de: update newest changes
authorFabian Egli <fabian.egli@biol.ethz.ch>
Sun, 24 Mar 2019 16:02:35 +0000 (17:02 +0100)
committerFabian Egli <fabian.egli@biol.ethz.ch>
Sun, 24 Mar 2019 16:02:35 +0000 (17:02 +0100)
de/confirmation.html
de/index.html
de/infographic.html
de/mac.html
de/next_steps.html
de/windows.html
de/workshops.html
esd-de.po

index a9dff706be5a15b3f73515ce54058499a0440aba..7ea74bd7ce046af5568d4d37cf643dca95273fbb 100644 (file)
@@ -68,17 +68,19 @@ href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Datenschutzerklärung</a>.
 Bitte unterstütze unsere Arbeit <a href="https://u.fsf.org/yr"> indem du dem
 Verein beitrittst.</a></p>
 
-<p>The images on this page are under a <a
-href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
-Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under
-a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons
-Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
-href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">
-source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-&lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
-available under the GNU Affero General Public License. <a
-href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Why these
-licenses?</a></p>
+<p>Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a
+href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> und
+der Rest ist lizenziert unter einer <a
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de">Commons
+Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International
+Lizenz (oder einer späteren Version)</a>. Lade den <a
+href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">Quellcode
+des Edward Antwortbots</a> von Andrew Engelsrecht
+&lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; und Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
+herunter der unter der GNU Affero General Public License erhältlich ist. <a
+href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Warum
+diese Lizenzen?</a></p>
 
 <p>Schriftarten in der Anleitung &amp; Infografik: <a
 href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> von Pablo
index ebe20d77233b15233fc247023c3b34c499bdfa9c..113976c462cfbcd928828ca0b7ef7ce231bdffcb 100644 (file)
@@ -43,10 +43,9 @@ href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" />
 <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li>
 <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>
 <li><a href="/tr">Türke - v4.0</a></li>
-<li><a href="/zh-hans">简体中文 <span class="tip">tip</span></a></li>
-<li><a
-href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span
-style="color: #2F5FAA;">Übersetze!</span></strong></a></li>
+<li><a href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li>
+<li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide">
+<strong><span style="color: #2F5FAA;">Übersetze!</span></strong></a></li>
 </ul>
 
 <ul id="menu" class="os">
@@ -54,8 +53,9 @@ style="color: #2F5FAA;">Übersetze!</span></strong></a></li>
 <li><a href="mac.html">Mac OS</a></li>
 <li><a href="windows.html">Windows</a></li>
 <li class="spacer"><a href="workshops.html">Unterrichte deine Freunde</a></li>
-<li class="spacer"><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email encryption
-for everyone via %40fsf"> Share&nbsp;
+<li class="spacer"><a
+href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-Mail-Verschlüsselung
+für alle via %40fsf">Teilen&nbsp;
 <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo"
 alt="[GNU Social]" />&nbsp;
 <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class="share-logo"
@@ -186,7 +186,11 @@ E-Mail-Konto konfiguriert.</p>
 stehen, wen du deinen Konto einrichtest. Solltest du sie nicht sehen, kannst
 du trotzdem die Verschlüsselung anwenden, aber das bedeutet, dass die Leute,
 die deinen E-Mail Service betreiben den Industriestandards bezüglich deiner
-Sicherheit und Privatsphäre nachhinken.</p>
+Sicherheit und Privatsphäre nachhinken. Wir empfehlen dir, sie in einer
+E-Mail freundlich zu bitten, für deinen E-Mail Server SSL, TLS oder STARTTLS
+zu aktivieren. Sie werden wissen wovon du sprichst, es lohnt sich also diese
+Anfrage zu machen, auch wenn du selbst kein Experte für diese
+Sicherheitssysteme bist.</p>
 
 
 <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ -->
@@ -251,9 +255,6 @@ rechts. Installiere es und starte dein E-Mail-Programm anschließend neu.</p>
 Enigmail vor 2.0.7. Vergewissere dich, dass du GnuPG 2.2.8 and Enigmail
 2.0.7 oder spätere Versionen hast.</p>
 
-<p>Hinweis: Seit dem 18. Juni 2018 ist GnuPG 2.2.8 für Debian stable und
-testing nicht mehr erhältlich.</p>
-
 
 <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ -->
 <div class="troubleshooting">
@@ -356,13 +357,17 @@ signiert werden.".</li>
 <li>Im Schritt "Schlüsselauswahl", wähle "Ich möchte ein neues Schlüsselpaar
 erzeugen"</li>
 
-<li>On the screen titled "Create Key," pick a strong password! You can do it
-manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster
-but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but
-creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it,
-read the section "Make a secure passphrase with Diceware" in <a
-href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">
-this article</a> by Micah Lee.</li>
+<li>Im Schritt "OpenPGP - Schlüssel erzeugen" sollst du ein starkes Passwort
+wählen! Du kannst das von Hand oder mit der Diceware Methode machen. Es von
+Hand zu machen ist schneller, aber weniger sicher. Diceware zu nutzen
+braucht länger und benötigt Würfel, aber dafür kommt dabei ein Passwort
+heraus, dass für Angreifer viel schwieriger zu knacken ist. Um Diceware zu
+nutzen, lies den Abschnitt "Make a secure passphrase with Diceware" in <a
+href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">diesem
+Artikel auf Englisch von Micah Lee oder den Abschnitt "Beispiel für eine
+Passphrase aus sechs Wörtern" auf dem <a
+href="https://de.wikipedia.org/wiki/Diceware">Wikipedia-Artikel über
+Diceware</a>.</li>
 </ul>
 
 <p>Falls du lieber selber ein Passwort wählst, erfinde eins, das du dir merken
@@ -410,10 +415,10 @@ drücke die Umschalt-Taste wenn du auf Verfassen klickst. Du kannst dann eine
 E-Mail schreiben, als ob Enigmail nicht da wäre.</dd>
 
 <dt>Mehr Informationsquellen</dt>
-<dd>If you're having trouble with our instructions or just want to learn more,
-check out <a
-href="https://enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair">
-Enigmail's wiki instructions for key generation</a>.</dd>
+<dd>Falls du Probleme mit unserer Anleitung hast, oder einfach noch mehr lernen
+willst, hilft dir die <a
+href="https://enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair">Anleitung
+für die Schlüsselerstellung auf der Enigmail Wiki</a> weiter.</dd>
 
 <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt>
 <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a
@@ -500,10 +505,10 @@ anderen Schlüsselserver.</dd>
 <dd>Probiere, auf das Feld "Standardmäßig alle Schlüssel anzeigen" zu klicken.</dd>
 
 <dt>Mehr Dokumentation</dt>
-<dd>If you're having trouble with our instructions or just want to learn more,
-check out <a
+<dd>Falls du Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder einfach noch
+mehr lernen willst, mach dich in <a
 href="https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2.php#id2533620">
-Enigmail's documentation</a>.</dd>
+Enigmails Dokumentation</a> schlau.</dd>
 
 <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt>
 <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a
@@ -692,10 +697,10 @@ eine für deinen Schlüssel verschlüsselte Kopie abspeichern, die du im
 und bedeutet nicht, dass deine E-Mail unverschlüsselt verschickt wurde.</dd>
 
 <dt>Mehr Informationsquellen</dt>
-<dd>If you're still having trouble with our instructions or just want to learn
-more, check out <a
-href="https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message">
-Enigmail's wiki</a>.</dd>
+<dd>Falls du noch immer Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder
+einfach noch mehr lernen willst, schau dich auf der <a
+href="https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message">Enigmail
+Wiki</a> herum.</dd>
 
 <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt>
 <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a
@@ -1288,17 +1293,19 @@ href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Datenschutzerklärung</a>.
 Bitte unterstütze unsere Arbeit <a href="https://u.fsf.org/yr"> indem du dem
 Verein beitrittst.</a></p>
 
-<p>The images on this page are under a <a
-href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
-Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under
-a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons
-Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
-href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">
-source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-&lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
-available under the GNU Affero General Public License. <a
-href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Why these
-licenses?</a></p>
+<p>Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a
+href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> und
+der Rest ist lizenziert unter einer <a
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de">Commons
+Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International
+Lizenz (oder einer späteren Version)</a>. Lade den <a
+href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">Quellcode
+des Edward Antwortbots</a> von Andrew Engelsrecht
+&lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; und Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
+herunter der unter der GNU Affero General Public License erhältlich ist. <a
+href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Warum
+diese Lizenzen?</a></p>
 
 <p>Schriftarten in der Anleitung &amp; Infografik: <a
 href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> von Pablo
index 680a0a3326778b22b04bd9c4f24e5f3926a12314..6bda8e602804dead8ef9e8384f9a0881c6a625c3 100644 (file)
@@ -63,17 +63,19 @@ href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Datenschutzerklärung</a>.
 Bitte unterstütze unsere Arbeit <a href="https://u.fsf.org/yr"> indem du dem
 Verein beitrittst.</a></p>
 
-<p>The images on this page are under a <a
-href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
-Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under
-a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons
-Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
-href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">
-source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-&lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
-available under the GNU Affero General Public License. <a
-href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Why these
-licenses?</a></p>
+<p>Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a
+href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> und
+der Rest ist lizenziert unter einer <a
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de">Commons
+Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International
+Lizenz (oder einer späteren Version)</a>. Lade den <a
+href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">Quellcode
+des Edward Antwortbots</a> von Andrew Engelsrecht
+&lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; und Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
+herunter der unter der GNU Affero General Public License erhältlich ist. <a
+href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Warum
+diese Lizenzen?</a></p>
 
 <p>Schriftarten in der Anleitung &amp; Infografik: <a
 href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> von Pablo
index 730dc0d62945eedd2312c14bd08e4bbba9035fd4..71776ffd3e3121c9e609d73ac2f566602158f3f7 100644 (file)
@@ -43,10 +43,9 @@ href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" />
 <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li>
 <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>
 <li><a href="/tr">Türke - v4.0</a></li>
-<li><a href="/zh-hans">简体中文 <span class="tip">tip</span></a></li>
-<li><a
-href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span
-style="color: #2F5FAA;">Übersetze!</span></strong></a></li>
+<li><a href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li>
+<li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide">
+<strong><span style="color: #2F5FAA;">Übersetze!</span></strong></a></li>
 </ul>
 
 <ul id="menu" class="os">
@@ -54,8 +53,9 @@ style="color: #2F5FAA;">Übersetze!</span></strong></a></li>
 <li><a href="mac.html" class="current">Mac OS</a></li>
 <li><a href="windows.html">Windows</a></li>
 <li class="spacer"><a href="workshops.html">Unterrichte deine Freunde</a></li>
-<li class="spacer"><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email encryption
-for everyone via %40fsf"> Share&nbsp;
+<li class="spacer"><a
+href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-Mail-Verschlüsselung
+für alle via %40fsf">Teilen&nbsp;
 <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo"
 alt="[GNU Social]" />&nbsp;
 <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class="share-logo"
@@ -144,13 +144,13 @@ unterrichten</a>.</p>
 
 <h2><em>#1</em> Installiere die Programme</h2>
 
-<p class="notes">This guide relies on software which is <a
-href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">freely licensed</a>; it's
-completely transparent and anyone can copy it or make their own
-version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
-(like Windows or Mac OS). To defend your freedom as well as protect yourself
-from surveillance, we recommend you switch to a free software operating
-system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a
+<p class="notes">Diese Anleitung basiert auf freier Software. <a
+href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">Freie Software</a> ist
+transparent und kann von allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie
+sicherer vor Überwachung als nicht-freie Software (wie Windows oder Mac
+OS). Um deine Freiheit zu verteidigen und dich vor Überwachung zu schützen,
+empfehlen wir dir, zu einem freien Betriebsystem wie GNU/Linux zu
+wechseln. Lerne mehr über freie Software auf <a
 href="https://u.fsf.org/ys">fsf.org</a>.</p>
 
 <p>Installiere zu Beginn das E-Mail-Programm IceDove . In dieser Anleitung wird
@@ -186,7 +186,11 @@ E-Mail-Konto konfiguriert.</p>
 stehen, wen du deinen Konto einrichtest. Solltest du sie nicht sehen, kannst
 du trotzdem die Verschlüsselung anwenden, aber das bedeutet, dass die Leute,
 die deinen E-Mail Service betreiben den Industriestandards bezüglich deiner
-Sicherheit und Privatsphäre nachhinken.</p>
+Sicherheit und Privatsphäre nachhinken. Wir empfehlen dir, sie in einer
+E-Mail freundlich zu bitten, für deinen E-Mail Server SSL, TLS oder STARTTLS
+zu aktivieren. Sie werden wissen wovon du sprichst, es lohnt sich also diese
+Anfrage zu machen, auch wenn du selbst kein Experte für diese
+Sicherheitssysteme bist.</p>
 
 
 <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ -->
@@ -372,13 +376,17 @@ signiert werden.".</li>
 <li>Im Schritt "Schlüsselauswahl", wähle "Ich möchte ein neues Schlüsselpaar
 erzeugen"</li>
 
-<li>On the screen titled "Create Key," pick a strong password! You can do it
-manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster
-but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but
-creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it,
-read the section "Make a secure passphrase with Diceware" in <a
-href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">
-this article</a> by Micah Lee.</li>
+<li>Im Schritt "OpenPGP - Schlüssel erzeugen" sollst du ein starkes Passwort
+wählen! Du kannst das von Hand oder mit der Diceware Methode machen. Es von
+Hand zu machen ist schneller, aber weniger sicher. Diceware zu nutzen
+braucht länger und benötigt Würfel, aber dafür kommt dabei ein Passwort
+heraus, dass für Angreifer viel schwieriger zu knacken ist. Um Diceware zu
+nutzen, lies den Abschnitt "Make a secure passphrase with Diceware" in <a
+href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">diesem
+Artikel auf Englisch von Micah Lee oder den Abschnitt "Beispiel für eine
+Passphrase aus sechs Wörtern" auf dem <a
+href="https://de.wikipedia.org/wiki/Diceware">Wikipedia-Artikel über
+Diceware</a>.</li>
 </ul>
 
 <p>Falls du lieber selber ein Passwort wählst, erfinde eins, das du dir merken
@@ -426,10 +434,10 @@ drücke die Umschalt-Taste wenn du auf Verfassen klickst. Du kannst dann eine
 E-Mail schreiben, als ob Enigmail nicht da wäre.</dd>
 
 <dt>Mehr Informationsquellen</dt>
-<dd>If you're having trouble with our instructions or just want to learn more,
-check out <a
-href="https://enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair">
-Enigmail's wiki instructions for key generation</a>.</dd>
+<dd>Falls du Probleme mit unserer Anleitung hast, oder einfach noch mehr lernen
+willst, hilft dir die <a
+href="https://enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair">Anleitung
+für die Schlüsselerstellung auf der Enigmail Wiki</a> weiter.</dd>
 
 <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt>
 <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a
@@ -516,10 +524,10 @@ anderen Schlüsselserver.</dd>
 <dd>Probiere, auf das Feld "Standardmäßig alle Schlüssel anzeigen" zu klicken.</dd>
 
 <dt>Mehr Dokumentation</dt>
-<dd>If you're having trouble with our instructions or just want to learn more,
-check out <a
+<dd>Falls du Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder einfach noch
+mehr lernen willst, mach dich in <a
 href="https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2.php#id2533620">
-Enigmail's documentation</a>.</dd>
+Enigmails Dokumentation</a> schlau.</dd>
 
 <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt>
 <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a
@@ -708,10 +716,10 @@ eine für deinen Schlüssel verschlüsselte Kopie abspeichern, die du im
 und bedeutet nicht, dass deine E-Mail unverschlüsselt verschickt wurde.</dd>
 
 <dt>Mehr Informationsquellen</dt>
-<dd>If you're still having trouble with our instructions or just want to learn
-more, check out <a
-href="https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message">
-Enigmail's wiki</a>.</dd>
+<dd>Falls du noch immer Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder
+einfach noch mehr lernen willst, schau dich auf der <a
+href="https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message">Enigmail
+Wiki</a> herum.</dd>
 
 <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt>
 <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a
@@ -1303,17 +1311,19 @@ href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Datenschutzerklärung</a>.
 Bitte unterstütze unsere Arbeit <a href="https://u.fsf.org/yr"> indem du dem
 Verein beitrittst.</a></p>
 
-<p>The images on this page are under a <a
-href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
-Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under
-a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons
-Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
-href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">
-source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-&lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
-available under the GNU Affero General Public License. <a
-href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Why these
-licenses?</a></p>
+<p>Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a
+href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> und
+der Rest ist lizenziert unter einer <a
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de">Commons
+Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International
+Lizenz (oder einer späteren Version)</a>. Lade den <a
+href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">Quellcode
+des Edward Antwortbots</a> von Andrew Engelsrecht
+&lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; und Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
+herunter der unter der GNU Affero General Public License erhältlich ist. <a
+href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Warum
+diese Lizenzen?</a></p>
 
 <p>Schriftarten in der Anleitung &amp; Infografik: <a
 href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> von Pablo
index 3f055212abd5b007769dc5f6b4f211622de13457..a04f814bbd39f477e64a064346b95b2a36a24c8d 100644 (file)
@@ -87,9 +87,9 @@ nutzen</a>.</small></p>
 
 <form method="post"
 action="https://my.fsf.org/civicrm/profile/create?reset=1&amp;gid=391">
-<input type="text" value="Type your email..." name="email-Primary"
-id="frmEmail" /> <input type="submit" value="Add me" name="_qf_Edit_next" />
-<input type="hidden"
+<input type="text" value="Schreibe deine E-Mail-Adresse..."
+name="email-Primary" id="frmEmail" /> <input type="submit" value="Füge mich
+hinzu" name="_qf_Edit_next" /> <input type="hidden"
 value="https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html" name="postURL"
 /> <input type="hidden" value="1" name="group[25]" /> <input type="hidden"
 value="https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391"
@@ -190,12 +190,12 @@ href="https://addons.thunderbird.net/de/thunderbird/addon/torbirdy/">TorBirdy
 plugin</a> gleich wie du Enigmail installiert hast, indem du es in den
 Add-ons suchst.</p>
 
-<p>Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a
-href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide">
-the security tradeoffs involved</a>. This <a
-href="https://www.eff.org/pages/tor-and-https">infographic</a> from our
-friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you
-secure.</p>
+<p>Bevor du beginnst deine E-Mails über das Tor Netzwerk herunterzuladen,
+solltest du verstehen dass du dabei einen <a
+href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide">Kompromisse
+bei der Sicherheit</a> eingehst. Diese <a
+href="https://www.eff.org/pages/tor-and-https">Infografik</a> von unseren
+Freunden der Electronic Frontier Foundation zeigt auf, wie dich Tor schützt.</p>
 
 </div>
 <!-- End .main -->
@@ -313,17 +313,19 @@ href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Datenschutzerklärung</a>.
 Bitte unterstütze unsere Arbeit <a href="https://u.fsf.org/yr"> indem du dem
 Verein beitrittst.</a></p>
 
-<p>The images on this page are under a <a
-href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
-Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under
-a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons
-Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
-href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">
-source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-&lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
-available under the GNU Affero General Public License. <a
-href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Why these
-licenses?</a></p>
+<p>Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a
+href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> und
+der Rest ist lizenziert unter einer <a
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de">Commons
+Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International
+Lizenz (oder einer späteren Version)</a>. Lade den <a
+href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">Quellcode
+des Edward Antwortbots</a> von Andrew Engelsrecht
+&lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; und Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
+herunter der unter der GNU Affero General Public License erhältlich ist. <a
+href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Warum
+diese Lizenzen?</a></p>
 
 <p>Schriftarten in der Anleitung &amp; Infografik: <a
 href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> von Pablo
index 8dc887d4a1691f9219b1623a9d2c55486b156301..505b7bb6e80478cb44203efee679cd37bd03f25f 100644 (file)
@@ -43,10 +43,9 @@ href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" />
 <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li>
 <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>
 <li><a href="/tr">Türke - v4.0</a></li>
-<li><a href="/zh-hans">简体中文 <span class="tip">tip</span></a></li>
-<li><a
-href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span
-style="color: #2F5FAA;">Übersetze!</span></strong></a></li>
+<li><a href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li>
+<li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide">
+<strong><span style="color: #2F5FAA;">Übersetze!</span></strong></a></li>
 </ul>
 
 <ul id="menu" class="os">
@@ -54,8 +53,9 @@ style="color: #2F5FAA;">Übersetze!</span></strong></a></li>
 <li><a href="mac.html">Mac OS</a></li>
 <li><a href="windows.html" class="current">Windows</a></li>
 <li class="spacer"><a href="workshops.html">Unterrichte deine Freunde</a></li>
-<li class="spacer"><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email encryption
-for everyone via %40fsf"> Share&nbsp;
+<li class="spacer"><a
+href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-Mail-Verschlüsselung
+für alle via %40fsf">Teilen&nbsp;
 <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo"
 alt="[GNU Social]" />&nbsp;
 <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class="share-logo"
@@ -144,13 +144,13 @@ unterrichten</a>.</p>
 
 <h2><em>#1</em> Installiere die Programme</h2>
 
-<p class="notes">This guide relies on software which is <a
-href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">freely licensed</a>; it's
-completely transparent and anyone can copy it or make their own
-version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
-(like Windows or Mac OS). To defend your freedom as well as protect yourself
-from surveillance, we recommend you switch to a free software operating
-system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a
+<p class="notes">Diese Anleitung basiert auf freier Software. <a
+href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">Freie Software</a> ist
+transparent und kann von allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie
+sicherer vor Überwachung als nicht-freie Software (wie Windows oder Mac
+OS). Um deine Freiheit zu verteidigen und dich vor Überwachung zu schützen,
+empfehlen wir dir, zu einem freien Betriebsystem wie GNU/Linux zu
+wechseln. Lerne mehr über freie Software auf <a
 href="https://u.fsf.org/ys">fsf.org</a>.</p>
 
 <p>Installiere zu Beginn das E-Mail-Programm IceDove . In dieser Anleitung wird
@@ -186,7 +186,11 @@ E-Mail-Konto konfiguriert.</p>
 stehen, wen du deinen Konto einrichtest. Solltest du sie nicht sehen, kannst
 du trotzdem die Verschlüsselung anwenden, aber das bedeutet, dass die Leute,
 die deinen E-Mail Service betreiben den Industriestandards bezüglich deiner
-Sicherheit und Privatsphäre nachhinken.</p>
+Sicherheit und Privatsphäre nachhinken. Wir empfehlen dir, sie in einer
+E-Mail freundlich zu bitten, für deinen E-Mail Server SSL, TLS oder STARTTLS
+zu aktivieren. Sie werden wissen wovon du sprichst, es lohnt sich also diese
+Anfrage zu machen, auch wenn du selbst kein Experte für diese
+Sicherheitssysteme bist.</p>
 
 
 <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ -->
@@ -373,13 +377,17 @@ signiert werden.".</li>
 <li>Im Schritt "Schlüsselauswahl", wähle "Ich möchte ein neues Schlüsselpaar
 erzeugen"</li>
 
-<li>On the screen titled "Create Key," pick a strong password! You can do it
-manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster
-but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but
-creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it,
-read the section "Make a secure passphrase with Diceware" in <a
-href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">
-this article</a> by Micah Lee.</li>
+<li>Im Schritt "OpenPGP - Schlüssel erzeugen" sollst du ein starkes Passwort
+wählen! Du kannst das von Hand oder mit der Diceware Methode machen. Es von
+Hand zu machen ist schneller, aber weniger sicher. Diceware zu nutzen
+braucht länger und benötigt Würfel, aber dafür kommt dabei ein Passwort
+heraus, dass für Angreifer viel schwieriger zu knacken ist. Um Diceware zu
+nutzen, lies den Abschnitt "Make a secure passphrase with Diceware" in <a
+href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">diesem
+Artikel auf Englisch von Micah Lee oder den Abschnitt "Beispiel für eine
+Passphrase aus sechs Wörtern" auf dem <a
+href="https://de.wikipedia.org/wiki/Diceware">Wikipedia-Artikel über
+Diceware</a>.</li>
 </ul>
 
 <p>Falls du lieber selber ein Passwort wählst, erfinde eins, das du dir merken
@@ -427,10 +435,10 @@ drücke die Umschalt-Taste wenn du auf Verfassen klickst. Du kannst dann eine
 E-Mail schreiben, als ob Enigmail nicht da wäre.</dd>
 
 <dt>Mehr Informationsquellen</dt>
-<dd>If you're having trouble with our instructions or just want to learn more,
-check out <a
-href="https://enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair">
-Enigmail's wiki instructions for key generation</a>.</dd>
+<dd>Falls du Probleme mit unserer Anleitung hast, oder einfach noch mehr lernen
+willst, hilft dir die <a
+href="https://enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair">Anleitung
+für die Schlüsselerstellung auf der Enigmail Wiki</a> weiter.</dd>
 
 <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt>
 <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a
@@ -517,10 +525,10 @@ anderen Schlüsselserver.</dd>
 <dd>Probiere, auf das Feld "Standardmäßig alle Schlüssel anzeigen" zu klicken.</dd>
 
 <dt>Mehr Dokumentation</dt>
-<dd>If you're having trouble with our instructions or just want to learn more,
-check out <a
+<dd>Falls du Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder einfach noch
+mehr lernen willst, mach dich in <a
 href="https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2.php#id2533620">
-Enigmail's documentation</a>.</dd>
+Enigmails Dokumentation</a> schlau.</dd>
 
 <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt>
 <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a
@@ -709,10 +717,10 @@ eine für deinen Schlüssel verschlüsselte Kopie abspeichern, die du im
 und bedeutet nicht, dass deine E-Mail unverschlüsselt verschickt wurde.</dd>
 
 <dt>Mehr Informationsquellen</dt>
-<dd>If you're still having trouble with our instructions or just want to learn
-more, check out <a
-href="https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message">
-Enigmail's wiki</a>.</dd>
+<dd>Falls du noch immer Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder
+einfach noch mehr lernen willst, schau dich auf der <a
+href="https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message">Enigmail
+Wiki</a> herum.</dd>
 
 <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt>
 <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a
@@ -1304,17 +1312,19 @@ href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Datenschutzerklärung</a>.
 Bitte unterstütze unsere Arbeit <a href="https://u.fsf.org/yr"> indem du dem
 Verein beitrittst.</a></p>
 
-<p>The images on this page are under a <a
-href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
-Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under
-a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons
-Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
-href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">
-source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-&lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
-available under the GNU Affero General Public License. <a
-href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Why these
-licenses?</a></p>
+<p>Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a
+href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> und
+der Rest ist lizenziert unter einer <a
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de">Commons
+Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International
+Lizenz (oder einer späteren Version)</a>. Lade den <a
+href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">Quellcode
+des Edward Antwortbots</a> von Andrew Engelsrecht
+&lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; und Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
+herunter der unter der GNU Affero General Public License erhältlich ist. <a
+href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Warum
+diese Lizenzen?</a></p>
 
 <p>Schriftarten in der Anleitung &amp; Infografik: <a
 href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> von Pablo
index f9ae1c8df29c099603e429ad702af556d189c82a..d6ab9b09d22c9ce838ef1ac2ca96ad8f6957063d 100644 (file)
@@ -42,10 +42,9 @@ href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" />
 <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li>
 <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>
 <li><a href="/tr">Türke - v4.0</a></li>
-<li><a href="/zh-hans">简体中文 <span class="tip">tip</span></a></li>
-<li><a
-href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span
-style="color: #2F5FAA;">Übersetze!</span></strong></a></li>
+<li><a href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li>
+<li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide">
+<strong><span style="color: #2F5FAA;">Übersetze!</span></strong></a></li>
 </ul>
 
 <ul id="menu" class="os">
index ec692ab6881ff6293861e8122e9a729fbb98f594..fbe20406d3e405be223279e91ec825f733154219 100644 (file)
--- a/esd-de.po
+++ b/esd-de.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-14 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-01 01:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-24 16:20+0100\n"
 "Last-Translator: Raffael <rr@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: de\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid "<a href=\"/cs\">Čeština - v4.0</a>"
 msgstr "<a href=\"/cs\">Čeština - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>"
+msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
 msgstr "<a class=\"current\" href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
@@ -290,16 +290,16 @@ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
 msgstr "<a href=\"/tr\">Türke - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
-"\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
+"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
-"\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Übersetze!</span></strong></a>"
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
+"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Übersetze!</span></strong></a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
@@ -496,7 +496,6 @@ msgstr ""
 "Öffne dein E-Mail-Programm und folge dem Assistenten, der es für dein E-Mail-"
 "Konto konfiguriert."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers
 # | when you're setting up your account. If you don't see them, you will still
 # | be able to use encryption, but this means that the people running your
@@ -505,13 +504,7 @@ msgstr ""
 # | asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They
 # | will know what you're talking about, so it's worth making the request even
 # | if you aren't an expert on these security systems.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
-#| "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
-#| "still be able to use encryption, but this means that the people running "
-#| "your email system are running behind the industry standard in protecting "
-#| "your security and privacy."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
 "you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
@@ -526,7 +519,11 @@ msgstr ""
 "stehen, wen du deinen Konto einrichtest. Solltest du sie nicht sehen, kannst "
 "du trotzdem die Verschlüsselung anwenden, aber das bedeutet, dass die Leute, "
 "die deinen E-Mail Service betreiben den Industriestandards bezüglich deiner "
-"Sicherheit und Privatsphäre nachhinken."
+"Sicherheit und Privatsphäre nachhinken. Wir empfehlen dir, sie in einer E-"
+"Mail freundlich zu bitten, für deinen E-Mail Server SSL, TLS oder STARTTLS "
+"zu aktivieren. Sie werden wissen wovon du sprichst, es lohnt sich also diese "
+"Anfrage zu machen, auch wenn du selbst kein Experte für diese "
+"Sicherheitssysteme bist."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Troubleshooting"
@@ -619,14 +616,6 @@ msgstr ""
 "Enigmail vor 2.0.7. Vergewissere dich, dass du GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
 "2.0.7 oder spätere Versionen hast."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Note: As of June 18, 2018, GnuPG 2.2.8 is unavailable for Debian stable and "
-"testing."
-msgstr ""
-"Hinweis: Seit dem 18. Juni 2018 ist GnuPG 2.2.8 für Debian stable und "
-"testing nicht mehr erhältlich."
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I can't find the menu."
 msgstr "Ich kann das Menü nicht finden."
@@ -993,12 +982,12 @@ msgstr "Mehr Dokumentation"
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2."
-"php#id2533620\"> Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
+"Enigmail's documentation</a>."
 msgstr ""
-"Falls du noch immer Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder "
-"einfach noch mehr lernen willst, mach dich in <a href=\"https://www.enigmail."
-"net/documentation/quickstart-ch2.php#id2533620\">Enigmails Dokumentation</a> "
+"Falls du Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder einfach noch "
+"mehr lernen willst, mach dich in <a href=\"https://www.enigmail.net/"
+"documentation/quickstart-ch2.php#id2533620\"> Enigmails Dokumentation</a> "
 "schlau."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
@@ -1576,8 +1565,8 @@ msgid ""
 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
 "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
 "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s)  named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s)  named above?\""
 msgstr ""
 "Bevor du einen Schlüssel einer Person signierst, solltest du davon überzeugt "
 "sein, dass der Schlüssel ihr gehört und ob sie ist, wer sie behauptet zu "
@@ -1843,7 +1832,6 @@ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
 msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
 msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 # | This guide relies on software which is <a
 # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
 # | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
@@ -1852,16 +1840,7 @@ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
 # | as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free
 # | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software
 # | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
-#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
-#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
-#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
-#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
-#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-#| "org</a>."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
@@ -1874,10 +1853,10 @@ msgstr ""
 "Diese Anleitung basiert auf freier Software. <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">Freie Software</a> ist transparent und kann von "
 "allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie sicherer vor Überwachung "
-"als nicht-freie Software (wie Windows). Um deine Freiheit zu verteidigen und "
-"dich vor Überwachung zu schützen, empfehlen wir dir, zu einem freien "
-"Betriebsystem wie GNU/Linux zu wechseln. Lerne mehr über freie Software auf "
-"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"als nicht-freie Software (wie Windows oder Mac OS). Um deine Freiheit zu "
+"verteidigen und dich vor Überwachung zu schützen, empfehlen wir dir, zu "
+"einem freien Betriebsystem wie GNU/Linux zu wechseln. Lerne mehr über freie "
+"Software auf <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2640,6 +2619,13 @@ msgstr ""
 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Warum "
 "diese Lizenzen?</a>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Note: As of June 18, 2018, GnuPG 2.2.8 is unavailable for Debian stable "
+#~ "and testing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: Seit dem 18. Juni 2018 ist GnuPG 2.2.8 für Debian stable und "
+#~ "testing nicht mehr erhältlich."
+
 #~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
 #~ msgstr "GnuPG, GPG, Privatsphäre, E-Mail, Enigmail"