва ключа не освещается данным руководством, мы "
-"рекомендуем вам следовать документации GnuPG (команда --gen-revoke). "
-"После того как вы отозвали ключ, отправьте уведомление с новым ключом "
-"всем, с кем вы обычно ведете зашифрованную переписку при помощи "
-"данного ключа, чтобы они узнали об этом наверняка."
+"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
+"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
+"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
+"including a copy of your new key."
+msgstr ""
+"Если вы потеряете свой секретный ключ или он попадет в чужие руки (например, "
+"в результате кражи или взлома вашего компьютера), важно сразу отозвать его, "
+"пока им не воспользовался кто-нибудь для чтения ваших зашифрованных "
+"сообщений или подделки вашей подписи. Процесс отзыва ключа не освещается "
+"данным руководством, мы рекомендуем вам следовать документации GnuPG "
+"(команда --gen-revoke). После того как вы отозвали ключ, отправьте "
+"уведомление с новым ключом всем, с кем вы обычно ведете зашифрованную "
+"переписку при помощи данного ключа, чтобы они узнали об этом наверняка."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Webmail and GnuPG"
"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
"receive a scrambled email."
msgstr ""
-"Если для доступа к почте вы пользуетесь браузером, вы пользуетесь "
-"почтовой системой, находящейся на удаленном сайте Всемирной паутины. "
-"Почтовая программа, напротив, работает на вашем компьютере. "
-"Хотя почта во Всемирной паутине не может расшифровывать зашифрованные "
-"письма, она может показывать ее в зашифрованном виде. Если вы "
-"пользуетесь в основном такой почтой, вы будете знать, что в таких "
-"случаях нужно открывать почтовую программу."
+"Если для доступа к почте вы пользуетесь браузером, вы пользуетесь почтовой "
+"системой, находящейся на удаленном сайте Всемирной паутины. Почтовая "
+"программа, напротив, работает на вашем компьютере. Хотя почта во Всемирной "
+"паутине не может расшифровывать зашифрованные письма, она может показывать "
+"ее в зашифрованном виде. Если вы пользуетесь в основном такой почтой, вы "
+"будете знать, что в таких случаях нужно открывать почтовую программу."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Make your public key part of your online identity"
"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
-"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a "
-"href=\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
+"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
+"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
msgstr ""
-"Прежде всего добавьте отпечаток своего ключа в свою почтовую подпись, "
-"заÑ\82ем напиÑ\88иÑ\82е пиÑ\81Ñ\8cмо по менÑ\8cÑ\88ей меÑ\80е пÑ\8fÑ\82и Ñ\81воим знакомÑ\8bм, в коÑ\82оÑ\80ом "
-"Ñ\80аÑ\81Ñ\81кажиÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b Ñ\82олÑ\8cко Ñ\87Ñ\82о наÑ\81Ñ\82Ñ\80оили GnuPG, и Ñ\83помÑ\8fниÑ\82е оÑ\82пеÑ\87аÑ\82ок "
-"своего ключа. Не забудьте, что есть также прекрасные <a "
-"href=\"infographic.html\">графические материалы для обмена</a>."
+"Прежде всего добавьте отпечаток своего ключа в свою почтовую подпись, затем "
+"напиÑ\88иÑ\82е пиÑ\81Ñ\8cмо по менÑ\8cÑ\88ей меÑ\80е пÑ\8fÑ\82и Ñ\81воим знакомÑ\8bм, в коÑ\82оÑ\80ом Ñ\80аÑ\81Ñ\81кажиÑ\82е, "
+"Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b Ñ\82олÑ\8cко Ñ\87Ñ\82о наÑ\81Ñ\82Ñ\80оили GnuPG, и Ñ\83помÑ\8fниÑ\82е оÑ\82пеÑ\87аÑ\82ок Ñ\81воего клÑ\8eÑ\87а. Ð\9dе "
+"забудьте, что есть также прекрасные <a href=\"infographic.html\">графические "
+"материалы для обмена</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
-"email address: your social media profiles, blog, Website, or business "
-"card. (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
-"href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our "
-"culture to the point that we feel like something is missing when we see an "
-"email address without a public key fingerprint."
+"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
+"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
+"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
+"that we feel like something is missing when we see an email address without "
+"a public key fingerprint."
msgstr ""
"Пишите отпечаток своего ключа везде, где можно увидеть адрес вашей "
-"электронной почты: на своей странице в социальных сетях, в блоге, на сайте "
-"и визитной карточке. (В Фонде свободного программного обеспечения мы "
-"пишем наши отпечатки на <a "
-"href=\"https://fsf.org/about/staff\">странице персонала</a>.) Нужно "
-"поднять свою культуру до уровня, когда мы чувствуем, что чего-то не хватает, "
-"когда видим адрес без отпечатка ключа."
+"электронной почты: на своей странице в социальных сетях, в блоге, на сайте и "
+"визитной карточке. (В Фонде свободного программного обеспечения мы пишем "
+"наши отпечатки на <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">странице "
+"персонала</a>.) Нужно поднять свою культуру до уровня, когда мы чувствуем, "
+"что чего-то не хватает, когда видим адрес без отпечатка ключа."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
msgid ""
-"<a "
-"href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key"
+"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
msgstr ""
-"<a "
-"href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key"
+"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
-msgstr " Поделись нашими графическими материалами </a> с тегом #EmailSelfDefense"
+msgstr ""
+" Поделись нашими графическими материалами </a> с тегом "
+"#EmailSelfDefense"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
msgid "View & share our infographic"
"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
"together for change."
msgstr ""
-"Вы только что сделали огромный шаг на пути обеспечения своей приватности "
-"в СеÑ\82и. Ð\9dо дейÑ\81Ñ\82вий каждого из наÑ\81 в оÑ\82делÑ\8cноÑ\81Ñ\82и не доÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но. ЧÑ\82обÑ\8b "
-"победиÑ\82Ñ\8c маÑ\81Ñ\81овÑ\83Ñ\8e Ñ\81лежкÑ\83, нам необÑ\85одимо Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c движение за авÑ\82ономиÑ\8e "
-"и Ñ\81вободÑ\83 вÑ\81еÑ\85 полÑ\8cзоваÑ\82елей компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов. Ð\9fÑ\80иÑ\81оединÑ\8fйÑ\82еÑ\81Ñ\8c к Ñ\81ообÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83 "
-"Фонда Ñ\81вободного пÑ\80огÑ\80аммного обеÑ\81пеÑ\87ениÑ\8f, знакомÑ\8cÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\81 единомÑ\8bÑ\88ленниками и "
-"действуйте сообща."
+"Вы только что сделали огромный шаг на пути обеспечения своей приватности в "
+"СеÑ\82и. Ð\9dо дейÑ\81Ñ\82вий каждого из наÑ\81 в оÑ\82делÑ\8cноÑ\81Ñ\82и не доÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но. ЧÑ\82обÑ\8b победиÑ\82Ñ\8c "
+"маÑ\81Ñ\81овÑ\83Ñ\8e Ñ\81лежкÑ\83, нам необÑ\85одимо Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c движение за авÑ\82ономиÑ\8e и Ñ\81вободÑ\83 вÑ\81еÑ\85 "
+"полÑ\8cзоваÑ\82елей компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов. Ð\9fÑ\80иÑ\81оединÑ\8fйÑ\82еÑ\81Ñ\8c к Ñ\81ообÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83 Фонда Ñ\81вободного "
+"пÑ\80огÑ\80аммного обеÑ\81пеÑ\87ениÑ\8f, знакомÑ\8cÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\81 единомÑ\8bÑ\88ленниками и дейÑ\81Ñ\82вÑ\83йÑ\82е "
+"сообща."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
-"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a "
-"href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
+"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
msgstr ""
-"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Почему GNU "
-"Social и Mastodon лучше, чем Твиттер</a> и <a "
-"href=\"https://www.fsf.org/facebook\">почему мы не используем Facebook</a>.</small>"
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Почему GNU Social и Mastodon "
+"лучше, чем Твиттер</a> и <a href=\"https://www.fsf.org/facebook\">почему мы "
+"не используем Facebook</a>.</small>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
msgid "Low-volume mailing list"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
msgid ""
-"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" "
-"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" "
-"name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" "
-"value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" "
-"name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> "
-"<input type=\"hidden\" "
-"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" "
-"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
-"name=\"_qf_default\" />"
-msgstr ""
-"<p><input type=\"text\" value=\"Ваш адрес...\" name=\"email-Primary\" "
-"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Подписаться\" "
-"name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" "
-"value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" "
-"name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> "
-"<input type=\"hidden\" "
-"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" "
-"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
-"name=\"_qf_default\" /></p>"
+"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
+"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
+"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
+"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
+"civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
+"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+msgstr ""
+"<p><input type=\"text\" value=\"Ваш адрес...\" name=\"email-Primary\" id="
+"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Подписаться\" name="
+"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
+"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
+"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
+"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" /></p>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
msgid ""
-"<small>Read our <a "
-"href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">privacy "
-"policy</a>.</small>"
+"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
+"\">privacy policy</a>.</small>"
msgstr ""
-"<small>Ознакомьтесь с нашей <a "
-"href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">политикой "
-"приватности</a>.</small>"
+"<small>Ознакомьтесь с нашей <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
+"privacypolicy.html\">политикой приватности</a>.</small>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for "
-"many. To welcome them, make it easy to find your public key and offer to "
-"help with encryption. Here are some suggestions:"
+"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
+"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
+"encryption. Here are some suggestions:"
msgstr ""
"Разбираться и настраивать шифрование электронной почты для многих "
-"затруднительно. Чтобы привлечь их, облегчайте поиск вашего открытого "
-"клÑ\8eÑ\87а и пÑ\80едлагайÑ\82е помоÑ\89Ñ\8c Ñ\81 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованием. Ð\92оÑ\82 неÑ\81колÑ\8cко пÑ\80едложений:"
+"затруднительно. Чтобы привлечь их, облегчайте поиск вашего открытого ключа и "
+"предлагайте помощь с шифрованием. Вот несколько предложений:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
msgstr ""
-"# Проведите занятие по самозащите электронной почты для своих друзей "
-"и знакомых с помощью наших <a href=\"workshops.html\">методических указаний</a>."
+"# Проведите занятие по самозащите электронной почты для своих друзей и "
+"знакомых с помощью наших <a href=\"workshops.html\">методических указаний</"
+"a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
-"# Use <a "
-"href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> "
-"our sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them to "
-"join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG public key "
-"fingerprint so they can easily download your key."
+"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt"
+"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
+"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
+"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
+"they can easily download your key."
msgstr ""
-"Воспользуйтесь нашей страницей, чтобы <a "
-"href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Шифруйте со мной по Самозащите электронной почты %40fsf\"> "
-"составить сообщение для знакомых</a> и попросить их присоединиться к вам "
-"в полÑ\8cзовании Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованной Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82ой. Ð\9dе забÑ\83дÑ\8cÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c "
-"<a href=\"index.html#section4\">отпечаток своего открытого ключа GnuPG</a>, "
-"чтобы они могли легко получить его."
+"Воспользуйтесь нашей страницей, чтобы <a href=\"https://fsf.org/share?"
+"u=https://u.fsf.org/zb&t=Шифруйте со мной по Самозащите электронной "
+"почты %40fsf\"> составить сообщение для знакомых</a> и попросить их "
+"пÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к вам в полÑ\8cзовании Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованной Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82ой. Ð\9dе "
+"забудьте указать <a href=\"index.html#section4\">отпечаток своего открытого "
+"ключа GnuPG</a>, чтобы они могли легко получить его."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
-"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
-"href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
+"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
+"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
msgstr ""
"# Добавьте отпечаток своего открытого ключа везде, где вы обычно показываете "
"свой адрес электронной почты, например в подпись электронных писем "
"(текстовую, не криптографическую), на свои страницы в социальных сетях, "
"блоги, сайты и визитки. В Фонде свободного программного обеспечения мы "
-"указываем отпечатки своих ключей на нашей <a "
-"href=\"https://www.fsf.org/about/staff\">странице персонала</a>."
+"указываем отпечатки своих ключей на нашей <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"about/staff\">странице персонала</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Protect more of your digital life"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
-"storage, online sharing, and more at <a "
-"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free "
-"Software Directory's Privacy Pack</a> and <a "
-"href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
+"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
+"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
+"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
msgstr ""
-"Узнавайте о защищенной от слежки технике передачи мгновенных "
-"сообщений, хранения данных на жестких дисках, передачи данных по сети "
-"и многого другого в <a "
-"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Разделе "
-"приватности Каталога свободных программ</a> и на <a "
-"href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
+"Узнавайте о защищенной от слежки технике передачи мгновенных сообщений, "
+"хранения данных на жестких дисках, передачи данных по сети и многого другого "
+"в <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> "
+"Разделе приватности Каталога свободных программ</a> и на <a href=\"https://"
+"prism-break.org\">prism-break.org</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
-"we recommend you switch to a free software operating system like "
-"GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
-"computer through hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's "
-"<a href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions "
-"of GNU/Linux.</a>"
-msgstr ""
-"Если вы пользуетесь Windows, macOS или любой другой несвободной "
-"операционной системой, мы рекомендуем перейти на свободную "
-"операционную систему, такую как GNU/Linux. Благодаря этому "
-"злоумышленникам станет гораздо сложнее зайти на ваш компьютер через "
-"скрытые лазейки. Ознакомьтесь с <a "
-"href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\"> версиями "
-"GNU/Linux, одобренными</a> Фондом свободного "
-"программного обеспечения."
+"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
+"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
+"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
+"Linux.</a>"
+msgstr ""
+"Если вы пользуетесь Windows, macOS или любой другой несвободной операционной "
+"системой, мы рекомендуем перейти на свободную операционную систему, такую "
+"как GNU/Linux. Благодаря этому злоумышленникам станет гораздо сложнее зайти "
+"на ваш компьютер через скрытые лазейки. Ознакомьтесь с <a href=\"https://www."
+"gnu.org/distros/free-distros.html\"> версиями GNU/Linux, одобренными</a> "
+"Фондом свободного программного обеспечения."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
"you the best results."
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html\">Сеть "
-"Tor</a> оборачивает коммуникации по Интернету в несколько слоев шифрования "
-"и пеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлаеÑ\82 иÑ\85 по вÑ\81емÑ\83 миÑ\80Ñ\83 неÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз. Ð\9fÑ\80и пÑ\80авилÑ\8cном пÑ\80именении "
-"Tor запутывает как полевых агентов слежки, так и глобальный аппарат "
-"слежки. Сочетание его с GnuPG дает отличные результаты."
+"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html\">Сеть Tor</a> "
+"оборачивает коммуникации по Интернету в несколько слоев шифрования и "
+"пеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлаеÑ\82 иÑ\85 по вÑ\81емÑ\83 миÑ\80Ñ\83 неÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз. Ð\9fÑ\80и пÑ\80авилÑ\8cном пÑ\80именении Tor "
+"запутывает как полевых агентов слежки, так и глобальный аппарат слежки. "
+"Сочетание его с GnuPG дает отличные результаты."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
-"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy "
-"plugin</a> by searching for it through Add-ons."
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
+"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
msgstr ""
-"Чтобы отправлять и получать почту по Tor, установите <a "
-"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">дополнение "
-"Torbirdy</a> так же, найдя его в «Дополнениях»."
+"Чтобы отправлять и получать почту по Tor, установите <a href=\"https://"
+"addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">дополнение Torbirdy</"
+"a> так же, найдя его в «Дополнениях»."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> "
-"the security tradeoffs involved</a>. This <a "
-"href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
-"friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
-"secure."
-msgstr ""
-"Перед чтением почты по Tor разберитесь в том, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> "
-"от чего именно он защищает</a>. <a "
-"href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">Диаграммы</a>, "
-"подготовленные нашими друзьями из Фонда электронных "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
+"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
+"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
+"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
+"keeps you secure."
+msgstr ""
+"Перед чтением почты по Tor разберитесь в том, <a href=\"https://www."
+"torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> от чего "
+"именно он защищает</a>. <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
+"\">Диаграммы</a>, подготовленные нашими друзьями из Фонда электронных "
"рубежей, показывают, как вас защищает Tor."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid ""
"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
-"translations, but we ask that you contact us at <a "
-"href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so "
-"that we can connect you with other translators working in your language."
+"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
+"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
+"connect you with other translators working in your language."
msgstr ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\"> "
-"Ð\9eÑ\81Ñ\82авлÑ\8fйÑ\82е оÑ\82зÑ\8bвÑ\8b и пÑ\80едлагайÑ\82е Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88ениÑ\8f длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82ва</a>. Ð\9cÑ\8b Ñ\80адÑ\8b "
-"пеÑ\80еводам, но пÑ\80оÑ\81им ваÑ\81 Ñ\81вÑ\8fзаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 нами пеÑ\80ед наÑ\87алом Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b по "
-"адресу <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>, чтобы "
-"мÑ\8b могли Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8c ваÑ\81 Ñ\81 дÑ\80Ñ\83гими лÑ\8eдÑ\8cми, пеÑ\80еводÑ\8fÑ\89ими на ваÑ\88 Ñ\8fзÑ\8bк."
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\"> Оставляйте "
+"оÑ\82зÑ\8bвÑ\8b и пÑ\80едлагайÑ\82е Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88ениÑ\8f длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82ва</a>. Ð\9cÑ\8b Ñ\80адÑ\8b пеÑ\80еводам, "
+"но пÑ\80оÑ\81им ваÑ\81 Ñ\81вÑ\8fзаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 нами пеÑ\80ед наÑ\87алом Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b по адÑ\80еÑ\81Ñ\83 <a href="
+"\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>, чтобы мы могли соединить "
+"вас с другими людьми, переводящими на ваш язык."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"If you like programming, you can contribute code to <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>."
+"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
+"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
msgstr ""
-"Если вы любите программировать, вы можете внести вклад в развитие "
-"<a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>."
+"Если вы любите программировать, вы можете внести вклад в развитие <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
msgstr ""
-"В дополнение поддержите Фонд свободного программного обеспечения, чтобы "
-"мы могли продолжить улучшать это руководство и писать новые в том же духе."
+"В дополнение поддержите Фонд свободного программного обеспечения, чтобы мы "
+"могли продолжить улучшать это руководство и писать новые в том же духе."
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
"world take the first step towards protecting their privacy with free "
"software."
msgstr ""
-"Мы хотим перевести это руководство на другие языки и подготовить версию "
-"для шифрования на мобильных устройствах. Внесите, пожалуйста, пожертвование, "
-"и помогиÑ\82е лÑ\8eдÑ\8fм по вÑ\81емÑ\83 миÑ\80Ñ\83 Ñ\81делаÑ\82Ñ\8c пеÑ\80вÑ\8bÑ\85 Ñ\88аг к заÑ\89иÑ\82е Ñ\87аÑ\81Ñ\82ной жизни "
-"с помощью свободных программ."
+"Мы хотим перевести это руководство на другие языки и подготовить версию для "
+"шифрования на мобильных устройствах. Внесите, пожалуйста, пожертвование, и "
+"помогиÑ\82е лÑ\8eдÑ\8fм по вÑ\81емÑ\83 миÑ\80Ñ\83 Ñ\81делаÑ\82Ñ\8c пеÑ\80вÑ\8bÑ\85 Ñ\88аг к заÑ\89иÑ\82е Ñ\87аÑ\81Ñ\82ной жизни Ñ\81 "
+"помощью свободных программ."
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
msgid ""
-"<a "
-"href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">"
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
+"id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">"
msgstr ""
-"<a "
-"href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">"
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
+"id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
msgid "View & share our infographic →"
"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
-"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't "
-"before. You have the power to help your friends keep their digital love "
-"letters private, and teach them about the importance of free software. If "
-"you use GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect "
-"candidate for leading a workshop!"
-msgstr ""
-"</a> Разбираться в шифровании электронной почты и настраивать его для "
-"многих затруднительно. Вот почему помощь знакомым с GnuPG играет такую "
-"важную роль в распространении шифрования. Даже если это только один "
-"человек, это значит, что пользоваться шифрованием будет одним "
-"человеком больше. В ваших силах помочь своим знакомым хранить свои "
-"любовные послания в тайне и рассказать им о важности свободных "
-"программ. Если вы пользуетесь GnuPG для посылки и получения "
-"зашифрованных писем, вы вполне сможете провести занятие!"
+"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
+"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
+"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
+"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
+"leading a workshop!"
+msgstr ""
+"</a> Разбираться в шифровании электронной почты и настраивать его для многих "
+"затруднительно. Вот почему помощь знакомым с GnuPG играет такую важную роль "
+"в распространении шифрования. Даже если это только один человек, это значит, "
+"что пользоваться шифрованием будет одним человеком больше. В ваших силах "
+"помочь своим знакомым хранить свои любовные послания в тайне и рассказать им "
+"о важности свободных программ. Если вы пользуетесь GnuPG для посылки и "
+"получения зашифрованных писем, вы вполне сможете провести занятие!"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
msgid "A small workshop among friends"
"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
"nothing to fear\" argument against using encryption."
msgstr ""
-"Если вы слышите от знакомых жалобы на недостаток приватности, спросите, "
-"не хотят ли они посетить занятие по самозащите электронной почты. Если "
-"знакомые не жалуются, возможно, их надо убедить. Может быть, вы слышали "
-"классический аргумент против шифрования: «Если вам нечего скрывать, вам "
-"нечего бояться»."
+"Если вы слышите от знакомых жалобы на недостаток приватности, спросите, не "
+"хотят ли они посетить занятие по самозащите электронной почты. Если знакомые "
+"не жалуются, возможно, их надо убедить. Может быть, вы слышали классический "
+"аргумент против шифрования: «Если вам нечего скрывать, вам нечего бояться»."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
"community:"
msgstr ""
-"Вот некоторые соображения, которыми можно воспользоваться, чтобы "
-"обÑ\8aÑ\8fÑ\81ниÑ\82Ñ\8c, поÑ\87емÑ\83 Ñ\81Ñ\82оиÑ\82 вÑ\8bÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c GnuPG. Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е и пеÑ\80еÑ\84оÑ\80мÑ\83лиÑ\80Ñ\83йÑ\82е "
-"по ситуации в сообществе:"
+"Вот некоторые соображения, которыми можно воспользоваться, чтобы объяснить, "
+"поÑ\87емÑ\83 Ñ\81Ñ\82оиÑ\82 вÑ\8bÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c GnuPG. Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е и пеÑ\80еÑ\84оÑ\80мÑ\83лиÑ\80Ñ\83йÑ\82е по Ñ\81иÑ\82Ñ\83аÑ\86ии в "
+"сообществе:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Strength in numbers"
"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
"afford to be found, and shows solidarity with those people."
msgstr ""
-"Каждый, кто решает сопротивляться массовой слежке с помощью "
-"шифрования, облегчает сопротивление и для других людей. Сильное "
-"шифрование как норма несет за собой серьезные последствия: это значит, "
-"что у тех, кто больше всего нуждается в конфиденциальности, например "
-"активистов и потенциальных информаторов, будет больше возможностей "
-"узнать о шифровании. Если больше людей пользуется шифрованием для "
-"большего количества задач, системам слежки труднее выявить "
-"тех, кто не может позволить себя найти; это выражает солидарность "
-"с такими людьми."
+"Каждый, кто решает сопротивляться массовой слежке с помощью шифрования, "
+"облегчает сопротивление и для других людей. Сильное шифрование как норма "
+"несет за собой серьезные последствия: это значит, что у тех, кто больше "
+"всего нуждается в конфиденциальности, например активистов и потенциальных "
+"информаторов, будет больше возможностей узнать о шифровании. Если больше "
+"людей пользуется шифрованием для большего количества задач, системам слежки "
+"труднее выявить тех, кто не может позволить себя найти; это выражает "
+"солидарность с такими людьми."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "People you respect may already be using encryption"
"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
"will likely recognize."
msgstr ""
-"Многие журналисты, обличители, активисты, исследователи пользуются "
-"GnuPG, так что ваши знакомые, возможно, уже слышали о нескольких таких "
-"лÑ\8eдÑ\8fÑ\85. Ð\9cожно поиÑ\81каÑ\82Ñ\8c «BEGIN PUBLIC KEY BLOCK» + клÑ\8eÑ\87евое Ñ\81лово, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
-"найÑ\82и лÑ\8eдей и оÑ\80ганизаÑ\86ии, полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f GnuPG, Ñ\87ей авÑ\82оÑ\80иÑ\82еÑ\82 ваÑ\88е "
-"сообщество должно признавать."
+"Многие журналисты, обличители, активисты, исследователи пользуются GnuPG, "
+"так что ваши знакомые, возможно, уже слышали о нескольких таких людях. Можно "
+"поиÑ\81каÑ\82Ñ\8c «BEGIN PUBLIC KEY BLOCK» + клÑ\8eÑ\87евое Ñ\81лово, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b найÑ\82и лÑ\8eдей и "
+"оÑ\80ганизаÑ\86ии, полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f GnuPG, Ñ\87ей авÑ\82оÑ\80иÑ\82еÑ\82 ваÑ\88е Ñ\81ообÑ\89еÑ\81Ñ\82во должно "
+"признавать."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Respect your friends' privacy"
"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
"encrypting your correspondence with them."
msgstr ""
-"Объективного способа определить, заключена ли в какой-то "
-"корреспонденции тайна, не существует. Таким образом, лучше не "
-"предполагать, что если вы считаете письмо к своему знакомому безобидным, "
-"то ваш знакомый (или агент слежки, если на то пошло!) с этим "
-"согласится. Шифрование корреспонденции покажет вашим знакомым "
-"уважение к ним."
+"Объективного способа определить, заключена ли в какой-то корреспонденции "
+"тайна, не существует. Таким образом, лучше не предполагать, что если вы "
+"считаете письмо к своему знакомому безобидным, то ваш знакомый (или агент "
+"слежки, если на то пошло!) с этим согласится. Шифрование корреспонденции "
+"покажет вашим знакомым уважение к ним."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
"be any different?"
msgstr ""
-"В физическом мире мы принимаем как естественное средство "
-"оÑ\85Ñ\80анÑ\8b Ñ\87аÑ\81Ñ\82ной жизни Ñ\88Ñ\82оÑ\80Ñ\8b на окнаÑ\85, конвеÑ\80Ñ\82Ñ\8b, закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе двеÑ\80и. Ð\9fоÑ\87емÑ\83 "
-"в Ñ\86иÑ\84Ñ\80овом миÑ\80е Ñ\8dÑ\82о должно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c по-дÑ\80Ñ\83гомÑ\83?"
+"В физическом мире мы принимаем как естественное средство охраны частной "
+"жизни Ñ\88Ñ\82оÑ\80Ñ\8b на окнаÑ\85, конвеÑ\80Ñ\82Ñ\8b, закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе двеÑ\80и. Ð\9fоÑ\87емÑ\83 в Ñ\86иÑ\84Ñ\80овом миÑ\80е Ñ\8dÑ\82о "
+"должно быть по-другому?"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
"to build our own security from the bottom up."
msgstr ""
-"Некоторые почтовые службы очень надежны, но у многих есть стимул не "
-"охранять вашу тайну и безопасность. Для независимости в мире цифровой "
-"техники мы как граждане должны построить свою собственную систему "
-"безопасности снизу вверх."
+"Некоторые почтовые службы очень надежны, но у многих есть стимул не охранять "
+"вашу тайну и безопасность. Для независимости в мире цифровой техники мы как "
+"граждане должны построить свою собственную систему безопасности снизу вверх."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
-"participants to use <a "
-"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> "
-"for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the "
-"location you select has an easily accessible Internet connection, and make "
-"backup plans in case the connection stops working on the day of the "
-"workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great "
-"locations. Try to get all the participants to set up an email client based "
-"on Thunderbird before the event. Direct them to their email provider's IT "
-"department or help page if they run into errors."
-msgstr ""
-"Как только вы заинтересовали хотя бы одного знакомого, выберите "
-"дату и начните планировать занятие. Попросите участников принести "
-"компьютеры и удостоверения личности (чтобы подписать друг другу "
-"ключи). Чтобы облегчить пользование <a "
-"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">"
-"Diceware</a>, запаситесь набором "
-"игральных костей. Позаботьтесь о том, чтобы в месте проведения занятия "
-"было легко доступное соединение с Интернетом, и подготовьте запасные варианты "
-"на случай, если в назначенный день соединение отключится. Библиотеки, "
-"кафе и дома культуры отлично подойдут для проведения занятия. Постарайтесь, "
-"чтобы все участники заблаговременно установили почтовую "
-"программу на базе Thunderbird. Если у них что-то не получается, направьте "
-"их к системным администраторам или на страницу справки их электронной почты."
+"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
+"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
+"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
+"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
+"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
+"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
+"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
+"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
+"they run into errors."
+msgstr ""
+"Как только вы заинтересовали хотя бы одного знакомого, выберите дату и "
+"начните планировать занятие. Попросите участников принести компьютеры и "
+"удостоверения личности (чтобы подписать друг другу ключи). Чтобы облегчить "
+"пользование <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
+"memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>, запаситесь набором игральных "
+"костей. Позаботьтесь о том, чтобы в месте проведения занятия было легко "
+"доступное соединение с Интернетом, и подготовьте запасные варианты на "
+"случай, если в назначенный день соединение отключится. Библиотеки, кафе и "
+"дома культуры отлично подойдут для проведения занятия. Постарайтесь, чтобы "
+"все участники заблаговременно установили почтовую программу на базе "
+"Thunderbird. Если у них что-то не получается, направьте их к системным "
+"администраторам или на страницу справки их электронной почты."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
msgstr ""
-"Рассчитывайте, что на занятие потребуется по меньшей мере сорок "
-"минÑ\83Ñ\82 плÑ\8eÑ\81 деÑ\81Ñ\8fÑ\82Ñ\8c минÑ\83Ñ\82 на каждого Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ника. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е дополниÑ\82елÑ\8cное "
-"время для вопросов и устранения технических неполадок."
+"Рассчитывайте, что на занятие потребуется по меньшей мере сорок минут плюс "
+"деÑ\81Ñ\8fÑ\82Ñ\8c минÑ\83Ñ\82 на каждого Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ника. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е дополниÑ\82елÑ\8cное вÑ\80емÑ\8f длÑ\8f "
+"вопросов и устранения технических неполадок."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
msgstr ""
-"Успех занятия зависит от понимания и приспособления к знаниям "
-"и нÑ\83ждам каждой гÑ\80Ñ\83ппÑ\8b Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ников. Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ников должно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c "
-"неболÑ\8cÑ\88им, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b каждÑ\8bй полÑ\83Ñ\87ал более подÑ\85одÑ\8fÑ\89ие емÑ\83 Ñ\83казаниÑ\8f. Ð\95Ñ\81ли "
-"желающих окажется больше, чем несколько человек, найдите дополнительных "
-"инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82оÑ\80ов или пÑ\80оведиÑ\82е неÑ\81колÑ\8cко занÑ\8fÑ\82ий, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b оÑ\82ноÑ\88ение колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ва "
-"обучающих к количеству обучаемых оставалось небольшим. Лучше всего "
-"пÑ\80оÑ\85одÑ\8fÑ\82 занÑ\8fÑ\82иÑ\8f междÑ\83 неÑ\81колÑ\8cкими пÑ\80иÑ\8fÑ\82елÑ\8fми!"
+"Успех занятия зависит от понимания и приспособления к знаниям и нуждам "
+"каждой гÑ\80Ñ\83ппÑ\8b Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ников. Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ников должно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c неболÑ\8cÑ\88им, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
+"каждÑ\8bй полÑ\83Ñ\87ал более подÑ\85одÑ\8fÑ\89ие емÑ\83 Ñ\83казаниÑ\8f. Ð\95Ñ\81ли желаÑ\8eÑ\89иÑ\85 окажеÑ\82Ñ\81Ñ\8f болÑ\8cÑ\88е, "
+"чем несколько человек, найдите дополнительных инструкторов или проведите "
+"неÑ\81колÑ\8cко занÑ\8fÑ\82ий, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b оÑ\82ноÑ\88ение колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ва обÑ\83Ñ\87аÑ\8eÑ\89иÑ\85 к колиÑ\87еÑ\81Ñ\82вÑ\83 "
+"обучаемых оставалось небольшим. Лучше всего проходят занятия между "
+"несколькими приятелями!"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
"grasped them quickly and want to learn more."
msgstr ""
-"Проработайте в группе руководство по самозащите электронной почты "
-"шаг за шагом. Подробно обсудите каждый шаг, но не перегружайте "
-"участников незначительными деталями. Подстраивайте основной объем "
-"своих инструкций под самых малознакомых с техникой участников. "
-"Убедитесь, что все участники прошли текущий шаг перед тем, как "
-"переходить к следующему. Подумайте о дополнительных занятиях с теми, "
-"кому понимание предмета дается с трудом, или с теми, кто легко его "
-"схватывает и хотел бы узнать побольше."
+"Проработайте в группе руководство по самозащите электронной почты шаг за "
+"шагом. Подробно обсудите каждый шаг, но не перегружайте участников "
+"незначительными деталями. Подстраивайте основной объем своих инструкций под "
+"самых малознакомых с техникой участников. Убедитесь, что все участники "
+"прошли текущий шаг перед тем, как переходить к следующему. Подумайте о "
+"дополнительных занятиях с теми, кому понимание предмета дается с трудом, или "
+"с теми, кто легко его схватывает и хотел бы узнать побольше."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
-"synchronization between keyservers). During <a "
-"href=\"index.html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option "
-"to send test messages to each other instead of or as well as "
-"Edward. Similarly, in <a href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, "
-"encourage the participants to sign each other's keys. At the end, make sure "
-"to remind people to safely back up their revocation certificates."
-msgstr ""
-"Проходя <a href=\"index.html#section2\">раздел 2</a> руководства, "
-"убедитесь, что участники отослали свои ключи на один и тот же сервер "
-"ключей, чтобы они могли тут же получить ключи друг друга (иногда "
-"синхронизация серверов друг с другом проходит с задержкой). В <a "
-"href=\"index.html#section3\">разделе 3</a> дайте участникам возможность "
-"послать пробные сообщения друг другу вместо Эдварда (или в дополнение "
-"к нему). Точно так же в <a href=\"index.html#section4\">разделе 4</a> "
-"поощряйте участников подписывать друг другу ключи. Наконец, не "
-"забудьте напомнить людям, чтобы они сохранили свои сертификаты отзыва "
-"в надежном месте."
+"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
+"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
+"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
+"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
+"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
+"back up their revocation certificates."
+msgstr ""
+"Проходя <a href=\"index.html#section2\">раздел 2</a> руководства, убедитесь, "
+"что участники отослали свои ключи на один и тот же сервер ключей, чтобы они "
+"могли тут же получить ключи друг друга (иногда синхронизация серверов друг с "
+"другом проходит с задержкой). В <a href=\"index.html#section3\">разделе 3</"
+"a> дайте участникам возможность послать пробные сообщения друг другу вместо "
+"Эдварда (или в дополнение к нему). Точно так же в <a href=\"index."
+"html#section4\">разделе 4</a> поощряйте участников подписывать друг другу "
+"ключи. Наконец, не забудьте напомнить людям, чтобы они сохранили свои "
+"сертификаты отзыва в надежном месте."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
"encrypted."
msgstr ""
-"Напоминайте участникам, что шифрование действует, только когда им "
-"акÑ\82ивно полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f; они не Ñ\81могÑ\83Ñ\82 поÑ\81лаÑ\82Ñ\8c заÑ\88иÑ\84Ñ\80ованное пиÑ\81Ñ\8cмо Ñ\82омÑ\83, "
-"Ñ\83 кого Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование не налажено. Ð\9dапоминайÑ\82е Ñ\82акже, Ñ\87Ñ\82о нÑ\83жно "
-"обÑ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c внимание на пикÑ\82огÑ\80аммÑ\8b Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f пеÑ\80ед оÑ\82пÑ\80авкой пиÑ\81ем "
-"и Ñ\87Ñ\82о Ñ\82ема и даÑ\82а пиÑ\81Ñ\8cма никогда не Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
+"Напоминайте участникам, что шифрование действует, только когда им активно "
+"полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f; они не Ñ\81могÑ\83Ñ\82 поÑ\81лаÑ\82Ñ\8c заÑ\88иÑ\84Ñ\80ованное пиÑ\81Ñ\8cмо Ñ\82омÑ\83, Ñ\83 кого "
+"Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование не налажено. Ð\9dапоминайÑ\82е Ñ\82акже, Ñ\87Ñ\82о нÑ\83жно обÑ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c внимание на "
+"пикÑ\82огÑ\80аммÑ\8b Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f пеÑ\80ед оÑ\82пÑ\80авкой пиÑ\81ем и Ñ\87Ñ\82о Ñ\82ема и даÑ\82а пиÑ\81Ñ\8cма "
+"никогда не шифруются."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
-"Explain the <a "
-"href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">dangers of running "
-"a proprietary system</a> and advocate for free software, because without it, "
-"we can't <a "
-"href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">meaningfully "
-"resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
+"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
+"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
+"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
+"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
msgstr ""
-"Разъясняйте <a "
-"href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">опасности "
-"работы на несвободной системе</a> и популяризуйте свободные программы, "
-"ведь без них у нас не может идти речи о том, чтобы <a "
-"href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\"> "
-"оÑ\81мÑ\8bÑ\81ленно оÑ\82Ñ\80ажаÑ\82Ñ\8c поÑ\81Ñ\8fгаÑ\82елÑ\8cÑ\81Ñ\82ва на наÑ\88Ñ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82нÑ\83Ñ\8e жизнÑ\8c и авÑ\82ономиÑ\8e</a>"
+"Разъясняйте <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
+"\">опасности работы на несвободной системе</a> и популяризуйте свободные "
+"программы, ведь без них у нас не может идти речи о том, чтобы <a href="
+"\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-"
+"from-surveillance\"> осмысленно отражать посягательства на нашу частную "
+"жизнь и автономию</a>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
-"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
-"workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
-"subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can "
-"also share <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
-"documentation and mailing lists, and the <a "
-"href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email "
-"Self-Defense feedback</a> page. Many GNU/Linux distribution's Web sites also "
-"contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
-msgstr ""
-"Некоторые параметры GnuPG чересчур сложны, чтобы объяснить их на "
-"одном занятии. Если участники хотят узнать больше, укажите на "
-"дополнительные подразделы руководства и подумайте об организации "
-"еще одного занятия. Можно также сослаться на официальную <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">документацию по "
-"GnuPG</a> и ее списки рассылки, а также на <a "
+"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
+"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
+"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
+"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
+"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
+"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
+"GnuPG's advanced features."
+msgstr ""
+"Некоторые параметры GnuPG чересчур сложны, чтобы объяснить их на одном "
+"занятии. Если участники хотят узнать больше, укажите на дополнительные "
+"подразделы руководства и подумайте об организации еще одного занятия. Можно "
+"также сослаться на официальную <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/"
+"index.html\">документацию по GnuPG</a> и ее списки рассылки, а также на <a "
"href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">страницу "
-"обратной связи этого руководства</a>. На сайтах "
-"многих дистрибутивов GNU/Linux есть также страница, поясняющая "
-"некоторые сложные функции GnuPG."
+"обратной связи этого руководства</a>. На сайтах многих дистрибутивов GNU/"
+"Linux есть также страница, поясняющая некоторые сложные функции GnuPG."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#6</em> Follow up"
"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
"places where they publicly list their email address."
msgstr ""
-"Убедитесь, что все обменялись адресами электронной почты и "
-"отпечатками открытых ключей перед завершением занятия. Поощряйте "
-"участников продолжить набирать опыт, переписываясь друг с другом. "
-"Пошлите каждому из них через неделю после мероприятия по "
-"зашифрованному письму, напоминая, чтобы они попробовали добавить "
-"отпечаток своего ключа там, где они публикуют свой адрес "
-"электронной почты."
+"Убедитесь, что все обменялись адресами электронной почты и отпечатками "
+"открытых ключей перед завершением занятия. Поощряйте участников продолжить "
+"набирать опыт, переписываясь друг с другом. Пошлите каждому из них через "
+"неделю после мероприятия по зашифрованному письму, напоминая, чтобы они "
+"попробовали добавить отпечаток своего ключа там, где они публикуют свой "
+"адрес электронной почты."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
msgstr ""
-"Если у вас есть какие-то предложения по улучшению этого руководства, "
-"пиÑ\88иÑ\82е нам по адÑ\80еÑ\81Ñ\83 <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
+"Если у вас есть какие-то предложения по улучшению этого руководства, пишите "
+"нам по адресу <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."