ko, ro: add PO files.
authorThérèse Godefroy <godef.th@free.fr>
Sun, 24 Sep 2017 20:39:17 +0000 (22:39 +0200)
committerThérèse Godefroy <godef.th@free.fr>
Sun, 24 Sep 2017 21:07:01 +0000 (23:07 +0200)
esd-ko.po [new file with mode: 0644]
esd-ro.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/esd-ko.po b/esd-ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d6d74e9
--- /dev/null
+++ b/esd-ko.po
@@ -0,0 +1,2826 @@
+# Korean translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
+# Yongmin Hong <revi@member.fsf.org>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-24 20:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-26 08:45+0000\n"
+"Last-Translator: Yongmin Hong <revi@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Attribute 'lang' of: <html>
+msgid "en"
+msgstr "ko"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "text/html; charset=utf-8"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><head><title>
+msgid ""
+"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
+msgstr "스스로 이메일 보호하기 - GnuPG 암호화를 이용한 감시 방어 가이드"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, 감시, 개인 정보, 이메일, Enigmail"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid ""
+"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
+"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
+msgstr ""
+"이메일 감시는 우리의 기본적인 권리를 침해하고 자유로운 발언을 할 권리를 위협"
+"합니다. 이 가이드는 40분 안에 GnuPG를 이용해 이메일을 스스로 보호하는 법에 대"
+"해 알려줍니다."
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "width=device-width, initial-scale=1"
+msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid ""
+"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
+"joining our list!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>받은 메일함으로 확인 링크를 보냈습니다. 저희 리스트에 가입해 주셔서 "
+"감사합니다!</strong>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid ""
+"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
+"to be added manually."
+msgstr ""
+"만약 확인 링크를 받지 못하셨다면, info@fsf.org로 메일을 보내 주시면 수동으로 "
+"추가해 드리겠습니다."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Try it out."
+msgstr "Try it out."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
+msgstr "자유 소프트웨어 재단의 마이크로블로그에서 최신 업데이트를 받으세요:"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
+msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[GNU Social]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+msgid "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
+msgstr "&nbsp;GNU 소셜</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[Pump.io]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"&nbsp;Pump.io</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+"\">Twitter</a>"
+msgstr ""
+"&nbsp;Pump.io</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">트위"
+"터</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid ""
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump."
+"io are better than Twitter.</a></small>"
+msgstr ""
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">왜 GNU 소셜과 pump.io가 트위터"
+"보다 나은지 알아보세요.</a></small>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
+msgstr ""
+"&larr; <a href=\"index.html\">이메일 스스로 보호하기</a> 매뉴얼로 돌아가기"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
+msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
+msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2016+} <a
+# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
+# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
+# | {+Please support our work by+} <a
+# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
+# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
+#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
+"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
+"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
+msgstr ""
+"저작권 &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">자유 소프트웨어 재단</"
+"a><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">개인정보 정책</"
+"a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">가입하기.</a>"
+
+# | The images on this page are under a <a
+# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
+# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
+# | under a <a
+# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
+# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
+# | {+Download the <a
+# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source
+# | code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
+# | &lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
+# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a
+# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
+# | these licenses?</a>
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#| "</a>"
+msgid ""
+"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
+"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
+"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor."
+"org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
+"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
+"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
+msgstr ""
+"이 문서의 이미지는 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
+"deed.ko\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 (혹은 이후 버전)으로</a>, 그리"
+"고 나머지 내용은 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
+"deed.ko\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 4.0 (혹은 이후 버"
+"전)</a>으로 배포됩니다. &mdash; <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
+"license-list.html#OtherLicenses\">왜 이런 라이선스인가요?</a>"
+
+# | [-Download the source packages for <a href=\"gnupg-guide.zip\">this
+# | guide</a> and for <a href=\"gnupg-infographic.zip\">the
+# | infographic</a>.-]Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
+# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
+# | Impallari, <a
+# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna
+# | Giedry&#347;{+,+} <a
+# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
+# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
+# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
+# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
+# | by Florian Cramer.
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Download the source packages for <a href=\"gnupg-guide.zip\">this guide</"
+#| "a> and for <a href=\"gnupg-infographic.zip\">the infographic</a>. Fonts "
+#| "used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
+#| "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www."
+#| "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a "
+#| "href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
+#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/"
+#| "gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
+msgid ""
+"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
+"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www."
+"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
+"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</"
+"a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
+msgstr ""
+"<a href=\"gnupg-guide.zip\">이 가이드</a>와 <a href=\"gnupg-infographic.zip"
+"\">인포그래픽</a>의 소스 패키지를 다운로드 받으세요. 이 가이드에 사용된 폰트"
+"&amp; 인포그래픽: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
+"\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
+"specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
+"google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-"
+"Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
+"pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
+"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
+"messages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
+"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=\"//"
+"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code "
+"and license information</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
+msgid ""
+"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus."
+"org\"><strong>Journalism++</strong>"
+msgstr ""
+"인포그래픽과 가이드 디자인은 <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus.org"
+"\"><strong>Journalism++</strong>에서 제공됩니다."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
+msgid "Journalism++"
+msgstr "Journalism++"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, 감시, 개인 정보, 이메일, Enigmail"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
+msgid "Email Self-Defense"
+msgstr "스스로 이메일 보호하기"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/cs\">Čeština - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
+"\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/리눅스</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+msgstr "<a href=\"mac.html\">맥 OS</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+msgstr "<a href=\"windows.html\">윈도우즈</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+"encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+"encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp; </a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[Reddit]"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[Hacker News]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a>
+msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+msgid ""
+"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
+"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
+msgstr ""
+"자유 소프트웨어 재단은 컴퓨터 사용자들의 권리를 위해 싸우며, 자유 소프트웨어"
+"의 개발을 지원합니다. 정부 감시에 저항하는 것은 자유 소프트웨어 재단에 있어 "
+"매우 중요한 일입니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
+"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
+"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+msgid "Donate"
+msgstr "Donate"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
+msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
+msgstr "View &amp; share our infographic &rarr;"
+
+# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
+# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
+# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
+# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-]
+# | {+anyone, including+} a surveillance agent or [-thief that intercepts-]
+# | {+thief, intercepting+} your email can't read [-it.-] {+them.+} All you
+# | need is a computer with an Internet connection, an email account{+,+} and
+# | about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
+#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
+#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
+#| "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
+#| "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
+#| "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
+#| "hour."
+msgid ""
+"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
+"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
+"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
+"emails that are scrambled to make sure anyone, including a surveillance "
+"agent or thief, intercepting your email can't read them. All you need is a "
+"computer with an Internet connection, an email account, and about forty "
+"minutes."
+msgstr ""
+"</a> 대량 감시는 우리의 근본적인 권리를 침해하며 자유로운 발언을 할 권리를 위"
+"협합니다. 이 가이드는 간단한 감시로부터의 자가 보호 기술인 이메일 암호화를 안"
+"내할 것입니다. 이 가이드를 끝내면 당신은 암호화된 이메일을 통해 정보기관과 당"
+"신의 이메일을 읽으려는 도둑으로부터 자신을 보호할 수 있을 것입니다. 인터넷이 "
+"연결된 컴퓨터와 이메일 계정, 30분 정도의 시간이 필요합니다."
+
+# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
+# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
+# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
+# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
+# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
+# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
+# | corruption and other crimes.+}
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
+#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
+#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
+#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
+#| "share his famous secrets about the NSA."
+msgid ""
+"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
+"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
+"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
+"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
+"their identities while shining light on human rights abuses, corruption and "
+"other crimes."
+msgstr ""
+"비록 당신이 숨길 것이 없더라도, 암호화는 감시 시스템의 감시를 어렵게 하고, 자"
+"신과 상대방의 개인정보를 보호합니다. 만약 중요한 내용이 있어 그것을 숨겨야 한"
+"다면, GnuPG를 사용하는 것이 현명한 선택입니다; 이 툴은 에드워드 스노든이 그"
+"의 유명한 비밀을 NSA로부터 숨기는 데 사용한 도구입니다."
+
+# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
+# | fighting politically for a <a
+# | href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
+# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
+# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
+# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
+# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
+# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
+# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
+# | friends</a>.+}
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
+#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
+#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
+#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
+#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
+#| "Let's get started!"
+msgid ""
+"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
+"fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-"
+"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
+"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
+"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
+"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
+"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
+"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
+msgstr ""
+"암호화 도구의 사용과 더불어, 감시에 저항하는 것은 <a href=\"http://gnu.org/"
+"philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">수집하는 개인정보의 수를 줄이는 "
+"것</a>과 같은 정치적인 투쟁이 필요하지만, 기본적인 첫 번째 절차는 스스로를 보"
+"호하고 당신의 의사소통을 감시하기 어렵게 하는 것입니다. 시작해 봅시다!"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
+msgstr "<em>#1</em> 프로그램 얻기"
+
+# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
+# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
+# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
+# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
+# | software (like Windows). Learn more about free software at <a
+# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
+#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
+#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#| "org</a>."
+msgid ""
+"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
+"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
+"surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free "
+"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+msgstr ""
+"이 가이드는 자유롭게 이용허락된 몇 가지의 소프트웨어에 의존합니다; 이 소프트"
+"웨어들은 완전히 투명하며 누구나 소스 코드를 복제하여 자신만의 버전을 만들 수 "
+"있습니다. 이러한 자유는 (윈도우즈와 같은)  상용 소프트웨어와 다르게 감시에서 "
+"더욱 안전하게 합니다. 자유 소프트웨어에 대한 더 많은 정보를 <a href="
+"\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>에서 알아보세요."
+
+# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you
+# | don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need
+# | [-a-] {+the IceDove+} desktop email program installed on your computer.
+# | Most GNU/Linux distributions have [-a free software version of-] {+IceDove
+# | installed already, though it may be under+} the [-Thunderbird email
+# | program available to install. This guide will work with them, in addition
+# | to Thunderbird itself.-] {+alternate name \"Thunderbird.\"+} Email
+# | programs are another way to access the same email accounts you can access
+# | in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but provide extra features.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
+#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
+#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
+#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
+#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
+#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
+#| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide "
+#| "extra features."
+msgid ""
+"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
+"don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the "
+"IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
+"distributions have IceDove installed already, though it may be under the "
+"alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the "
+"same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
+"extra features."
+msgstr ""
+"대부분의 GNU/리눅스 운영체제는 GnuPG가 설치된 상태로 출시되기 때문에 별도로 "
+"설치할 필요가 없습니다. 하지만 GnuPG를 설정하기 전에, 컴퓨터에 이메일 프로그"
+"램을 설치한 상태여야 합니다. 대부분의 GNU/리눅스 배포판은 Thunderbird 이메일 "
+"프로그램을 설치할 수 있는 방법을 가지고 있습니다. 이메일 프로그램은 G메일 같"
+"은 브라우저 기반 이메일과 완전히 같지만, 몇가지의 기능을 더 제공합니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
+"\">Step 1.b</a>."
+msgstr ""
+"만약 이미 이메일 프로그램을 가지고 있다면, <a href=\"#step-1b\">순서 1.b</a> "
+"로 넘어가세요."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 1.A: Install Wizard"
+msgstr "Step 1.A: Install Wizard"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
+msgstr "<em>순서 1.a</em> 이메일 프로그램을 이메일 계정과 설정하기"
+
+# | Open your email program and follow the wizard {+(step-by-step
+# | walkthrough)+}  that sets it up with your email account.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open your email program and follow the wizard that sets it up with your "
+#| "email account."
+msgid ""
+"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough)  "
+"that sets it up with your email account."
+msgstr "이메일 프로그램을 열고 이메일 계정을 설정하는 마법사를 따르세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
+"you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
+"able to use encryption, but this means that the people running your email "
+"system are running behind the industry standard in protecting your security "
+"and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to "
+"enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what "
+"you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an "
+"expert on these security systems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "문제해결"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "The wizard doesn't launch"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
+"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
+"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
+"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
+msgstr ""
+
+# | [-My email program-]{+The wizard+} can't find my account or isn't
+# | downloading my mail
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "My email program can't find my account or isn't downloading my mail"
+msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
+msgstr ""
+"내 이메일 프로그램이 계정을 찾지 못하거나 내 메일을 다운로드하지 않아요"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
+"use your email system, to figure out the correct settings."
+msgstr ""
+"인터넷을 검색하기 전에, 정확한 이메일 설정을 알아보기 위해 같은 이메일 설정"
+"을 사용하는 다른 사람에 물어볼 것을 추천합니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Don't see a solution to your problem?"
+msgstr "당신의 문제에 대한 해결책이 없나요?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Public_Review\">feedback page</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">피드백 문서"
+"</a>에 글을 남겨 주세요."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
+msgstr "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
+msgstr "Step 1.B: Search Add-ons"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
+msgstr "Step 1.B: Install Add-ons"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+msgstr "<em>순서 1.b</em> 이메일 프로그램에 Enigmail 플러그인 설치하기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
+"If so, skip this step."
+msgstr ""
+"이메일 프로그램의 메뉴에 부가 기능 버튼을 선택하세요 (도구 부분에 있을 수 있"
+"습니다). 확장 기능이 왼쪽에 선택되어 있는지 확인하세요. Enigmail이 보이나요? "
+"보인다면 이 순서를 생략하세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can "
+"take it from here. Restart your email program when you're done."
+msgstr ""
+"안 보인다면, 우측 상단의 검색창에 \"Enigmail\"을 검색하세요. 이제 다운로드할 "
+"수 있습니다. 완료했을 때 이메일 프로그램을 재시작하세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I can't find the menu."
+msgstr "메뉴를 찾을 수 없어요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+"three stacked horizontal bars."
+msgstr ""
+"대부분의 이메일 프로그램에서, 메인 메뉴는 세 줄의 수평선으로 표시됩니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "My email looks weird"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
+"emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
+"HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift "
+"key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail "
+"wasn't there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#2</em> Make your keys"
+msgstr "<em>#2</em> 키 만들기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
+"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
+"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
+"together by a special mathematical function."
+msgstr ""
+"GnuPG 시스템을 사용하기 위해서는 공개키와 비밀키가 필요한데, 이 두 가지를 묶"
+"어 키쌍이라고 부릅니다. 이 두 가지는 사람마다 다른 임의로 생성된 긴 숫자와 글"
+"자들의 집합입니다. 공개키와 비밀키는 특수한 수학적인 함수로 묶여 있습니다."
+
+# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
+# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
+# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
+# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
+# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
+#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
+#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
+#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
+#| "encrypted email look up your public key."
+msgid ""
+"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
+"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
+"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
+"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
+"look up your public key."
+msgstr ""
+"당신의 공개키는 물리적인 키와는 다른데, 이는 키서버라고 불리는 공개적인 폴더"
+"에 저장되기 때문입니다. 사람들은 공개키를 다운로드하고 GnuPG를 이용해 이메일"
+"을 암호화해서 당신에게 보내는 데 사용합니다. 키서버는 사람들이 당신에게 암호"
+"화를 하기 위해 공개키를 찾는 전화번호부와 같은 역할을 합니다."
+
+# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
+# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
+# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
+# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
+# | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
+#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
+#| "encrypted emails other people send to you."
+msgid ""
+"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
+"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
+"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
+"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"any circumstances.</span>"
+msgstr ""
+"당신의 비밀키는 물리적인 키와 비슷한 역할을 하는데, 비밀키는 당신의 컴퓨터에 "
+"보관되기 때문입니다. GnuPG 와 비밀키를 이용해 다른 사람이 당신에게 암호화해 "
+"보낸 메일을 복호화합니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
+"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
+"discuss this more in the next section."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
+msgstr "Step 2.A: Make a Keypair"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
+msgstr "<em>순서 2.a</em> 키쌍 만들기"
+
+# | [-In your email program's menu,-]{+The Enigmail Setup wizard may start
+# | automatically. If it doesn't,+} select [-OpenPGP-] {+Enigmail+} &rarr;
+# | Setup [-Wizard.-] {+Wizard from your email program's menu.+} You don't
+# | need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but
+# | it's good to read the text on the later screens of the wizard. {+Click
+# | Next with the default options selected, except in these instances, which
+# | are listed in the order they appear:+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In your email program's menu, select OpenPGP &rarr; Setup Wizard. You "
+#| "don't need to read the text in the window that pops up unless you'd like "
+#| "to, but it's good to read the text on the later screens of the wizard."
+msgid ""
+"The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+"Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't need "
+"to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's "
+"good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with "
+"the default options selected, except in these instances, which are listed in "
+"the order they appear:"
+msgstr ""
+"이메일 프로그램의 메뉴에서 OpenPGP &rarr; 설정 마법사를 선택합니다. 창에 뜨"
+"는 내용은 읽고자 하는 경우가 아니라면 읽을 필요는 없습니다만, 마법사의 다른 "
+"창의 내용은 읽으면 좋습니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by "
+"default, because privacy is critical to me.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default."
+"\""
+msgstr ""
+
+# | On the [-second screen,-] {+screen+} titled [-\"Signing,\"-] {+\"Key
+# | Selection,\"+} select [-\"No, I-] {+\"I+} want to create [-per-recipient
+# | rules-] {+a new key pair+} for [-emails that need to be signed.\"-]
+# | {+signing and encrypting my email.\"+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the second screen, titled \"Signing,\" select \"No, I want to create "
+#| "per-recipient rules for emails that need to be signed.\""
+msgid ""
+"On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
+"pair for signing and encrypting my email.\""
+msgstr ""
+"다른 창에서, \"서명하기\" 창에서는 \"아니오, 서명이 필요한 전자 메일에 대해서"
+"는 받는 사람별로 규칙을 만들겠습니다\" 를 클릭하세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
+"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
+"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
+"creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, "
+"read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
+"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
+"cant-guess/\">this article</a> by Micah Lee."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
+"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
+"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
+"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
+"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
+"song lyrics, quotes from books, and so on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
+"Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
+"like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at "
+"this point, the faster the key creation will go."
+msgstr ""
+"프로그램은 다음 순서에서 \"키 생성\" 스크린을 완료하는 데 약간의 시간이 소요"
+"됩니다. 컴퓨터로 영화를 본다거나 인터넷 검색을 한다던지 등의 다른 작업을 하세"
+"요. 컴퓨터를 더 많이 사용하면 할수록, 키 생성에 걸리는 시간이 짧아집니다."
+
+# | [-When-]{+<span style=\"font-weight: bold;\">When+} the [-OpenPGP
+# | Confirm-] {+\"Key Generation Completed\"+} screen pops up, select Generate
+# | Certificate and choose to save it in a safe place on your computer (we
+# | recommend making a folder called \"Revocation Certificate\" in your home
+# | folder and keeping it [-there. You'll-] {+there). This step is essential
+# | for your email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation
+# | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>. The setup wizard
+# | will ask you to move it onto an external device, but that isn't necessary
+# | at this moment.-] {+5</a>.</span>+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate Certificate and "
+#| "choose to save it in a safe place on your computer (we recommend making a "
+#| "folder called \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping "
+#| "it there. You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
+#| "\"#section5\">Section 5</a>. The setup wizard will ask you to move it "
+#| "onto an external device, but that isn't necessary at this moment."
+msgid ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
+"screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe "
+"place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation "
+"Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is "
+"essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href="
+"\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
+msgstr ""
+"OpenPGP 확인 창이 뜨면, 인증서 생성 을 누르고 컴퓨터의 안전한 곳에 보관하기"
+"를 선택합니다. (\"폐기 인증서\"라는 별도의 창을 만들고 그곳에 저장하기를 권합"
+"니다. 폐기 저장소가 무엇인지에 대해서는 <a href=\"#section5\">문단 5</a>에서 "
+"알아볼 수 있습니다. 설정 마법사는 폐기 인증서를 별도의 기기에 저장할 것을 권"
+"하지만, 현재로선 그럴 필요는 없습니다."
+
+# | I can't find the {+Enigmail+} menu.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "I can't find the menu."
+msgid "I can't find the Enigmail menu."
+msgstr "메뉴를 찾을 수 없어요."
+
+# | In many new email programs, the main menu is represented by an image of
+# | three stacked horizontal bars. [-OpenPGP-] {+Enigmail+} may be inside a
+# | section called Tools.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+#| "three stacked horizontal bars. OpenPGP may be inside a section called "
+#| "Tools."
+msgid ""
+"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+"three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called Tools."
+msgstr ""
+"이메일 프로그램에서, 메인 메뉴는 세 줄의 수평선으로 표시됩니다. OpenPGP는 도"
+"구 문단에 있을 지도 모릅니다.."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
+msgstr "마법사가 GnuPG를 찾을 수 없다고 말합니다."
+
+# | Open whatever program you usually use for installing software, and search
+# | for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by
+# | going to [-OpenPGP-] {+Enigmail+} &rarr; Setup Wizard.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
+#| "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
+#| "going to OpenPGP &rarr; Setup Wizard."
+msgid ""
+"Open whatever program you usually use for installing software, and search "
+"for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going "
+"to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
+msgstr ""
+"프로그램을 설치할 때 쓰는 프로그램을 열고, GnuPG를 검색한 후, 설치하세요. 그"
+"리고, OpenPGP &rarr; 설정 마법사를 다시 여세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "More resources"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
+"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail's wiki instructions "
+"for key generation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Command line key generation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can "
+"follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/"
+"c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with "
+"\"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the "
+"algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least "
+"2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Advanced key pairs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
+"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
+"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
+"identity much more secure and recover from a compromised key much more "
+"quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/"
+"\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html"
+"\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
+msgstr "<em>순서 2.b</em> 공개키를 키서버에 올리기"
+
+# | In your email program's menu, select [-OpenPGP-] {+Enigmail+} &rarr; Key
+# | Management.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "In your email program's menu, select OpenPGP &rarr; Key Management."
+msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
+msgstr "이메일 프로그램의 메뉴에서 OpenPGP &rarr; 키 관리 창을 여세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
+"default keyserver in the popup."
+msgstr ""
+"당신의 키를 오른쪽 클릭하고 \"키 서버로 공개키 업로드\"를 선택하세요. 팝업의 "
+"기본 키서버를 사용하세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
+"public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
+"select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, "
+"so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few "
+"hours for them to match each other when a new key is uploaded."
+msgstr ""
+"이제 당신에게 암호화된 이메일을 보내고자 하는 사람은 당신의 공개키를 인터넷에"
+"서 다운로드할 수 있습니다. 키서버에 올릴 때 여러 키서버를 선택할 수 있지만, "
+"모든 키서버는 동기화가 지원되므로 어느 것을 사용하든 문제가 없습니다. 하지"
+"만, 동기화에 수 시간이 소요되기도 합니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "The progress bar never finishes"
+msgstr "진행 바가 끝나지 않아요"
+
+# | Close the upload popup, make sure you are [-on-] {+connected to+} the
+# | Internet{+,+} and try again. If that doesn't work, try again, selecting a
+# | different keyserver.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Close the upload popup, make sure you are on the Internet and try again. "
+#| "If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
+msgid ""
+"Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try "
+"again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
+msgstr ""
+"업로드 팝업을 종료하고, 인터넷이 연결되어 있는지 확인한 후에 다시 시도하세"
+"요. 그래도 안 된다면, 다른 키서버를 선택해 진행해 보세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "My key doesn't appear in the list"
+msgstr "내 키가 리스트에서 보이지 않아요"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "More documentation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2."
+"php#id2533620\">Enigmail's documentation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Uploading a key from the command line"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=\"https://"
+"www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a href=\"https://"
+"sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a "
+"list of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
+"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
+"file on your computer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
+msgstr "GnuPG, OpenPGP, 이게 다 뭐죠?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
+"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
+"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
+"GnuPG)  is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in "
+"program for your email program that provides an interface for GnuPG."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#3</em> Try it out!"
+msgstr "<em>#3</em> 써 봅시다!"
+
+# | Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward,
+# | [-which-] {+who+} knows how to use encryption. Except where noted, these
+# | are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
+# | person.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
+#| "Edward, which knows how to use encryption. Except where noted, these are "
+#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
+msgid ""
+"Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, "
+"who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
+"steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
+msgstr ""
+"이제 어떻게 암호화를 사용하는 지 아는 Edward라는 테스트 프로그램을 이용해 실"
+"험 통신을 해 봅시다. 별도로 적혀 있는 내용을 제외하고, 모든 부분은 실제 사람"
+"과 통신할 때의 방법과 동일합니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
+msgstr "<em>순서 3.a</em> Edward에게 공개키 보내기"
+
+# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
+# | real people. In your email program's menu, go to [-OpenPGP-] {+Enigmail+}
+# | &rarr; Key Management. You should see your key in the list that pops up.
+# | Right click on your key and select Send Public Keys by Email. This will
+# | create a new draft message, as if you had just hit the Write button.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
+#| "real people. In your email program's menu, go to OpenPGP &rarr; Key "
+#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
+#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
+#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
+msgid ""
+"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
+"real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
+"Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on "
+"your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft "
+"message, as if you had just hit the Write button."
+msgstr ""
+"이 부분은 실제 사람과 통신할 때는 불필요한 특수한 부분입니다. 이메일 프로그램"
+"의 메뉴에서 OpenPGP &rarr; 키 관리 로 가세요. 팝업에서 당신의 키를 볼 수 있"
+"을 것입니다. 당신의 키를 우클릭하고 전자 메일로 공개키 보내기 를 누르세요. 이"
+"제 당신이 쓰기 버튼을 눌렀을 때와 같은 새로운 메일 창이 열립니다."
+
+# | Address the message to <a
+# | href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one
+# | word (whatever you want) in the subject and body of the [-email, then hit
+# | send.-] {+email. Don't send yet.+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
+#| "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and "
+#| "body of the email, then hit send."
+msgid ""
+"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
+"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
+"of the email. Don't send yet."
+msgstr ""
+"받는 사람을 <a href=\"mailto:edward-ko@fsf.org\">edward-ko@fsf.org</a> 로 변"
+"경하세요. 제목과 내용에 한 글자 이상을 넣고, 보내세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
+"on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon "
+"once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to "
+"alert you that the setting has been changed from the default). Once "
+"encryption is off, hit Send."
+msgstr ""
+
+# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
+# | you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use
+# | it Well</a> section of this guide. Once [-s-]he's responded, head to the
+# | next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
+# | corresponding with a real person.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
+#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
+#| "it Well</a> section of this guide. Once she's responded, head to the next "
+#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
+#| "corresponding with a real person."
+msgid ""
+"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
+"Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next step. "
+"From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with "
+"a real person."
+msgstr ""
+"Edward가 답신을 보내는 데 2분에서 3분 정도의 시간이 소요될 수 있습니다. 그동"
+"안 이 부분을 생략하고 아래의 <a href=\"#section5\">Use it Well</a> 부분을 볼 "
+"수 있습니다. Edward가 답변을 하면, 다시 이곳으로 와서 다음 부분을 보세요. 이"
+"제, 다른 일반적인 사람과 통신할 때도 같은 방법을 사용합니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
+"using your private key to decrypt it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgstr "<em>순서 3.b</em> 테스트 암호화 메일 보내기"
+
+# | Write a new email in your email program, addressed to <a
+# | href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject
+# | \"Encryption test\" or something similar and write something in the body.
+# | [-Don't send it yet.-]
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
+#| "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption "
+#| "test\" or something similar and write something in the body. Don't send "
+#| "it yet."
+msgid ""
+"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
+"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
+"\" or something similar and write something in the body."
+msgstr ""
+"이메일 프로그램에서 받는 이가 <a href=\"mailto:edward-ko@fsf.org\">edward-"
+"ko@fsf.org</a> 인 새 이메일을 작성하세요. 제목을 \"암호화 테스트\"혹은 비슷"
+"한 내용으로 하고, 아무 내용이나 쓰세요. 아직 이메일을 보내지는 마세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
+"encryption is on. This will be your default from now on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a "
+"moment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, "
+"not trusted or not found.\""
+msgstr ""
+"보내기 를 누르세요. Enigmail은 \"받는 이가 존재하지 않거나, 신뢰되지 않거나, "
+"찾을 수 없습니다\"라는 팝업을 보여 줄 것입니다."
+
+# | To encrypt an[-d-] email to Edward, you need [-her-] {+his+} public key,
+# | [-and-] so now you'll have Enigmail download it from a keyserver. Click
+# | Download Missing Keys and use the default in the pop-up that asks you to
+# | choose a keyserver. Once it finds keys, check the first one (Key ID
+# | starting with [-9-]{+C+}), then select ok. Select ok in the next pop-up.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To encrypt and email to Edward, you need her public key, and so now "
+#| "you'll have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing "
+#| "Keys and use the default in the pop-up that asks you to choose a "
+#| "keyserver. Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with "
+#| "9), then select ok. Select ok in the next pop-up."
+msgid ""
+"To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have "
+"Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use "
+"the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds "
+"keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select "
+"ok in the next pop-up."
+msgstr ""
+"Edward에게 암호화하고 이메일을 보내려면, 그의 공개키가 필요하기 때문에, "
+"Enigmail에게 공개키를 다운로드 하게 해야 합니다. 없는 키 다운로드를 클릭한 "
+"후, 기본 키서버를 이용합니다. 키를 찾으면, 첫번째 키를 선택하고, 완료 를 누릅"
+"니다. 다음 팝업에서도 완료 를 누릅니다."
+
+# | Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\"
+# | screen. [-Select-] {+Check the box in front of+} Edward's key [-from the
+# | list-] and click [-Ok. If the message doesn't send automatically, you can
+# | hit send now.-] {+Send.+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
+#| "\" screen. Select Edward's key from the list and click Ok. If the message "
+#| "doesn't send automatically, you can hit send now."
+msgid ""
+"Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
+"screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+msgstr ""
+"이제 다시 \"받는 이가 존재하지 않거나, 신뢰되지 않거나, 찾을 수 없습니다\" 창"
+"으로 돌아왔습니다. Edward의 키를 리스트에서 클릭하고 완료를 누릅니다. 메시지"
+"가 자동으로 보내지지 않는다면, 발송을 누르세요."
+
+# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
+# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-her-] {+his+}
+# | private key, so no one except [-her &mdash; not even you &mdash;-] {+him+}
+# | can decrypt it.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
+#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with her private "
+#| "key, so no one except her &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
+msgid ""
+"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
+"key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, "
+"so no one except him can decrypt it."
+msgstr ""
+"당신이 Edward의 공개키로 암호화했기 때문에, 복호화에는 Edward의 비밀키가 필요"
+"합니다. Edward를 제외한 모든 사람 &mdash; 심지어 당신도 &mdash; 은 이 이메일"
+"을 복호화할 수 없습니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Enigmail can't find Edward's key"
+msgstr "Enigmail이 Edward의 키를 찾지 못해요"
+
+# | Close the pop-ups that have appeared since you [-clicked.-] {+clicked
+# | Send.+} Make sure you are connected to the Internet and try again. If that
+# | doesn't work, repeat the process, choosing a different keyserver when it
+# | asks you to pick one.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked. Make sure you are "
+#| "connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat the "
+#| "process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
+msgid ""
+"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
+"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
+"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
+msgstr ""
+"클릭한 후의 팝업창을 닫으세요. 인터넷에 연결된 지 확인한 후 다시 시도하세요. "
+"그래도 안 된다면 다른 키서버를 선택한 후 다시 해 보세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
+"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
+"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
+"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
+"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Encrypt messages from the command line"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
+"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
+"in the regular character set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Important:</em> Security tips"
+msgstr "<em>중요:</em>보안 팁"
+
+# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
+# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
+# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
+# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
+# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
+# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
+# | attachments, Enigmail will give you [-an option of whether you want-]
+# | {+the choice+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
+# | actual email.+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
+#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
+#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. "
+#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether "
+#| "you want to encrypt them."
+msgid ""
+"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
+"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
+"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
+"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
+"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
+"attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, "
+"independent of the actual email."
+msgstr ""
+"당신이 당신의 이메일을 암호화해도, 제목은 암호화되지 않으므로 제목에 개인정보"
+"를 넣지 마세요. 보낸 이와 받는 이의 주소도 암호화되지 않으므로, 이러한 정보"
+"는 감시 시스템이 읽을 수 있습니다. 첨부 파일이 있다면, 메일을 보낼 떄 "
+"Enigmail은 첨부 파일을 암호화할 것인지 물을 것입니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
+msgstr "<em>순서 3.c</em> 답장 받기"
+
+# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
+# | it, then [-fetch-] {+use+} your public key [-from a keyserver and use it-]
+# | {+(which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>)+} to encrypt
+# | [-a response-] {+his reply+} to you.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then fetch your public key from a keyserver and use it to encrypt a "
+#| "response to you."
+msgid ""
+"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
+"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
+"A</a>) to encrypt his reply to you."
+msgstr ""
+"Edward가 이메일을 받으면, 그는 그의 개인키를 이용해 복호화한 후, 키서버에서 "
+"당신의 공개키를 받아온 후 암호화된 답신을 보내는 데 쓰일 것입니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
+"Well</a> section of this guide."
+msgstr ""
+"Edward가 답장하는 데 2분에서 3분 정도가 걸릴 수 있습니다. 그 동안, 잠시 뒤로 "
+"넘어가 <a href=\"#section5\">Use it Well</a>문단을 읽을 수 있습니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Edward의 답장을 받고 열게 되면, Enigmail은 자동적으로 이메일이 당신의 공개키"
+"로 암호화 되어있음을 감지하고, 당신의 개인키로 복호화할 것입니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"메일 위에 뜨는 Enigmail 바는 Edward의 키에 대한 정보를 가지고 있습니다."
+
+# | <em>Step 3.[-b-]{+d+}</em> Send a test [-encrypted-] {+signed+} email
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
+msgstr "<em>순서 3.b</em> 테스트 암호화 메일 보내기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
+"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
+"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
+"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
+"private key (another reason to keep your private key safe)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
+"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
+"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
+"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
+"signature is authentic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil "
+"icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, "
+"GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it "
+"needs to unlock your private key for signing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be "
+"encrypted, signed, both, or neither."
+msgstr ""
+
+# | <em>Step 3.[-c-]{+e+}</em> Receive a response
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
+msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
+msgstr "<em>순서 3.c</em> 답장 받기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
+"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
+"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
+"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
+"encrypted, he will mention that first."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
+msgstr "<em>#4</em> 신뢰의 웹 배우기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
+"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
+"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
+"address with your friend's name, creating keys to go with it and "
+"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
+"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
+msgstr ""
+"이메일 암호화는 강력한 기술이지만, 약점을 가지고 있습니다; 그 사람의 공개키"
+"가 정말 그 사람의 것인지 증명할 수 있어야 합니다. 그렇지 않다면, 공격자가 당"
+"신 친구의 이름으로 이메일을 만들고, 키쌍을 만든 후 당신의 친구를 사칭할 수 있"
+"습니다. 그래서 이메일 암호화를 개발한 자유 소프트웨어 개발자들이 키서명과 신"
+"뢰의 웹이라는 기술을 개발했습니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
+"that it belongs to them and not someone else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
+"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
+"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
+"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
+"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
+"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
+"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
+"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 4: Web of Trust"
+msgstr "Section 4: Web of Trust"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
+msgstr "<em>순서 4.a</em> 키에 서명하기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
+msgstr "이메일 프로그램의 메뉴에서 Enigmail &rarr; 키 관리로 가세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context menu."
+msgstr "Edward의 공개키를 우클릭한 후 메뉴에서 키에 서명하기 를 선택하세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
+msgstr "팝업 창에서 \"대답하지 않겠습니다\"를 선택하고 완료를 누르세요."
+
+# | [-In your email program's menu, go to OpenPGP &rarr;-]{+Now you should be
+# | back at the+} Key Management [-&rarr;-] {+menu. Select+} Keyserver &rarr;
+# | Upload Public Keys and hit ok.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In your email program's menu, go to OpenPGP &rarr; Key Management &rarr; "
+#| "Keyserver &rarr; Upload Public Keys and hit ok."
+msgid ""
+"Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver &rarr; "
+"Upload Public Keys and hit ok."
+msgstr ""
+"이메일 프로그램에서 OpenPGP &rarr; 키 관리 &rarr; 키서버 &rarr; 키서버에 공개"
+"키 업로드 를 찾고 완료를 누르세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
+"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
+"person, but it's good practice."
+msgstr ""
+"당신은 방금 \"나는 Edward의 공개키가 Edward에게 소유함을 믿습니다\" 라고 선언"
+"했습니다. 사실 이 절차는 Edward가 프로그램이기 때문에 별 의미가 없지만, 좋은 "
+"습관이 될 것입니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
+"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
+"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
+"public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
+"Management in your email program's menu, then right clicking on the key and "
+"choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
+"wherever you share your email address, so that people can double-check that "
+"they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
+msgstr ""
+"사람들의 공개키는 일반적으로 (Edward's fingerprint)  와 같은 그들의 키 지문으"
+"로 알려집니다. 이메일 프로그램의 Enigmail &rarr; 키 관리 에서 키를 우클릭하"
+"고 키 속성 보기 를 클릭하면 당신과 사람들의 공개키를 볼 수 있습니다. 당신의 "
+"이메일 주소를 공유할 때 키 지문을 알려주는 것은 좋은 습관이며, 이를 통해 사람"
+"들이 자신이 당신의 키를 키서버에서 다운로드 받을 때 그것이 정말 당신의 것인"
+"지 확인할 수 있습니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
+"the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
+"ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is like a "
+"person's first name (it is a useful shorthand but may not be unique to a "
+"given key), whereas the fingerprint actually identifies the key uniquely "
+"without the possibility of confusion. If you only have the key ID, you can "
+"still look up the key (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, "
+"but if multiple options appear, you'll need the fingerprint of the person to "
+"whom you are trying to communicate to verify which one to use."
+msgstr ""
+"아마 사람들이 자신의 공개키를 키 지문의 마지막 8자리인 키 ID로 (Edward's key "
+"ID) 알리는 것을 볼 수 있을 수 있습니다. 키 ID는 키 관리창에서 확인할 수 있습"
+"니다. 키 ID는 키의 이름과 비슷합니다만 (유용하지만 모든 키에 동일하지 않을 "
+"수 있습니다) 키 지문이 실제로 혼동의 여지 없이 그 사람이라는 것을 알려 줄 것"
+"입니다. 키 ID만 갖고 있더라도 키를 찾을 수 있지만, 키가 여러 개 나온다면, 받"
+"는 사람의 공개키를 쓰기 위해 그 사람의 키 지문을 알아야 할 것입니다."
+
+# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
+# | consider when+} signing [-their-] keys
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
+#| "keys"
+msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
+msgstr "<em>중요:</em>키에 서명하기 전에 그 사람을 확인하세요"
+
+# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
+# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
+# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
+# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
+# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
+# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
+# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
+# | shorter [-public-] key [-ID, which could refer-] {+ID. If you feel it's
+# | important+} to [-another-] {+sign the+} key [-as well.-] {+of someone
+# | you've just met, also ask them to show you their government
+# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
+# | public key.+} In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
+# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
+# | actually belongs to the person(s)  named above?\"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
+#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you "
+#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key "
+#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to "
+#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops "
+#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about "
+#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\""
+msgid ""
+"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
+"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
+"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
+"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
+"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
+"key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
+"met, also ask them to show you their government identification, and make "
+"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
+"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
+"(s)  named above?\""
+msgstr ""
+"진짜 사람의 키에 서명하기 전에, 키가 그 사람의 소유인지 확인하세요. (당신이 "
+"그를 매우 믿지 않는 한) 그에게 그들의 ID, 공개키, 지문을 보여줄 것을 요구하세"
+"요. Enigmail에서, \"서명하려고 하는 키가 위에 표시된 이름의 사람이 실제로 소"
+"유하고 있는 것인지 면밀하게 확인했습니까?\"라는 질문에 정직하게 대답하세요."
+
+# | [-<em>#4</em> Learn-]{+Master+} the Web of Trust
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
+msgid "Master the Web of Trust"
+msgstr "<em>#4</em> 신뢰의 웹 배우기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"http://"
+"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
+"One of best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
+"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Set ownertrust"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign "
+"them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right "
+"click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu "
+"option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you "
+"have a deep understanding of the Web of Trust."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#5</em> Use it well"
+msgstr "<em>#5</em> 잘 사용하기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
+"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
+"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
+"the Web of Trust."
+msgstr ""
+"사람마다 GnuPG를 약간씩 다르게 사용하지만, 이메일을 안전하게 보호하기 위해 몇"
+"가지의 습관을 들이는 것이 중요합니다. 이를 따르지 않으면, 당신과 통신하는 사"
+"람과의 보안을 위협할 뿐만 아니라, 신뢰의 웹을 손상시킵니다."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 5: Use it Well (1)"
+msgstr "Section 5: Use it Well (1)"
+
+# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "When should I encrypt?"
+msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
+msgstr "언제 암호화를 해야 하죠?"
+
+# | The more you can encrypt your messages, the better. [-This is because,
+# | if-] {+If+} you only encrypt emails occasionally, each encrypted message
+# | could raise a red flag for surveillance systems. If all or most of your
+# | email is encrypted, people doing surveillance won't know where to start.
+# | {+That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful
+# | -- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult.+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The more you can encrypt your messages, the better. This is because, if "
+#| "you only encrypt emails occasionally, each encrypted message could raise "
+#| "a red flag for surveillance systems. If all or most of your email is "
+#| "encrypted, people doing surveillance won't know where to start."
+msgid ""
+"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
+"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
+"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
+"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
+"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
+"makes bulk surveillance more difficult."
+msgstr ""
+"더 많은 메시지를 암호화할수록 좋습니다! 왜냐하면, 만약 당신이 가끔 암호화를 "
+"하면 암호화된 메시지를 보낼 때 감시 시스템이 경보를 보낼 수 있지만, 대부분의 "
+"이메일, 혹은 모든 이메일, 이 암호화되면, 정보기관에서는 어디서부터 시작해야 "
+"할 지 모르게 되기 때문입니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
+"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
+"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
+"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
+"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
+"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
+"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
+"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 5: Use it Well (2)"
+msgstr "Section 5: Use it Well (2)"
+
+# | [-<em>Important:</em>-]Be wary of invalid keys
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Important:</em> Be wary of invalid keys"
+msgid "Be wary of invalid keys"
+msgstr "<em>중요:</em>폐기된 키를 경계하세요"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
+"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
+"invalid keys might be readable by surveillance programs."
+msgstr ""
+"GnuPG는 이메일을 안전하게 만들지만, 폐기된 키를 조심하는 것 또한 조심합니다. "
+"이러한 키는 다른 사람에게 넘어갔을 수 있습니다. 폐기된 키로 암호화된 내용은 "
+"감시 시스템에서 읽을 수 있을 수 있습니다."
+
+# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
+# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
+# | will have a message from [-OpenPGP-] {+Enigmail+} at the top, which most
+# | likely says [-\"OpenPGP:-] {+\"Enigmail:+} Part of this message
+# | encrypted.\"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
+#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message "
+#| "from OpenPGP at the top, which most likely says \"OpenPGP: Part of this "
+#| "message encrypted.\""
+msgid ""
+"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
+"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a "
+"message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of "
+"this message encrypted.\""
+msgstr ""
+"이메일 프로그램에서, Edward가 보낸 두번째 이메일로 돌아가세요. Edward가 당신"
+"의 공개키로 이메일을 암호화했기 때문에, OpenPGP가 \"OpenPGP:암호화됨 메시지"
+"의 일부분\"이라는 메시지를 갖고 있을 것입니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
+"warn you there if you get an email encrypted with a key that can't be "
+"trusted.</b>"
+msgstr ""
+"<b>GnuPG를 사용할 때, 그 부분을 주의깊게 보는 습관을 들이세요. 프로그램은 신"
+"뢰할 수 없는 키로 암호화된 이메일에 대해 경고할 것입니다.</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
+msgstr "폐기 인증서를 안전한 다른 곳에 저장하세요"
+
+# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
+# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
+# | digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive,
+# | disk{+,+} or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home,
+# | not on a device you carry with you regularly.+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
+#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
+#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk "
+#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
+msgid ""
+"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
+"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital "
+"storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard "
+"drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with "
+"you regularly."
+msgstr ""
+"키를 만들 때 폐기 인증서를 생성하고 다른 곳에 저장헀던 것을 기억하시나요? 이"
+"제 이 인증서를 당신이 가진 가장 안전한 저장소로 옮길 때입니다 -- 이상적인 장"
+"소는 집에 있는 플래시 드라이브, CD, 혹은 안전한 장소에 있는 하드 디스크입니"
+"다."
+
+# | If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate
+# | [-file.-] {+file to let people know that you are no longer using that
+# | keypair.+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this "
+#| "certificate file."
+msgid ""
+"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
+"file to let people know that you are no longer using that keypair."
+msgstr ""
+"만약 당신이 당신의 개인키를 잃었거나 도둑맞았다면, 이 폐기 인증서가 필요할 것"
+"입니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
+msgstr "<em>중요:</em> 다른 사람이 개인키를 얻었을 때 빠르게 행동하세요"
+
+# | If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by
+# | stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
+# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
+# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
+# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
+# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
+# | the GnuPG site</a>.-]
+# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
+# |  After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
+# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
+# | {+know, including a copy of your new key.+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
+#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
+#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. "
+#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
+#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
+#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
+#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
+msgid ""
+"If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
+"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
+"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
+"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
+"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
+"\">instructions</a>.  After you're done revoking, make a new key and send an "
+"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
+"including a copy of your new key."
+msgstr ""
+"당신이 개인키를 잃었거나 다른 사람이 개인키를 얻었다면 (컴퓨터를 훔치거나 크"
+"래킹을 통해서) 다른 사람이 그 키로 암호화된 이메일을 읽기 전에 폐기하는 것이 "
+"중요합니다. 이 가이드에서는 그러한 방법을 다루고 있지는 않지만, <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">GnuPG 사이트의 정보 (영"
+"어)</a>가 도움이 될 것입니다. 폐기를 한 후에, 당신의 키를 자주 사용하는 사람"
+"에게 당신의 키를 폐기했다는 사실을 알리세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Webmail and GnuPG"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
+"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
+"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
+"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
+"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
+"receive a scrambled email."
+msgstr ""
+
+# | <a [-href=\"next_steps.html\">Click here when you're done</a>-]
+# | {+href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"next_steps.html\">Click here when you're done</a>"
+msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
+msgstr "<a href=\"next_steps.html\">완료했으면 여기를 클릭하세요</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
+msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">가이드 모두 읽기</a>"
+
+# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How
+# | public-key-]
+# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key+}
+# | encryption works. Infographic via [-%40fsf %23EmailSelfDefense\">Share our
+# | infographic</a> with the hashtag #EmailSelfDefense-] {+%40fsf\">+}
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How public-"
+#| "key encryption works. Infographic via %40fsf %23EmailSelfDefense\">Share "
+#| "our infographic</a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
+"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
+msgstr ""
+"#이메일_스스로_보호하기 해시태그와 함께 <a href=\"https://fsf.org/share?"
+"u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How public-key encryption works. Infographic "
+"via %40fsf %23EmailSelfDefense\">인포그래픽 공유하기</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
+msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
+msgid "View &amp; share our infographic"
+msgstr "View &amp; share our infographic"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/리눅스</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">맥 OS</a>"
+
+# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
+# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
+# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
+# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-] a
+# | surveillance agent or thief [-that intercepts-] {+intercepting+} your
+# | email can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an
+# | Internet connection, an email account{+,+} and about [-half an hour.-]
+# | {+forty minutes.+}
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
+#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
+#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
+#| "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
+#| "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
+#| "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
+#| "hour."
+msgid ""
+"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
+"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
+"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
+"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
+"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
+"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
+msgstr ""
+"</a> 대량 감시는 우리의 근본적인 권리를 침해하며 자유로운 발언을 할 권리를 위"
+"협합니다. 이 가이드는 간단한 감시로부터의 자가 보호 기술인 이메일 암호화를 안"
+"내할 것입니다. 이 가이드를 끝내면 당신은 암호화된 이메일을 통해 정보기관과 당"
+"신의 이메일을 읽으려는 도둑으로부터 자신을 보호할 수 있을 것입니다. 인터넷이 "
+"연결된 컴퓨터와 이메일 계정, 30분 정도의 시간이 필요합니다."
+
+# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
+# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
+# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
+# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
+# | software (like [-Windows).-] {+Mac OS).+} To defend your freedom as well
+# | as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free
+# | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software
+# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
+#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
+#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#| "org</a>."
+msgid ""
+"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
+"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
+"surveillance than proprietary software (like Mac OS). To defend your freedom "
+"as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a "
+"free software operating system like GNU/Linux. Learn more about free "
+"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+msgstr ""
+"이 가이드는 자유롭게 이용허락된 몇 가지의 소프트웨어에 의존합니다; 이 소프트"
+"웨어들은 완전히 투명하며 누구나 소스 코드를 복제하여 자신만의 버전을 만들 수 "
+"있습니다. 이러한 자유는 (윈도우즈와 같은)  상용 소프트웨어와 다르게 감시에서 "
+"더욱 안전하게 합니다. 자유 소프트웨어에 대한 더 많은 정보를 <a href="
+"\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>에서 알아보세요."
+
+# | To get started, you'll need [-a-] {+the IceDove+} desktop email program
+# | installed on your computer. [-This guide works with free software versions
+# | of-] {+For your system, IceDove may be known by+} the [-Thunderbird email
+# | program, and with Thunderbird itself.-] {+alternate name
+# | \"Thunderbird.\"+} Email programs are another way to access the same email
+# | accounts you can access in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but provide
+# | extra features.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
+#| "computer. This guide works with free software versions of the Thunderbird "
+#| "email program, and with Thunderbird itself. Email programs are another "
+#| "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
+#| "GMail), but provide extra features."
+msgid ""
+"To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
+"your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name "
+"\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email "
+"accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra "
+"features."
+msgstr ""
+"시작하려면, 이메일 프로그램이 설치된 데스크톱이 필요합니다. 이 가이드는 "
+"Thunderbird 이메일 프로그램을 이용해 진행됩니다. 이메일 프로그램은 G메일 같"
+"은 브라우저 기반 이메일과 완전히 같지만, 몇가지의 기능을 더 제공합니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
+"named differently in each email programs. The button to launch it will be in "
+"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
+"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
+msgstr "<em>순서 1.b</em> GPGTools를 다운로드하기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
+"gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
+"options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that "
+"it creates."
+msgstr ""
+"GPGTools 은 GnuPG를 포함하는 소프트웨어입니다. <a href=\"https://gpgtools."
+"org/#gpgsuite\">다운로드</a> 하고 기본 옵션을 선택해 설치하세요. 설치가 끝나"
+"면, 설치에 사용된 창들을 닫아도 좋습니다."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
+msgstr "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
+msgstr "Step 1.C: Search Add-ons"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
+msgstr "Step 1.C: Install Add-ons"
+
+# | <em>Step 1.[-b-]{+c+}</em> Install the Enigmail plugin for your email
+# | program
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+msgstr "<em>순서 1.c</em> 이메일 프로그램에 Enigmail 플러그인 설치하기"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
+msgid "Great job!"
+msgstr "잘했어요!"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#6</em> Next steps"
+msgstr "<em>#6</em> Next steps"
+
+# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
+# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
+# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
+# | done.+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
+#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next "
+#| "steps will help make the most of the work you did today."
+msgid ""
+"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
+"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
+"of the work you've done."
+msgstr ""
+"이제 당신은 대량 감시에 대항하는 첫 걸음으로서 GnuPG를 이용한 이메일 암호화"
+"를 완료했습니다. 잘 했습니다! 다음 방법들은 오늘 당신이 한 모든 방법들과 비슷"
+"한 역할을 할 것입니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Join the movement"
+msgstr "운동에 가입하기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
+"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
+"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
+"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
+"together for change."
+msgstr ""
+"이제 당신은 당신의 온라인 개인정보를 보호하기 위한 거대한 첫 걸음을 뗀 것입니"
+"다. 그러나 각각의 사람이 혼자 일하는 것은 충분치 않습니다. 대량 감시를 없애"
+"기 위해서는, 모든 컴퓨터의 익명성과 자유를 위한 행동이 필요합니다. 자유 소프"
+"트웨어 재단의 비슷한 생각을 가진 사람을 만나고 그들과 같이 행동하세요."
+
+# | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
+# | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Pump.io are
+# | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
+# | href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
+# | Facebook</a>.</small>+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
+#| "Pump.io are better than Twitter.</a></small>"
+msgid ""
+"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump."
+"io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook"
+"\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
+msgstr ""
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">왜 GNU 소셜과 pump.io가 트위터"
+"보다 나은지 알아보세요.</a></small>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
+msgid "Low-volume mailing list"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
+msgid ""
+"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
+"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
+"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
+"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
+"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
+"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" placeholder=\"이메일 주소를입력하세요...\" name=\"email-"
+"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
+"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
+"fsf.org/ko/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
+"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
+"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
+"\">privacy policy</a>.</small>"
+msgstr ""
+"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">개인정보 정책"
+"</a>을 확인하세요.</small>"
+
+# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
+# | people+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
+msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
+msgstr "이메일 스스로 보호하기 가이드에 대한"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
+"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
+"encryption. Here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
+"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
+msgstr ""
+
+# | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a
+# | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me
+# | using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a
+# | message to a few friends and ask them to join you in using encrypted
+# | email. Remember to include your [-<a href=\"#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+}
+# | public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily download your key.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
+#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
+#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
+#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
+#| "<a href=\"#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can easily download "
+#| "your key."
+msgid ""
+"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
+"with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
+"message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. "
+"Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily "
+"download your key."
+msgstr ""
+"이 가이드 창을 닫기 전에, <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf."
+"org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense %40fsf\">공유 페이지</"
+"a>를 이용해 친구들에게 이 페이지를 알리고, 그들에게 암호화된 이메일을 사용할 "
+"것을 요청하세요. <a href=\"#section4\">GnuPG 공개키</a>를 첨부해서 친구들이 "
+"당신의 공개키를 빠르게 다운로드할 수 있게 하세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
+"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
+"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
+"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
+"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Protect more of your digital life"
+msgstr "당신의 다른 디지털 생활도 보호하세요"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
+"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
+"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
+"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
+msgstr ""
+"인스턴스 메시지, 하드 디스크, 온라인 공유와 더 많은 정보를 <a href=\"https://"
+"directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> 자유 소프트웨어 디렉토리의 "
+"개인정보 팩</a>에서 알아보거나 <a href=\"https://prism-break.org\">prism-"
+"break.org</a>에서 알아보세요."
+
+# | If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating
+# | system, [-the biggest single step-] {+we recommend+} you [-can make is
+# | to-] switch to a free software operating system like GNU/Linux. This will
+# | make it much harder for attackers to enter your computer through hidden
+# | back doors. Check out the Free Software Foundation's <a
+# | href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of
+# | GNU/Linux.</a>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
+#| "system, the biggest single step you can make is to switch to a free "
+#| "software operating system like GNU/Linux. This will make it much harder "
+#| "for attackers to enter your computer through hidden back doors. Check out "
+#| "the Free Software Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-"
+#| "distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
+msgid ""
+"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
+"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
+"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
+msgstr ""
+"윈도우즈, 맥 OS, 또는 비자유 운영체제를 사용한다면, 당신이 취할 수 있는 가장 "
+"큰 단 하나의 행동은 GNU/Linux와 같은 자유 소프트웨어 운영 체제를 사용하는 것"
+"입니다. 이러한 행동은 공격자가 당신의 컴퓨터에 백도어를 설치하기 어렵게 만듭"
+"니다. <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">자유 소프트웨"
+"어 재단이 인증한 자유 GNU/Linux 배포판을 확인하세요.</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
+"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
+"encryption and bounces it around the world several times. When used "
+"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
+"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
+"you the best results."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
+"\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for "
+"it through Add-ons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
+"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">the security tradeoffs involved</a>. This "
+"<a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
+"friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
+"secure."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 6: Next Steps"
+msgstr "순서 6: 다음 행동들"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
+msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">가이드로 돌아가기</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
+msgstr "이메일 스스로 보호하기 가이드에 대한"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
+"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
+"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
+"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
+"connect you with other translators working in your language."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">피드백과 추"
+"천을 남갸 주세요.</a>. 번역을 환영합니다만, 반드시 <a href=\"mailto:"
+"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> 에 미리 연락하셔서, 저희가 당신의 "
+"언어에 이미 존재하는 번역자와 연락할 수 있게 해 주세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
+"gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php"
+"\">Enigmail</a>."
+msgstr ""
+"프로그래밍을 좋아하신다면, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>나 <a "
+"href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>에 코드를 기여"
+"해 주세요."
+
+# | To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can
+# | [-promote-] {+keep improving+} Email [-Self-Defense as heavily as
+# | possible,-] {+Self-Defense,+} and make more tools like it.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can "
+#| "promote Email Self-Defense as heavily as possible, and make more tools "
+#| "like it."
+msgid ""
+"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
+"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
+msgstr ""
+"더 나아가, 자유 소프트웨어 재단을 후원하여 이 가이드를 홍보하고, 새로운 툴을 "
+"만들 수 있도록 해 주세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">윈도우즈</a>"
+
+# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
+# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
+# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
+# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
+# | software (like Windows). To defend your freedom as well as protect
+# | yourself from surveillance, we recommend you switch to a free software
+# | operating system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a
+# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
+#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
+#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#| "org</a>."
+msgid ""
+"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
+"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
+"surveillance than proprietary software (like Windows). To defend your "
+"freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
+"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
+"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+msgstr ""
+"이 가이드는 자유롭게 이용허락된 몇 가지의 소프트웨어에 의존합니다; 이 소프트"
+"웨어들은 완전히 투명하며 누구나 소스 코드를 복제하여 자신만의 버전을 만들 수 "
+"있습니다. 이러한 자유는 (윈도우즈와 같은)  상용 소프트웨어와 다르게 감시에서 "
+"더욱 안전하게 합니다. 자유 소프트웨어에 대한 더 많은 정보를 <a href="
+"\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>에서 알아보세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgstr "<em>순서 1.b</em> GPG4Win 다운로드하기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
+"gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
+"whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
+"creates."
+msgstr ""
+"GPG4Win은 GnuPG를 포함하는 소프트웨어입니다. <a href=\"https://www.gpg4win."
+"org/\">다운로드</a> 하고 기본 옵션을 선택해 설치하세요. 설치가 끝나면, 설치"
+"에 사용된 창들을 닫아도 좋습니다."
+
+# | Email Self-Defense {+- Teach your friends!+}
+#. type: Content of: <html><head><title>
+#, fuzzy
+#| msgid "Email Self-Defense"
+msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
+msgstr "스스로 이메일 보호하기"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+msgid ""
+"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
+"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
+"world take the first step towards protecting their privacy with free "
+"software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+msgid ""
+"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
+"html\">"
+msgstr ""
+"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
+"html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+msgid "View &amp; share our infographic →"
+msgstr "View &amp; share our infographic →"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+msgid ""
+"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
+"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
+"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
+"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
+"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
+"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
+"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
+"leading a workshop!"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "A small workshop among friends"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
+"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
+"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
+"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
+"nothing to fear\" argument against using encryption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
+"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
+"community:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Strength in numbers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
+"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
+"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
+"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
+"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
+"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
+"afford to be found, and shows solidarity with those people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "People you respect may already be using encryption"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
+"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
+"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
+"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
+"will likely recognize."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Respect your friends' privacy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
+"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
+"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
+"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
+"encrypting your correspondence with them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
+"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
+"be any different?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
+"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
+"to build our own security from the bottom up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
+"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
+"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
+"participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
+"beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
+"Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
+"working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
+"centers make great locations. Try to get all the participants to set up an "
+"Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their "
+"email provider's IT department or help page if they run into errors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
+"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
+"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
+"stay small, so that each participant receives more individualized "
+"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
+"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
+"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
+"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
+"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
+"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
+"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
+"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
+"grasped them quickly and want to learn more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
+"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
+"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
+"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
+"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
+"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
+"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
+"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
+"back up their revocation certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
+"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
+"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
+"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
+"encrypted."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
+"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
+"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
+"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
+"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
+"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
+"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
+"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#6</em> Follow up"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
+"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
+"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
+"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
+"places where they publicly list their email address."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
+"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">GNU Social</a> | <a href=\"http://"
+#~ "microca.st/fsf\">Pump.io</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+#~ "\">Twitter</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">GNU 소셜</a> | <a href=\"http://"
+#~ "microca.st/fsf\">Pump.io</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">트"
+#~ "위터</a>"
+
+#~ msgid "<em>Version 2.0</em>"
+#~ msgstr "<em>버전 2.0, 한국어 번역 홍용민</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
+#~ "\"> JavaScript license information </a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
+#~ "\"> 자바스크립트 라이선스 정보 </a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong> We want to heavily promote tools like this in-person and online, "
+#~ "to help as many people as possible take the first step towards using free "
+#~ "software to protect their privacy. Can you make a donation or become a "
+#~ "member to help us achieve this goal? </strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>자유 소프트웨어 재단은 많은 사람들이 자신의 개인정보를 보호하기 위"
+#~ "해 첫 발을 떼는 것을 돕기 위해 이러한 일대일 혹은 온라인 도구를 지원하고"
+#~ "자 합니다. 기부 혹은 회원이 되는 것으로써 저희를 도와 주시겠습니까? </"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "</a><a href=\"https://u.fsf.org/yr\">"
+#~ msgstr "</a><a href=\"https://u.fsf.org/yr\">"
+
+#~ msgid "Join now"
+#~ msgstr "Join now"
+
+#~ msgid "What's a wizard?"
+#~ msgstr "마법사가 무엇인가요?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A wizard is a series of windows that pop up to make it easy to get "
+#~ "something done on a computer, like installing a program. You click "
+#~ "through it, selecting options as you go."
+#~ msgstr ""
+#~ "마법사는 컴퓨터에서 사용자가 설치 같은 작업을 쉽게 할 수 있도록 돕기 위해 "
+#~ "띄워지는 팝업창입니다. 버튼을 클릭하고, 옵션을 선택하며 진행합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the default options until you reach the screen titled \"Create Key\"."
+#~ msgstr "\"키 생성\" 제목이 나올 때까지 기본 옵션을 사용하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
+#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
+#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
+#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"키 생성\" 창에서, 강한 패스프레이즈를 사용하세요! 당신의 비밀번호는 최소"
+#~ "한 12자가 되어야 하며 한 개의 소문자와 대문자, 숫자와 특수기호를 포함해야 "
+#~ "합니다. 패스프레이즈를 잊어버린다면, 이 모든 일들은 시간 낭비가 될 것입니"
+#~ "다!"
+
+#~ msgid "I can't find the OpenPGP menu."
+#~ msgstr "OpenPGP 메뉴를 찾을 수 없어요."
+
+#~ msgid "Try checking Show Default Keys."
+#~ msgstr "기본 키 보기 를 선택해 보세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
+#~ "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
+#~ "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
+#~ "all have slightly different meanings."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG라는 프로그램을 설치했는데 메뉴는 OpenPGP라 혼란스러우신가요? 일반적"
+#~ "으로, GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP, PGP는 다른 의미가 있지만 같"
+#~ "이 쓰입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the icon of the key in the bottom right of the composition window "
+#~ "(it should turn yellow). This tells Enigmail to encrypt the email with "
+#~ "the key you downloaded in the last step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click the icon of the key in the bottom right of the composition window "
+#~ "(it should turn yellow). This tells Enigmail to encrypt the email with "
+#~ "the key you downloaded in the last step."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
+#~ "Enigmail to add a special, uniqe signature to your message, generated "
+#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
+#~ "you don't have to use it for this guide."
+#~ msgstr ""
+#~ "키 옆에 연필이 있습니다. 이 버튼을 클릭하면, Enigmail은 당신의 비밀키로 생"
+#~ "성한 특별하고 고유한 서명을 메시지에 추가합니다. 이 기능은 암호화와는 다"
+#~ "른 기능이므로, 이 가이드에서는 사용하지 않습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's also good practice to click the key icon in your email composition "
+#~ "window <strong>before</strong> you start to write. Otherwise, your email "
+#~ "client could save an unencrypted draft on the mail server, potentially "
+#~ "exposing it to snooping."
+#~ msgstr ""
+#~ "키 아이콘을 이메일 작성 <strong>전</strong>에 클릭하는 것도 좋은 생각입니"
+#~ "다. 그렇지 않다면, 암호화되지 않은 초안이 이메일 서버로 전송되며, 이 초안"
+#~ "은 스누핑의 타겟이 될 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
+#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
+#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
+#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
+#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
+#~ "trust expressed through signatures, into a giant network. The more "
+#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
+#~ "more trustworthy that key is."
+#~ msgstr ""
+#~ "다른 사람의 키에 서명할 때, 당신은 공개적으로 \"나는 이 사람이 이 키를 소"
+#~ "유하며 사칭이 아닙니다\" 라는 것을 선언하는 것입니다. 공개키를 가진 사람"
+#~ "은 이 키로 서명한 횟수를 볼 수 있습니다. 오랫동안 GnuPG를 사용한다면, 당신"
+#~ "이 서명한 횟수가 많음을 발견할 것입니다. 신뢰의 웹은 모든 GnuPG 사용자가 "
+#~ "서로를 서명을 통한 신뢰로 묶어 거대한 네트워크로 묶습니다. 키에 더 많은 서"
+#~ "명이 있다는 것은 그 키가 믿을 만 하다는 것을 의미합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
+#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
+#~ msgstr ""
+#~ "일부분의 이메일을 암호화하는 것이 나쁘다는 것은 아닙니다 -- 일부분의 암호"
+#~ "화도 좋은 시작이며, 감시 시스템의 작동을 어렵게 합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/gnupg-infographic.zip"
+#~ "\">Download the source files</a> for the infographic"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/gnupg-infographic.zip\">인포그래"
+#~ "픽 소스 코드 다운로드</a>"
diff --git a/esd-ro.po b/esd-ro.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..85efc9d
--- /dev/null
+++ b/esd-ro.po
@@ -0,0 +1,2805 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-24 19:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Attribute 'lang' of: <html>
+msgid "en"
+msgstr "ro"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "text/html; charset=utf-8"
+msgstr "text/html; charset=utf-8"
+
+#. type: Content of: <html><head><title>
+msgid ""
+"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
+msgstr ""
+"Protejarea corespondenței electronice - un ghid pentru combaterea "
+"supravegherii folosind criptarea cu GnuPG"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
+msgstr ""
+"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
+"electronică, Enigmail"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid ""
+"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
+"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
+msgstr ""
+"Supravegherea poștei electronice ne încalcă drepturile fundamentale și face "
+"ca exprimarea liberă să devină riscantă. În 40 de minute acest ghid vă "
+"învața să vă protejați corespondența electronică cu GnuPG."
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "width=device-width, initial-scale=1"
+msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid ""
+"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
+"joining our list!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Vă rugăm să vă verificați poșta electronică pentru o legătură de "
+"confirmare. Vă mulțumim că v-ați înscris pe lista noastră!</strong>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid ""
+"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
+"to be added manually."
+msgstr ""
+"Dacă nu primiți legătura de confirmare, trimiteți-ne o scrisoare electronică "
+"la info@fsf.org ca să fiți adăugat manual."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Try it out."
+msgstr "Faceți o probă."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
+msgstr ""
+"Pentru actualizări zilnice, fiți alături de noi folosind serviciile de "
+"microjurnalism:"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
+msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[GNU Social]"
+msgstr "[GNU Social]"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+msgid "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
+msgstr "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[Pump.io]"
+msgstr "[Pump.io]"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"&nbsp;Pump.io</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+"\">Twitter</a>"
+msgstr ""
+"&nbsp;Pump.io</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+"\">Twitter</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid ""
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump."
+"io are better than Twitter.</a></small>"
+msgstr ""
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
+"Pump.io sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
+msgstr ""
+"&larr; Reveniți la <a href=\"index.html\">Protejarea corespondenței "
+"electronice</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
+msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
+msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Fundația pentru Programe Libere"
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2016+} <a
+# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
+# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
+# | {+Please support our work by+} <a
+# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
+# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
+#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
+"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
+"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
+msgstr ""
+"&copy; 2014 - Drepturile de autor îi aparțin <a href=\"https://u.fsf.org/ys"
+"\">Fundației pentru Programe Libere</a>. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
+"privacypolicy.html\">Politica de confidențialitate</a>. <a href=\"https://u."
+"fsf.org/yr\">Înscrieți-vă.</a>"
+
+# | The images on this page are under a <a
+# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
+# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
+# | under a <a
+# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
+# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
+# | {+Download the <a
+# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source
+# | code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
+# | &lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
+# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a
+# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
+# | these licenses?</a>
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#| "</a>"
+msgid ""
+"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
+"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
+"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor."
+"org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
+"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
+"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
+msgstr ""
+"Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
+"org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
+"versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
+"Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De ce aceste "
+"licențe?</a>"
+
+# | [-Download the source package for <a
+# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
+# | guide &amp; infographic: <a
+# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
+# | Impallari, <a
+# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna
+# | Giedry&#347;{+,+} <a
+# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
+# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
+# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
+# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
+# | by Florian Cramer.
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
+#| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
+#| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
+#| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
+#| "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
+#| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
+#| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
+#| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
+msgid ""
+"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
+"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www."
+"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
+"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</"
+"a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
+msgstr ""
+"Descărcați pachetul-sursă pentru <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
+"\">acest ghid</a>. Tipurile de scriere folosite în ghid și în infografic: <a "
+"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> de Pablo "
+"Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</"
+"a> de Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
+"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> de Omnibus-Type, <a href=\"http://www."
+"thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> de "
+"Florian Cramer, <a href=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/"
+"\">Liberation Sans</a> de Red Hat, <a href=\"http://font.ubuntu.com/"
+"\">Ubuntu</a> de Dalton Maag, <a href=\"http://dejavu-fonts.org/\">DejaVu</"
+"a> de <a href=\"http://dejavu-fonts.org/wiki/Authors\">autori multipli</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
+"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
+"messages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+msgid ""
+"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
+"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=\"//"
+"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code "
+"and license information</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
+msgid ""
+"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus."
+"org\"><strong>Journalism++</strong>"
+msgstr ""
+"Aspectul infograficului și al ghidului, realizat de <a rel=\"external\" href="
+"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
+msgid "Journalism++"
+msgstr "Journalism++"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr ""
+"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
+"electronică, Enigmail"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
+msgid "Email Self-Defense"
+msgstr "Protejarea corespondenței electronice"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/cs\">Čeština - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+msgstr "<a class=\"current\" href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
+"\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU+Linux</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+"encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
+"scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[Reddit]"
+msgstr "[Reddit]"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
+msgid "[Hacker News]"
+msgstr "[Hacker News]"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a>
+msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+msgid ""
+"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
+"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
+msgstr ""
+"Luptăm pentru drepturile utilizatorilor de calculator și promovăm "
+"dezvoltarea de programe libere. Este foarte important pentru noi să rezistăm "
+"împotriva supravegherii în masă."
+
+# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
+# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
+# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
+# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
+# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
+# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
+# | {+privacy.</strong>+}
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
+#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
+#| "around the world take the first step towards protecting their privacy "
+#| "with free software.</strong>"
+msgid ""
+"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
+"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
+"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o "
+"versiune pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți "
+"donații ca să-i ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în "
+"direcția protejării propriei vieți private cu programe libere.</strong>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+msgid "Donate"
+msgstr "Donați"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
+msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
+msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
+
+# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
+# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
+# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
+# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure {+anyone,
+# | including+} a surveillance agent or thief{+,+} intercepting your email
+# | can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an Internet
+# | connection, an email account, and about [-half an hour.-] {+forty
+# | minutes.+}
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
+#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
+#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
+#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
+#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
+#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
+msgid ""
+"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
+"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
+"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
+"emails that are scrambled to make sure anyone, including a surveillance "
+"agent or thief, intercepting your email can't read them. All you need is a "
+"computer with an Internet connection, an email account, and about forty "
+"minutes."
+msgstr ""
+"</a> \n"
+"Supravegherea în masă ne încalcă drepturile fundamentale și face ca "
+"exprimarea liberă să devină riscantă. Acest ghid vă va învăța o deprindere "
+"de bază în autoapărarea împotriva supravegherii: criptarea scrisorilor "
+"electronice. După ce-l terminați, veți putea trimite și primi scrisori "
+"electronice care sunt codificate pentru a vă sigura că un agent de "
+"supraveghere sau un hoț care vă interceptează scrisorile nu le poate citi. "
+"De tot ce aveți nevoie este un calculator cu conexiune la Internet, un cont "
+"de poștă electronică și vreo jumătate de oră."
+
+# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
+# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
+# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
+# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
+# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
+# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
+# | corruption and other crimes.+}
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
+#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
+#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
+#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
+#| "share his famous secrets about the NSA."
+msgid ""
+"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
+"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
+"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
+"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
+"their identities while shining light on human rights abuses, corruption and "
+"other crimes."
+msgstr ""
+"Chiar dacă nu aveți nimic de ascuns, folosind criptarea contribuiți la "
+"protejarea intimității celor cu care comunicați și le faceți viața grea "
+"sistemelor de supraveghere în masă. Dacă chiar aveți ceva important de "
+"ascuns, aveți o companie plăcută; acestea sunt aceleași unelte pe care și "
+"Edward Snowden le-a folosit ca să împărtășească faimoasele lui secrete "
+"despre NSA (Agenția de Securitate Națională a SUA)."
+
+# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
+# | fighting politically for a <a
+# | href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
+# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
+# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
+# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
+# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
+# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
+# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
+# | friends</a>.+}
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
+#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
+#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
+#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
+#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
+#| "Let's get started!"
+msgid ""
+"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
+"fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-"
+"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
+"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
+"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
+"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
+"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
+"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
+msgstr ""
+"Pentru a ține piept supravegherii, pe lângă folosirea criptării, e necesar "
+"să luptăm pe plan politic pentru <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
+"surveillance-vs-democracy.html\">reducerea volumului de date colectate "
+"despre noi</a>, dar primul pas esențial este să vă apărați singur(ă) și să "
+"faceți cât mai dificilă posibil supravegherea corespondenței dvs. Să începem!"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
+msgstr "<em>#1</em> Obțineți componentele"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
+"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
+"surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free "
+"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+msgstr ""
+"Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente și "
+"oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
+"calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
+"nelibere (precum Windows). Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+"org</a> mai multe despre programele libere."
+
+# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you
+# | don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need
+# | [-a-] {+the IceDove+} desktop email program installed on your computer.
+# | Most GNU/Linux distributions have [-a free software version of-] {+IceDove
+# | installed already, though it may be under+} the [-Thunderbird email
+# | program available to install. This guide will work with them, in addition
+# | to Thunderbird itself.-] {+alternate name \"Thunderbird.\"+} Email
+# | programs are another way to access the same email accounts you can access
+# | in a browser (like Gmail), but provide extra features.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
+#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
+#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
+#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
+#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
+#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
+#| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
+#| "extra features."
+msgid ""
+"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
+"don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the "
+"IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
+"distributions have IceDove installed already, though it may be under the "
+"alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the "
+"same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
+"extra features."
+msgstr ""
+"Majoritatea sistemelor de operare GNU+Linux vin cu GnuPG instalat, deci nu e "
+"nevoie să îl descărcați. Totuși, înainte de a configura GnuPG-ul, veți avea "
+"nevoie de un program de poștă electronică pentru birou instalat pe "
+"calculatorul dvs. Majoritatea distribuțiilor de GNU+Linux au disponibilă "
+"pentru instalare o versiune liberă a programului de poștă electronică "
+"Thunderbird. Acest ghid va funcționa și cu acestea, și cu însuși "
+"Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un alt mod de a "
+"accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le puteți accesa din "
+"navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții suplimentare."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
+"\">Step 1.b</a>."
+msgstr ""
+"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
+"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 1.A: Install Wizard"
+msgstr "Pasul 1.A: Wizardul de instalare"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
+msgstr ""
+"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
+"dvs. de poștă electronică"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough)  "
+"that sets it up with your email account."
+msgstr ""
+"Deschideți-vă programul de poștă electronică și urmați-l pe magicianul "
+"(ghidul pas-cu-pas) care vi-l configurează cu contul dvs. de poștă "
+"electronică."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
+"you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
+"able to use encryption, but this means that the people running your email "
+"system are running behind the industry standard in protecting your security "
+"and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to "
+"enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what "
+"you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an "
+"expert on these security systems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "The wizard doesn't launch"
+msgstr "Magicianul nu se lansează"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
+"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
+"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
+"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
+msgstr ""
+"Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
+"acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă electronică. "
+"Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul principal al "
+"programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat ceva de genul "
+"„Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
+msgstr "Magicianul nu-mi poate găsi contul sau nu-mi descarcă scrisorile"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
+"use your email system, to figure out the correct settings."
+msgstr ""
+"Înainte de a căuta pe Internet, vă recomandăm să începeți prin a pune "
+"întrebări altor oameni care folosesc sistemul dvs. de poștă electronică, "
+"pentru a vă da seama de configurațiile corecte."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Don't see a solution to your problem?"
+msgstr "Nu vedeți o soluție la problema dvs.?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Public_Review\">feedback page</a>."
+msgstr ""
+"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
+"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
+msgstr "Pasul 1.B: Unelte -> Extensii"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
+msgstr "Pasul 1.B: Caută extensii"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
+msgstr "Pasul 1.B: Instalează extensii"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+msgstr ""
+"<em>Pasul 1.b</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
+"poștă electronică"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
+"If so, skip this step."
+msgstr ""
+"Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Suplimente (se "
+"poate să fie în secțiunea Unelte). Asigurați-vă că în stânga este selectat "
+"Extensii. Vedeți Enigmail? Dacă da, săriți peste pasul acesta."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can "
+"take it from here. Restart your email program when you're done."
+msgstr ""
+"Dacă nu, căutați „Enigmail” în bara de căutare din dreapta-sus. De aici "
+"puteți să preluați conducerea. Reporniți-vă programul de poștă electronică "
+"când sunteți gata."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I can't find the menu."
+msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+"three stacked horizontal bars."
+msgstr ""
+"În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
+"reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "My email looks weird"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
+"emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
+"HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift "
+"key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail "
+"wasn't there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#2</em> Make your keys"
+msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
+"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
+"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
+"together by a special mathematical function."
+msgstr ""
+"Pentru a folosi sistemul GnuPG, veți avea nevoie de o cheie publică și de o "
+"cheie privată (cunoscute împreună ca „pereche de chei”). Fiecare este un șir "
+"lung de cifre și litere generate aleator care sunt unice pentru dvs. Cheile "
+"dvs. publică și privată sunt legate între ele printr-o funcție matematică "
+"specială."
+
+# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
+# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
+# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
+# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
+# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
+#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
+#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
+#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
+#| "encrypted email look up your public key."
+msgid ""
+"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
+"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
+"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
+"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
+"look up your public key."
+msgstr ""
+"Cheia dvs. publică nu seamănă cu o cheie fizică, deoarece este păstrată la "
+"vedere într-un catalog de pe Internet, numit server de chei. Oamenii o "
+"descarcă și o folosesc, împreună cu GnuPG, pentru a cripta scrisorile pe "
+"care vi le trimit. Vă puteți gândi la serverul de chei ca la o agendă "
+"telefonică, în care oamenii care doresc să vă trimită o scrisoare criptată "
+"se uită după cheia dvs. publică."
+
+# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
+# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
+# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
+# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
+# | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
+#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
+#| "encrypted emails other people send to you."
+msgid ""
+"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
+"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
+"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
+"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"any circumstances.</span>"
+msgstr ""
+"Cheia dvs. privată seamănă mai mult cu o cheie fizică, deoarece o țineți la "
+"dvs. (pe calculatorul dvs.). Folosiți GnuPG și cheia privată pentru a "
+"decodifica scrisorile criptate pe care vi le trimit alți oameni."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
+"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
+"discuss this more in the next section."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
+msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
+msgstr "<em>Pasul 2.a</em> Faceți o pereche de chei"
+
+# | The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select
+# | Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't
+# | need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but
+# | it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next
+# | with the default options selected, except in these [-instances:-]
+# | {+instances, which are listed in the order they appear:+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+#| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
+#| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
+#| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
+#| "Next with the default options selected, except in these instances:"
+msgid ""
+"The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+"Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't need "
+"to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's "
+"good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with "
+"the default options selected, except in these instances, which are listed in "
+"the order they appear:"
+msgstr ""
+"S-ar putea ca magicianul de configurare al lui Enigmail să pornească în mod "
+"automat. Dacă nu, selectați Enigmail &rarr; „Setup Wizard” (Magicianul de "
+"configurare) din meniul programului dvs. de poștă electronică. Nu este "
+"nevoie să citiți textul din fereastra care apare, în afară de cazul în care "
+"doriți să faceți acest lucru, dar este bine să citiți textul de pe "
+"următoarele ecrane ale magicianului. Dați clic pe Înainte cu opțiunile "
+"implicite lăsate selectate, cu excepția acestor cazuri:"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by "
+"default, because privacy is critical to me.\""
+msgstr ""
+"Pe ecranul intitulat „Criptare”, selectați „Criptează toate mesajele mele în "
+"mod implicit, pentru că intimitatea este critică pentru mine.”"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default."
+"\""
+msgstr ""
+"Pe ecranul intitulat „Semnare”, selectați „Nu-mi semna mesajele, în mod "
+"implicit.”"
+
+# | On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new
+# | key pair for signing and [-encryption-] {+encrypting+} my email.\"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
+#| "key pair for signing and encryption my email.\""
+msgid ""
+"On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
+"pair for signing and encrypting my email.\""
+msgstr ""
+"Pe ecranul intitulat „Selectarea cheii”, selectați „Vreau să creez o pereche "
+"nouă de chei pentru semnarea și criptarea corespondenței mele electronice.”"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
+"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
+"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
+"creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, "
+"read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
+"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
+"cant-guess/\">this article</a> by Micah Lee."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
+"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
+"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
+"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
+"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
+"song lyrics, quotes from books, and so on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
+"Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
+"like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at "
+"this point, the faster the key creation will go."
+msgstr ""
+"Programului îi va lua un pic de timp să termine următorul pas, ecranul "
+"„Crearea cheii”. Cât timp așteptați, faceți altceva la calculator, cum ar fi "
+"să vedeți un film sau să navigați pe Internet. Cu cât folosiți mai mult "
+"calculatorul în acest moment, cu atât crearea cheii va merge mai repede."
+
+# | <span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
+# | screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a
+# | safe place on your computer (we recommend making a folder called
+# | \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there).
+# | [-You'll-] {+This step is essential for your email self-defense, as
+# | you'll+} learn more about [-the revocation certificate-] in <a
+# | href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
+#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
+#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
+#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
+#| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
+#| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
+msgid ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
+"screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe "
+"place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation "
+"Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is "
+"essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href="
+"\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">Când apare ecranul „Generarea cheii este "
+"completă”, selectați „Generează certificatul” și alegeți să îl salvați într-"
+"un loc sigur de pe calculatorul dvs. (vă recomandăm să creați un dosar numit "
+"„Certificat de revocare” în dosarul dvs. personal și să îl păstrați acolo). "
+"Veți învăța mai multe despre certificatul de revocare în <a href="
+"\"#section5\">Secțiunea 5</a>.</span>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I can't find the Enigmail menu."
+msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul lui Enigmail."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+"three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called Tools."
+msgstr ""
+"În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
+"reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite. S-ar putea "
+"ca Enigmail să fie într-o secțiune numită Unelte."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
+msgstr "Magicianul spune că nu poate să găsească GnuPG."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Open whatever program you usually use for installing software, and search "
+"for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going "
+"to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
+msgstr ""
+"Deschideți programul pe care-l folosiți de obicei pentru a instala programe, "
+"indiferent de care este acesta, căutați GnuPG și apoi instalați-l. Apoi "
+"reporniți magicianul de configurare al lui Enigmail mergând la Enigmail "
+"&rarr; „Setup Wizard” (Magicianul de configurare)."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "More resources"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
+"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail's wiki instructions "
+"for key generation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Command line key generation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can "
+"follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/"
+"c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with "
+"\"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the "
+"algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least "
+"2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Advanced key pairs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
+"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
+"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
+"identity much more secure and recover from a compromised key much more "
+"quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/"
+"\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html"
+"\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
+msgstr "<em>Pasul 2.b</em> Încărcați-vă cheia publică pe un server de chei"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
+msgstr ""
+"Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Enigmail &rarr; "
+"„Key Management” (Administrarea cheilor)."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
+"default keyserver in the popup."
+msgstr ""
+"Dați clic dreapta pe cheia dvs. și selectați „Upload Public Keys to "
+"Keyserver” (Încarcă chei publice pe serverul de chei). În fereastra care a "
+"apărut, folosiți serverul de chei implicit."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
+"public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
+"select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, "
+"so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few "
+"hours for them to match each other when a new key is uploaded."
+msgstr ""
+"Acum cineva care dorește să vă trimită un mesaj criptat poate să descarce "
+"din Internet cheia dvs. publică. Există servere de chei multiple pe care le "
+"puteți selecta din meniu când faceți încărcarea, dar sunt toate copii unele "
+"după celelalte, deci nu contează pe care îl folosiți. Cu toate acestea, "
+"uneori durează câteva ore până se sincronizează între ele când o cheie nouă "
+"este încărcată."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "The progress bar never finishes"
+msgstr "Bara de progres nu termină niciodată"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try "
+"again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
+msgstr ""
+"Închideți fereastra de încărcare, asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la "
+"Internet și încercați din nou. Dacă nici așa nu merge, încercați din nou, "
+"selectând un alt server de chei."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "My key doesn't appear in the list"
+msgstr "Cheia mea nu apare în listă"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
+msgstr ""
+"Încercați și după ce bifați „Display All Keys by Default” (Arată toate "
+"cheile, în mod implicit)."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "More documentation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2."
+"php#id2533620\">Enigmail's documentation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Uploading a key from the command line"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=\"https://"
+"www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a href=\"https://"
+"sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a "
+"list of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
+"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
+"file on your computer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
+msgstr "GnuPG, OpenPGP, ce?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
+"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
+"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
+"GnuPG)  is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in "
+"program for your email program that provides an interface for GnuPG."
+msgstr ""
+"În general, termenii GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard (Garda GNU a "
+"Intimității), OpenPGP (PGP Deschis) și PGP sunt folosite alternativ pentru "
+"același lucru. Tehnic vorbind, OpenPGP (Pretty Good Privacy - Intimitate "
+"Destul de Bună) este standardul de criptare și „GNU Privacy Guard” (deseori "
+"prescurtat GPG sau GnuPG) este programul care implementează standardul. "
+"Enigmail este un program-modul pentru programul dvs. de poștă electronică, "
+"care oferă o interfață pentru GnuPG."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#3</em> Try it out!"
+msgstr "<em>#3</em> Faceți o încercare!"
+
+# | Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward,
+# | [-which-] {+who+} knows how to use encryption. Except where noted, these
+# | are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
+# | person.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
+#| "Edward, which knows how to use encryption. Except where noted, these are "
+#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
+msgid ""
+"Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, "
+"who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
+"steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
+msgstr ""
+"Acum veți încerca să inițiați o corespondență de test cu un program numit "
+"Edward, care știe cum să folosească criptarea. În afară de locurile în care "
+"se specifică altceva, aceștia sunt aceiași pași pe care îi puteți urma când "
+"corespondați cu o persoană reală, vie."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
+msgstr "<em>Pasul 3.a</em> Trimiteți-i lui Edward cheia dvs. publică"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
+"real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
+"Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on "
+"your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft "
+"message, as if you had just hit the Write button."
+msgstr ""
+"Acesta este un pas special pe care nu va trebui să îl faceți când "
+"corespondați cu oameni reali. Din meniul programului dvs. de poștă "
+"electronică, mergeți la Enigmail &rarr; „Key Management” (Administrarea "
+"cheilor). Ar trebui să vă vedeți cheia în lista care apare. Dați clic "
+"dreapta pe cheia dvs. și selectați „Send Public Keys by Email” (Trimite chei "
+"publice prin poșta electronică). Aceasta va crea o ciornă de mesaj, ca și "
+"cum numai ce ați fi apăsat butonul Scrie."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
+"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
+"of the email. Don't send yet."
+msgstr ""
+"Adresați mesajul lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</"
+"a>. Puneți cel puțin un cuvânt (orice doriți) în subiectul și în corpul "
+"mesajului. Nu-l trimiteți încă."
+
+# | [-There should be an-]{+The lock+} icon [-of a yellow key-] in the
+# | [-bottom right of the composition window. This means that-] {+top left
+# | should be yellow, meaning+} encryption is [-on, however, we-] {+turned on.
+# | We+} want this first special message to [-Edward to-] be [-unencrypted.
+# | Click-] {+unencrypted, so click+} the [-key-] icon once to turn
+# | [-encryption-] {+it+} off. The [-key-] {+lock+} should become grey, with a
+# | blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the
+# | default). Once encryption is off, hit Send.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
+#| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
+#| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
+#| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a blue "
+#| "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
+#| "default). Once encryption is off, hit Send."
+msgid ""
+"The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
+"on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon "
+"once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to "
+"alert you that the setting has been changed from the default). Once "
+"encryption is off, hit Send."
+msgstr ""
+"Ar trebui să existe o emblemă în formă de cheie galbenă în colțul din "
+"dreapta-jos a ferestrei de compunere a mesajului. Acest lucru înseamnă că "
+"criptarea este activă; cu toate acestea, ne dorim ca acest prim mesaj "
+"special pentru Edward să fie necriptat. Dați clic o dată pe emblema cheii, "
+"pentru a dezactiva criptarea. Cheia ar trebui să devină gri, cu un punct "
+"albastru pe ea (pentru a vă avertiza că setarea a fost schimbată față de cea "
+"implicită). Odată ce criptarea este dezactivată, loviți butonul „Trimite”."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
+"Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next step. "
+"From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with "
+"a real person."
+msgstr ""
+"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward vă va răspunde. Între "
+"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
+"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid. După ce vă "
+"răspunde, treceți la pasul următor. De aici înainte, veți face exact același "
+"lucru ca atunci când corespondați cu o persoană reală."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
+"using your private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Când deschideți răspunsul lui Edward, GnuPG s-ar putea să vă ceară parola "
+"înainte să vă folosească cheia privată pentru a decripta mesajul."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
+"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
+"\" or something similar and write something in the body."
+msgstr ""
+"Scrieți o scrisoare nouă în programul dvs. de poștă electronică, adresată "
+"lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</a>. Puneți "
+"subiectul „Test de criptare” sau ceva asemănător și scrieți ceva în corpul "
+"mesajului."
+
+# | [-They key-]{+The lock icon+} in the [-bottom right-] {+top left+} of the
+# | window should be yellow, meaning encryption is on. This will be your
+# | default from now on.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
+#| "encryption is on. This will be your default from now on."
+msgid ""
+"The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
+"encryption is on. This will be your default from now on."
+msgstr ""
+"Cheia din colțul din dreapta-jos al ferestrei ar trebui să fie galbenă, asta "
+"însemnând că criptarea este activă. De acum în colo, așa va fi în mod "
+"implicit pentru dvs."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a "
+"moment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, "
+"not trusted or not found.\""
+msgstr ""
+"Apăsați pe Trimite. Enigmail va deschide o fereastră care spune că "
+"„Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de încredere sau nu au fost găsiți”."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have "
+"Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use "
+"the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds "
+"keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select "
+"ok in the next pop-up."
+msgstr ""
+"Pentru a cripta o scrisoare electronică dedicată lui Edward, aveți nevoie de "
+"cheia lui publică, deci acum îi veți cere lui Enigmail să o descarce de pe "
+"un server de chei. Dați clic pe „Download Missing Keys” (Descarcă cheile "
+"lipsă) și folosiți valoarea implicită în fereastra care apare ca să vă ceară "
+"să alegeți un server de chei. Odată cheile găsite, selectați-o pe prima "
+"(cheia cu identificatorul care începe cu C), apoi selectați Bine. Selectați "
+"Bine în următoarea fereastră care apare."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
+"screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+msgstr ""
+"Acum ați revenit la ecranul „Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de "
+"încredere sau nu au fost găsiți”. Bifați căsuța din dreptul cheii lui Edward "
+"și dați clic pe Trimite."
+
+# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
+# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private
+# | key, so no one except him [-&mdash; not even you &mdash;-] can decrypt it.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
+#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
+#| "key, so no one except him &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
+msgid ""
+"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
+"key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, "
+"so no one except him can decrypt it."
+msgstr ""
+"De vreme ce ați criptat această scrisoare electronică cu cheia publică a lui "
+"Edward, cheia privată a lui Edward este necesară pentru a o decripta. Edward "
+"este singurul care are cheia lui privată, deci nimeni în afară de el &mdash; "
+"nici măcar dvs. &mdash; nu o puteți decripta."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Enigmail can't find Edward's key"
+msgstr "Enigmail nu reușește să găsească cheia lui Edward"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
+"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
+"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
+msgstr ""
+"Închideți ferestrele care au apărut de când ați dat clic pe Trimite. "
+"Asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la Internet și încercați din nou. Dacă "
+"nici așa nu merge, repetați procesul, selectând un alt server de chei când "
+"vă cere să alegeți unul."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
+"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
+"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
+"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
+"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Encrypt messages from the command line"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
+"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
+"in the regular character set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Important:</em> Security tips"
+msgstr "<em>Important:</em> Sfaturi de securitate"
+
+# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
+# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
+# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
+# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
+# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
+# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
+# | attachments, Enigmail will give you [-an option of whether you want-]
+# | {+the choice+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
+# | actual email.+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
+#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
+#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. "
+#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether "
+#| "you want to encrypt them."
+msgid ""
+"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
+"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
+"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
+"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
+"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
+"attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, "
+"independent of the actual email."
+msgstr ""
+"Chiar dacă v-ați criptat scrisoarea electronică, linia cu subiectul nu este "
+"criptată, deci nu puneți acolo informații private. Nici adresele "
+"expeditorului și a destinatarului nu sunt criptate, deci pot fi citite de un "
+"sistem de supraveghere. Când trimiteți anexe, Enigmail vă dă opțiunea să le "
+"criptați și pe acestea, dacă doriți."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
+msgstr "<em>Pasul 3.c</em> Primiți un răspuns"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
+"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
+"A</a>) to encrypt his reply to you."
+msgstr ""
+"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
+"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
+"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
+"Well</a> section of this guide."
+msgstr ""
+"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward va răspunde. Între "
+"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
+"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Când primiți scrisoarea lui Edward și o deschideți, Enigmail va detecta în "
+"mod automat că este criptată cu cheia dvs. publică și apoi vă va folosi "
+"cheia privată pentru a o decripta."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu informații "
+"despre starea cheii lui Edward."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
+msgstr "<em>Pasul 3.d</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
+"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
+"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
+"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
+"private key (another reason to keep your private key safe)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
+"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
+"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
+"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
+"signature is authentic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil "
+"icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, "
+"GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it "
+"needs to unlock your private key for signing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be "
+"encrypted, signed, both, or neither."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
+msgstr "<em>Pasul 3.e</em> Primiți un răspuns"
+
+# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
+# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to [-encrypt his reply to you.-] {+verify
+# | that your signature is authentic and the message you sent has not been
+# | tampered with.+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
+#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
+msgid ""
+"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
+"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+msgstr ""
+"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
+"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
+"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
+"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
+"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
+"encrypted, he will mention that first."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
+msgstr "<em>#4</em> Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
+"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
+"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
+"address with your friend's name, creating keys to go with it and "
+"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
+"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
+msgstr ""
+"Criptarea poștei electronice este o tehnologie puternică, dar are o "
+"slăbiciune; are nevoie de un mod de a verifica că cheia publică a unei "
+"persoane este într-adevăr a ei. Altfel, nimic nu l-ar putea opri pe un "
+"atacator să-și creeze o adresă de poștă electronică cu numele prietenului "
+"dvs., să-și creeze chei pentru aceasta și să se dea drept prietenul dvs. De "
+"aceea, programatorii de programe libere care au dezvoltat criptarea poștei "
+"electronice au creat procedeul de semnare a cheilor și rețeaua bazată pe "
+"încredere („Web of Trust”)."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
+"that it belongs to them and not someone else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
+"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
+"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
+"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
+"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
+"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
+"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
+"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 4: Web of Trust"
+msgstr "Secțiunea 4: Web of Trust"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
+msgstr "<em>Pasul 4.a</em> Semnați o cheie"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
+msgstr ""
+"Din meniul programului dvs. de poștă electronică, mergeți la Enigmail &rarr; "
+"„Key Management” (Administrarea cheilor)."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context menu."
+msgstr ""
+"Dați clic dreapta pe cheia publică a lui Edward și selectați „Sign "
+"Key” (Semnați cheia) din meniul contextual."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
+msgstr ""
+"În fereastra care apare, selectați „Nu voi răspunde” și dați clic pe Bine."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver &rarr; "
+"Upload Public Keys and hit ok."
+msgstr ""
+"Acum ar trebui să fiți înapoi la meniul „Key Management” (Administrarea "
+"cheilor). Selectați „Keyserver” (Server de chei) &rarr; „Upload Public "
+"Keys” (Încarcă chei publice) și loviți butonul Bine."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
+"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
+"person, but it's good practice."
+msgstr ""
+"Efectiv, tocmai ați spus „Am încredere că cheia publică a lui Edward chiar "
+"îi aparține lui Edward”. Acest lucru nu înseamnă prea mult, deoarece Edward "
+"nu este o persoană reală, dar este o practică bună."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
+"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
+"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
+"public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
+"Management in your email program's menu, then right clicking on the key and "
+"choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
+"wherever you share your email address, so that people can double-check that "
+"they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
+msgstr ""
+"Cheile publice ale oamenilor sunt de obicei identificate prin amprenta "
+"cheii, care este un șir de cifre ca F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
+"(pentru cheia lui Edward). Puteți vedea amprenta cheii dvs. și a altor chei "
+"publice salvate pe calculatorul dvs. mergând la Enigmail &rarr; „Key "
+"Management” (Administrarea cheilor) din meniul programului dvs. de poștă "
+"electronică, apoi dând clic dreapta pe cheie și selectând „Key "
+"Properties” (Proprietățile cheii). Este o practică bună să vă dați amprenta "
+"ori de câte ori vă dați adresa de poștă electronică, pentru ca oamenii să "
+"poată verifica de două ori că au cheia dvs. publică corectă când v-o "
+"descarcă de pe un server de chei."
+
+# | You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply
+# | the last [-8-] {+eight+} digits of the fingerprint, like C09A61E8 for
+# | Edward. The key ID is visible directly from the Key Management window.
+# | This key ID is like a person's first name (it is a useful shorthand but
+# | may not be unique to a given key), whereas the fingerprint actually
+# | identifies the key uniquely without the possibility of confusion. If you
+# | only have the key ID, you can still look up the key (as well as its
+# | fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple options appear,
+# | you'll need the fingerprint of the person to whom {+you+} are trying to
+# | communicate to verify which one to use.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
+#| "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
+#| "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
+#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
+#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
+#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
+#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
+#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
+#| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
+#| "which one to use."
+msgid ""
+"You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
+"the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
+"ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is like a "
+"person's first name (it is a useful shorthand but may not be unique to a "
+"given key), whereas the fingerprint actually identifies the key uniquely "
+"without the possibility of confusion. If you only have the key ID, you can "
+"still look up the key (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, "
+"but if multiple options appear, you'll need the fingerprint of the person to "
+"whom you are trying to communicate to verify which one to use."
+msgstr ""
+"Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
+"identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
+"ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
+"Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
+"Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
+"prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie unică "
+"pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în mod unic "
+"fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți doar "
+"identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți căuta "
+"și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai multe "
+"opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați să "
+"comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
+
+# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
+# | consider when+} signing [-their-] keys
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
+#| "keys"
+msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
+msgstr ""
+"<em>Important:</em> Verificați actul de identitate al oamenilor înainte să "
+"le semnați cheile"
+
+# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
+# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
+# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
+# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
+# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
+# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
+# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
+# | shorter [-public-] key [-ID, which could refer-] {+ID. If you feel it's
+# | important+} to [-another-] {+sign the+} key [-as well.-] {+of someone
+# | you've just met, also ask them to show you their government
+# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
+# | public key.+} In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
+# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
+# | actually belongs to the person(s)  named above?\"[-.-]
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
+#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you "
+#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key "
+#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to "
+#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops "
+#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about "
+#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"."
+msgid ""
+"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
+"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
+"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
+"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
+"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
+"key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
+"met, also ask them to show you their government identification, and make "
+"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
+"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
+"(s)  named above?\""
+msgstr ""
+"Înainte de a semna cheia unei persoane reale, asigurați-vă întotdeauna că "
+"într-adevăr îi aparține și că persoana este cine spune că este. Cereți-i să "
+"vă arate actul de identitate (în afară de cazul în care aveți mare încredere "
+"în acea persoană) și amprenta cheii ei publice -- nu doar acel scurt "
+"identificator al cheii publice, care ar putea foarte bine să facă referire "
+"la o altă cheie. În Enigmail, răspundeți sincer în fereastra care apare și "
+"vă întreabă „Cât de atent ați verificat că cheia pe care urmează să o "
+"semnați chiar îi aparține persoanei(lor) numite mai sus?”."
+
+# | [-Learn-]{+Master+} the Web of Trust
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "Learn the Web of Trust"
+msgid "Master the Web of Trust"
+msgstr "Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"http://"
+"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
+"One of best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
+"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Set ownertrust"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign "
+"them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right "
+"click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu "
+"option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you "
+"have a deep understanding of the Web of Trust."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#5</em> Use it well"
+msgstr "<em>#5</em> Folosiți-l bine"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
+"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
+"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
+"the Web of Trust."
+msgstr ""
+"Fiecare dintre noi folosește GnuPG puțin diferit, dar este important să "
+"urmați câteva practici de bază pentru a vă păstra scrisorile electronice în "
+"siguranță. Dacă nu le urmați, puneți în pericol atât intimitatea oamenilor "
+"cu care comunicați, cât și pe a dvs. și afectați rețeaua bazată pe încredere."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 5: Use it Well (1)"
+msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (1)"
+
+# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "When should I encrypt?"
+msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
+msgstr "Când trebuie să criptez?"
+
+# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
+# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
+# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
+# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
+# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
+# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
+#| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
+#| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
+#| "doing surveillance won't know where to start."
+msgid ""
+"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
+"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
+"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
+"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
+"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
+"makes bulk surveillance more difficult."
+msgstr ""
+"Cu cât mai des vă puteți cripta mesajele, cu atât mai bine. Dacă criptați "
+"scrisorile electronice doar ocazional, fiecare mesaj criptat poate să ridice "
+"un semnal de alarmă pentru sistemele de supraveghere. Dacă toate sau "
+"majoritatea scrisorilor dvs. sunt criptate, oamenii care se ocupă cu "
+"supravegherea nu vor ști de unde să înceapă."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
+"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
+"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
+"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
+"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
+"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
+"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
+"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 5: Use it Well (2)"
+msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (2)"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Be wary of invalid keys"
+msgstr "Aveți grijă la cheile invalide"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
+"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
+"invalid keys might be readable by surveillance programs."
+msgstr ""
+"GnuPG face ca poșta electronică să fie mai sigură, dar tot este important să "
+"fiți atenți la cheile invalide, care s-ar putea să fi căzut pe mâini rele. "
+"Scrisorile criptate cu chei invalide pot fi citite de programele de "
+"supraveghere."
+
+# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
+# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
+# | will have a message from Enigmail at the top, which most likely says
+# | \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
+#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message "
+#| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this "
+#| "message encrypted.\""
+msgid ""
+"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
+"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a "
+"message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of "
+"this message encrypted.\""
+msgstr ""
+"În programul dvs. de poștă electronică, întoarceți-vă la a doua scrisoare pe "
+"care v-a trimis-o Edward. Deoarece Edward a criptat-o cu cheia dvs. publică, "
+"va avea la început un mesaj de la Enigmail, care probabil spune „Enigmail: O "
+"parte din acest mesaj este criptat.”"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
+"warn you there if you get an email encrypted with a key that can't be "
+"trusted.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Când folosiți GnuPG, obișnuiți-vă să vă uitați la acea bară. Programul vă "
+"va avertiza dacă primiți o scrisoare criptată cu o cheie în care nu puteți "
+"să aveți încredere.</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
+msgstr "Copiați certificatul de revocare într-un loc sigur"
+
+# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
+# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
+# | digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk,
+# | or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home, not on a
+# | device you carry with you regularly.+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
+#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
+#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
+#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
+msgid ""
+"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
+"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital "
+"storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard "
+"drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with "
+"you regularly."
+msgstr ""
+"Vă amintiți când ați creat cheile și ați salvat certificatul de revocare pe "
+"care l-a făcut GnuPG? Este momentul să copiați acel certificat pe cel mai "
+"sigur dispozitiv de stocare pe care îl aveți -- dispozitivele ideale sunt o "
+"memorie pe USB sau un disc dur depozitate într-un loc sigur din casa dvs."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
+"file to let people know that you are no longer using that keypair."
+msgstr ""
+"Dacă vreodată cheia dvs. privată se pierde sau este furată, veți avea nevoie "
+"de acest certificat ca să le dați de știre oamenilor că nu mai folosiți acea "
+"pereche de chei."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
+msgstr ""
+"<em>Important:</em> acționați rapid dacă cineva vă obține cheia privată"
+
+# | If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by
+# | stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
+# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
+# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
+# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
+# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
+# | the GnuPG site</a>.-]
+# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
+# |  After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
+# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
+# | {+know, including a copy of your new key.+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
+#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
+#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. "
+#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
+#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
+#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
+#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
+msgid ""
+"If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
+"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
+"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
+"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
+"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
+"\">instructions</a>.  After you're done revoking, make a new key and send an "
+"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
+"including a copy of your new key."
+msgstr ""
+"Dacă vă pierdeți cheia privată sau dacă altcineva pune mâna pe ea (să zicem, "
+"furându-vă sau spărgându-vă calculatorul), este important ca imediat să o "
+"revocați, înainte ca altcineva să o folosească pentru a vă citi scrisorile "
+"criptate. Acest ghid nu acoperă procedura de revocare a unei chei, dar "
+"puteți urma <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
+"html#AEN305\">instrucțiunile de pe situl lui GnuPG</a>. După ce ați terminat "
+"cu revocarea, trimiteți o scrisoare tuturor celor cu care de obicei folosiți "
+"cheia, ca să vă asigurați că știu că nu mai e valabilă."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Webmail and GnuPG"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
+"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
+"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
+"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
+"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
+"receive a scrambled email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"next_steps.html\">Foarte bună treabă! Vedeți care sunt pașii "
+"următori.</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
+msgstr "&larr; Citiți <a href=\"index.html\">ghidul complet</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
+"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
+"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
+msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
+msgstr ""
+"&nbsp; Distribuiți infograficul nostru </a> cu eticheta #EmailSelfDefense"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
+msgid "View &amp; share our infographic"
+msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\">GNU+Linux</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+
+# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
+# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
+# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
+# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
+# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
+# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
+# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
+#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
+#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
+#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
+#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
+#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
+msgid ""
+"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
+"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
+"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
+"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
+"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
+"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
+msgstr ""
+"</a> \n"
+"Supravegherea în masă ne încalcă drepturile fundamentale și face ca "
+"exprimarea liberă să devină riscantă. Acest ghid vă va învăța o deprindere "
+"de bază în autoapărarea împotriva supravegherii: criptarea scrisorilor "
+"electronice. După ce-l terminați, veți putea trimite și primi scrisori "
+"electronice care sunt codificate pentru a vă sigura că un agent de "
+"supraveghere sau un hoț care vă interceptează scrisorile nu le poate citi. "
+"De tot ce aveți nevoie este un calculator cu conexiune la Internet, un cont "
+"de poștă electronică și vreo jumătate de oră."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
+"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
+"surveillance than proprietary software (like Mac OS). To defend your freedom "
+"as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a "
+"free software operating system like GNU/Linux. Learn more about free "
+"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+msgstr ""
+"Acest ghid se bazează pe programe cu licență liberă; sunt complet "
+"transparente și oricine le poate copia sau își poate crea propriile "
+"versiuni. Aceste calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt "
+"programele nelibere (precum Mac OS). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și "
+"pentru a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem "
+"de operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/"
+"ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
+
+# | To get started, you'll need [-a-] {+the IceDove+} desktop email program
+# | installed on your computer. [-This guide works with free software versions
+# | of-] {+For your system, IceDove may be known by+} the [-Thunderbird email
+# | program, and with Thunderbird itself.-] {+alternate name
+# | \"Thunderbird.\"+} Email programs are another way to access the same email
+# | accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
+# | features.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
+#| "computer. This guide works with free software versions of the Thunderbird "
+#| "email program, and with Thunderbird itself. Email programs are another "
+#| "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
+#| "Gmail), but provide extra features."
+msgid ""
+"To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
+"your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name "
+"\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email "
+"accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra "
+"features."
+msgstr ""
+"Pentru început, veți avea nevoie de un program de poștă electronică pentru "
+"birou instalat pe calculatorul dvs. Acest ghid funcționează cu versiunile "
+"libere ale programului de poștă electronică Thunderbird, dar și cu însuși "
+"Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un alt mod de a "
+"accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le puteți accesa din "
+"navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții suplimentare."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
+"named differently in each email programs. The button to launch it will be in "
+"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
+"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
+msgstr ""
+"Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
+"acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă electronică. "
+"Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul principal al "
+"programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat ceva de genul "
+"„Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
+msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPGTools"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
+"gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
+"options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that "
+"it creates."
+msgstr ""
+"GPGTools este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a "
+"href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Descărcați-l</a> și instalați-l, "
+"alegând opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a "
+"instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
+msgstr "Pasul 1.C: Unelte -> Extensii"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
+msgstr "Pasul 1.C: Caută extensii"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
+msgstr "Pasul 1.C: Instalează extensii"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+msgstr ""
+"<em>Pasul 1.c</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
+"poștă electronică"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
+msgid "Great job!"
+msgstr "Foarte bună treabă!"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#6</em> Next steps"
+msgstr "<em>#6</em> Pașii următori"
+
+# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
+# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
+# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
+# | done.+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
+#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next "
+#| "steps will help make the most of the work you did today."
+msgid ""
+"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
+"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
+"of the work you've done."
+msgstr ""
+"Ați terminat pașii de bază ai criptării poștei electronice cu GnuPG, în "
+"acest fel luând atitudine împotriva supravegherii în masă. O palmă pe umăr "
+"pentru dvs! Acești pași următori vă vor ajuta să obțineți cât mai mult de pe "
+"urma muncii depuse astăzi."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Join the movement"
+msgstr "Alăturați-vă mișcării"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
+"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
+"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
+"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
+"together for change."
+msgstr ""
+"Tocmai ați făcut un pas uriaș în direcția protejării vieții dvs. private pe "
+"Internet. Dar nu este suficient ca fiecare dintre noi să acționeze "
+"individual. Pentru a răsturna supravegherea în masă, trebuie să construim o "
+"mișcare pentru autonomia și libertatea tuturor utilizatorilor de calculator. "
+"Alăturați-vă comunității Fundației pentru Programe Libere ca să întâlniți "
+"oameni care gândesc la fel cu dvs. și pentru a munci împreună pentru "
+"schimbare."
+
+# | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
+# | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Pump.io are
+# | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
+# | href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
+# | Facebook</a>.</small>+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
+#| "Pump.io are better than Twitter.</a></small>"
+msgid ""
+"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump."
+"io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook"
+"\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
+msgstr ""
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
+"Pump.io sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
+msgid "Low-volume mailing list"
+msgstr "Listă de discuții cu volum scăzut"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
+msgid ""
+"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
+"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
+"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
+"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
+"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
+"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" placeholder=\"Adresa de poștă electronică...\" name="
+"\"email-Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Adaugă-mă"
+"\" name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
+"emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input "
+"type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name="
+"\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name="
+"\"_qf_default\" />"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
+"\">privacy policy</a>.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Citiți <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
+"\">politica de confidențialitate</a>.</small>"
+
+# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
+# | people+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
+msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
+msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
+"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
+"encryption. Here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
+"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
+msgstr ""
+
+# | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a
+# | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me
+# | using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a
+# | message to a few friends and ask them to join you in using encrypted
+# | email. Remember to include your [-<a href=\"index.html#section4\">GnuPG-]
+# | {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily
+# | download your key.
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
+#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
+#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
+#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
+#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
+#| "easily download your key."
+msgid ""
+"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
+"with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
+"message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. "
+"Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily "
+"download your key."
+msgstr ""
+"Înainte să închideți acest ghid, folosiți <a href=\"https://fsf.org/share?"
+"u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptează cu mine folosind Autoapărarea pe e-"
+"mail %40fsf\">pagina noastră de distribuție</a> ca să compuneți un mesaj "
+"pentru prieteni dvs. și să-i rugați să vi se alăture în folosirea de "
+"scrisori electronice criptate. Nu uitați să includeți <a href="
+"\"#section4\">identificatorul cheii dvs. publice de GnuPG</a>, pentru ca ei "
+"să vă poată descărca ușor cheia."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
+"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
+"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
+"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
+"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Protect more of your digital life"
+msgstr "Protejați mai multe aspecte ale vieții dvs. digitale"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
+"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
+"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
+"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
+msgstr ""
+"Învățați despre tehnologiile rezistente la supraveghere pentru mesajele "
+"instantee, stocarea pe disc, distribuția pe Internet și pentru multe altele, "
+"din <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
+"\">Pachetul de Confidențialitate al Catalogului de Programe Libere</a> și de "
+"la <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
+"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
+"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
+msgstr ""
+"Dacă folosiți Windows, Mac OS sau alt sistem de operare proprietăresc, vă "
+"recomandăm să treceți la un sistem de operare liber, precum GNU+Linux. "
+"Aceasta va îngreuna mult accesul atacatorilor la calculatorul dvs. prin uși "
+"ascunse, din dos („back doors”). Verificați care sunt <a href=\"http://www."
+"gnu.org/distros/free-distros.ro.html\">versiunile de GNU+Linux recomandate</"
+"a> de Fundația pentru Programe Libere."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
+"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
+"encryption and bounces it around the world several times. When used "
+"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
+"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
+"you the best results."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
+"\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for "
+"it through Add-ons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
+"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">the security tradeoffs involved</a>. This "
+"<a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
+"friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
+"secure."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Section 6: Next Steps"
+msgstr "Secțiunea 6: Pașii următori"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
+msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
+msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
+"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
+"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
+"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
+"connect you with other translators working in your language."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lasați-vă "
+"impresiile și sugerați îmbunătățiri pentru acest ghid</a>. Traducerile sunt "
+"binevenite, dar vă rugăm să ne contactați la <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
+"org\">campaigns@fsf.org</a> înainte de a începe, ca să vă putem pune în "
+"contact cu alți traducători care lucrează la traducerea în limba dvs."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
+"gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php"
+"\">Enigmail</a>."
+msgstr ""
+"Dacă vă place să programați, puteți contribui cu cod la <a href=\"https://"
+"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> sau la <a href=\"https://www.enigmail.net/home/"
+"index.php\">Enigmail</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
+"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
+msgstr ""
+"Dacă doriți să mergeți și mai departe, susțineți Fundația pentru Programe "
+"Libere ca să putem să continuăm să îmbunătățim „Protejarea corespondenței "
+"electronice” și să facem alte unelte ca ea."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
+"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
+"surveillance than proprietary software (like Windows). To defend your "
+"freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
+"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
+"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+msgstr ""
+"Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente și "
+"oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
+"calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
+"nelibere (precum Windows). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și pentru a "
+"vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem de operare "
+"liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+"org</a> mai multe despre programele libere."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
+"gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
+"whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
+"creates."
+msgstr ""
+"GPG4Win este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a href="
+"\"https://www.gpg4win.org/\">Descărcați-l</a> și instalați-l, alegând "
+"opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a "
+"instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
+
+# | Email Self-Defense {+- Teach your friends!+}
+#. type: Content of: <html><head><title>
+#, fuzzy
+#| msgid "Email Self-Defense"
+msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
+msgstr "Protejarea corespondenței electronice"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+msgid ""
+"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
+"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
+"world take the first step towards protecting their privacy with free "
+"software."
+msgstr ""
+"Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o versiune "
+"pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți donații ca să-i "
+"ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în direcția "
+"protejării propriei vieți private cu programe libere."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+msgid ""
+"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
+"html\">"
+msgstr ""
+"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
+"html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+msgid "View &amp; share our infographic →"
+msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+msgid ""
+"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
+"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
+"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
+"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
+"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
+"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
+"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
+"leading a workshop!"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "A small workshop among friends"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
+"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
+"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
+"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
+"nothing to fear\" argument against using encryption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
+"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
+"community:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Strength in numbers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
+"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
+"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
+"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
+"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
+"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
+"afford to be found, and shows solidarity with those people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "People you respect may already be using encryption"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
+"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
+"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
+"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
+"will likely recognize."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Respect your friends' privacy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
+"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
+"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
+"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
+"encrypting your correspondence with them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
+"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
+"be any different?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
+"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
+"to build our own security from the bottom up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
+"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
+"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
+"participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
+"beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
+"Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
+"working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
+"centers make great locations. Try to get all the participants to set up an "
+"Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their "
+"email provider's IT department or help page if they run into errors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
+"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
+"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
+"stay small, so that each participant receives more individualized "
+"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
+"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
+"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
+"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
+"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
+"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
+"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
+"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
+"grasped them quickly and want to learn more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
+"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
+"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
+"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
+"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
+"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
+"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
+"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
+"back up their revocation certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
+"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
+"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
+"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
+"encrypted."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
+"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
+"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
+"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
+"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
+"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
+"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
+"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#6</em> Follow up"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
+"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
+"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
+"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
+"places where they publicly list their email address."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
+"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
+#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
+#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
+#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pe ecranul intitulat „Creează cheia”, alegeți o parolă puternică! Parola "
+#~ "dvs. trebuie să aibă cel puțin 12 caractere și să includă cel puțin o "
+#~ "literă mică și o literă mare și cel puțin un număr sau un semn de "
+#~ "punctuație. Nu uitați parola, ori toată munca aceasta va fi irosită!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
+#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
+#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
+#~ "you don't have to use it for this guide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lângă cheie veți observa o emblemă a unui creion. Dând clic pe ea îi "
+#~ "spune lui Enigmail să adauge o semnătură specială și unică la mesajul "
+#~ "dvs., generată cu cheia dvs. privată. Aceasta este o funcție separată de "
+#~ "criptare și nu este nevoie să o folosiți pentru acest ghid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
+#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
+#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
+#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
+#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
+#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
+#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
+#~ "more trustworthy that key is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când semnați cheia cuiva, afirmați public că aveți încredere că aceasta "
+#~ "îi aparține lui și nu vreunui impostor. Oamenii care vă folosesc cheia "
+#~ "publică pot vedea câte semnături are. După ce veți fi folosit GnuPG vreme "
+#~ "îndelungată, puteți avea sute de semnături. Rețeaua bazată pe încredere "
+#~ "este constelația tuturor utilizatorilor de GnuPG, conectați între ei prin "
+#~ "lanțuri de încredere exprimate prin semnături, astfel formând o rețea "
+#~ "gigantică. Cu cât o cheie are mai multe semnături și cu cât cheile "
+#~ "semnatarilor acesteia au mai multe semnături, cu atât acea cheie este mai "
+#~ "demnă de încredere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
+#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu vrem să spunem că nu ajută la nimic dacă vă criptați doar o parte din "
+#~ "scrisori -- este un început foarte bun și face ca supravegherea în masă "
+#~ "să fie mai dificil de realizat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and "
+#~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Citiți de ce GNU Social și "
+#~ "Pump.io sunt mai bune decât Twitter.</small></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
+#~ "encryption.</strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Acesta este unicul lucru și mai mare pe care îl puteți face "
+#~ "pentru a promova criptarea poștei electronice.</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
+#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
+#~ "encrypted email."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar fi minunat și dacă v-ați adăuga amprenta cheii publice în semnătura "
+#~ "scrisorilor electronice pentru ca oamenii cu care corespondați să știe că "
+#~ "acceptați scrisori criptate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
+#~ "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
+#~ "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
+#~ "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
+#~ "like something is missing when we see an email address without a public "
+#~ "key fingerprint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă recomandăm chiar să mergeți cu un pas mai departe și să o adăugați la "
+#~ "profilurile dvs. din rețelele sociale, în jurnalul, la situl sau pe "
+#~ "cartea dvs. de vizită. (În Fundația pentru Programe Libere, noi ni le "
+#~ "punem pe <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">pagina personalului</"
+#~ "a>.) Trebuie să aducem cultura noastră la un punct în care să simțim că "
+#~ "ceva lipsește atunci când vedem o adresă de poștă electronică fără o "
+#~ "amprentă de cheie publică."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
+#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
+#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
+#~ "License.</a></em>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Versiunea 2.1. Traducerea în română realizată de Cătălin Frâncu, Isus "
+#~ "Stănescu și <a href=\"http://gnuvideo.ro\">GNUVideo.RO</a> "
+#~ "(contact@gnuvideo.ro). Revizia traducerii realizată de <a href=\"http://"
+#~ "ceata.org\">Fundația Ceata</a> (info@ceata.org). <a href=\"http://agpl."
+#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Codul-"
+#~ "sursă al robotului de răspunsuri Edward, realizat de Josh Drake "
+#~ "(zamnedix@gnu.org), disponibil sub Licența Publică Generală GNU.</a></em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
+#~ "\"> JavaScript license information </a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
+#~ "\"> Informații despre licența codului de JavaScript </a>"