Adding some more Dutch translations feat/add-dutch-translation
authorHindrik Bruinsma | DevOps Consultant <hello@cloudcosmonaut.io>
Mon, 12 Dec 2022 07:39:08 +0000 (08:39 +0100)
committerHindrik Bruinsma | DevOps Consultant <hello@cloudcosmonaut.io>
Mon, 12 Dec 2022 07:39:08 +0000 (08:39 +0100)
esd-nl.po

index 3af450075c3069811e8f35254324a9e57b8e8c2c..a18127c63a8f13fbaeefda19ac5b4df5f0459247 100644 (file)
--- a/esd-nl.po
+++ b/esd-nl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-21 20:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-06 23:32+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-09 17:13+0100\n"
+"Last-Translator: Hindrik Bruinsma <hbruinsma@xs4some.nl>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, toezicht, privacy, email, e-mail, beveiliging, GnuP
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgid ""
-"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech risky. This guide will teach you email self-defense "
-"in 40 minutes with GnuPG."
+"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech risky. This guide will teach you email self-defense in 40 "
+"minutes with GnuPG."
 msgstr ""
-"E-mailtoezicht schendt onze fundamentele rechten en maakt de vrijheid van meningsuiting gevaarlijk. Deze handleiding helpt je "
-"met e-mailzelfverdediging in 40 minuten met GnuPG."
+"E-mailtoezicht schendt onze fundamentele rechten en maakt de vrijheid van meningsuiting gevaarlijk. Deze handleiding helpt je met e-"
+"mailzelfverdediging in 40 minuten met GnuPG."
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
@@ -50,8 +50,7 @@ msgstr "<strong>Controleer alsjeblieft nu je e-mail voor je bevestigingsmail. Be
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org to be added manually."
-msgstr ""
-"Als je geen bevestigingsmail hebt ontvangen, neem dan contact op via info@fsf.org zodat we je handmatig kunnen toevoegen."
+msgstr "Als je geen bevestigingsmail hebt ontvangen, neem dan contact op via info@fsf.org zodat we je handmatig kunnen toevoegen."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
 msgid "Try it out."
@@ -63,7 +62,7 @@ msgstr "Volg onze microbloggingsdienst voor dagelijkse updates:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
-msgstr "<a href=“https://status.fsf.org/fsf”"
+msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
 msgid "[GNU Social]"
@@ -83,11 +82,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
-msgstr "<small><a href=“https://www.fsf.org/twitter”>Lees waarom GNU Social en Mastodon beter zijn dan Twitter.</a></small>"
+msgstr "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Lees waarom GNU Social en Mastodon beter zijn dan Twitter.</a></small>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
-msgstr "&larr; Terug naar <a href=“index.html”>E-mailzelfverdediging</a>"
+msgstr "&larr; Terug naar <a href=\"index.html\">E-mailzelfverdediging</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
@@ -103,64 +102,62 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/"
-"donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an "
-"associate member.</a>"
+"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
+"privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</"
+"a>"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=“https://u.fsf.org/ys”>Free Software Foundation</a>, Inc. <a href=“https://my.fsf.org/"
-"donate/privacypolicy.html”>Privacybeleid</a>. Ondersteun ons werk alsjeblieft door <a href=“https://u.fsf.org/yr”>lid te "
-"worden als associate lid.</a>"
+"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
+"privacypolicy.html\">Privacybeleid</a>. Ondersteun ons werk alsjeblieft door <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">lid te worden als associate "
+"lid.</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
-"license (or later version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"https://agpl.fsf."
-"org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
-"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU Affero General Public License. <a "
-"href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"De afbeeldingen van deze pagina vallen onder de <a href=“https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/“>Creative Commons "
-"Attribution 4.0 licentie (of een nieuwere versie)</a>, en de rest van de inhoud valt onder een <a href=“https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0”>Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 licentie (of nieuwere versie)</a>. "
-"Download de <a href=“https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz”> broncode van de Edward "
-"antwoordbot</a> door Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; en Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, beschikbaar "
-"onder de GNU Affero General Public License. <a href=“https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses”>Waarom deze "
-"licenties?</a>"
+"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or "
+"later version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
+"tar.gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu."
+"org&gt;, available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list."
+"html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
+msgstr ""
+"De afbeeldingen van deze pagina vallen onder de <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"licentie (of een nieuwere versie)</a>, en de rest van de inhoud valt onder een <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 licentie (of nieuwere versie)</a>. Download de <a href=\"https://agpl.fsf.org/"
+"emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> broncode van de Edward antwoordbot</a> door Andrew Engelbrecht &lt;"
+"andrew@engelbrecht.io&gt; en Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, beschikbaar onder de GNU Affero General Public License. <a "
+"href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Waarom deze licenties?</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
-"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
-"Impallari, <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a href=\"https://www."
-"google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
-"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
+"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a "
+"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/"
+"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</"
+"a> by Florian Cramer."
 msgstr ""
-"De lettertypen gebruikt in de handleiding &amp; infographic: <a href=“https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis”>Dosis</a> "
-"door Pablo Impallari, <a href=“https://www.google.com/fonts/specimen/Signika”>Signika</a> door Anna Giedry&#347;, <a "
-"href=“https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow”>Archivo Narrow</a> door Omnibus-Type, <a href=“https://libreplanet."
-"org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls”>PXL-2000</a> door Florian Cramer."
+"De lettertypen gebruikt in de handleiding &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> door Pablo "
+"Impallari, <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> door Anna Giedry&#347;, <a href=\"https://www.google.com/"
+"fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> door Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> door Florian Cramer."
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
-"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for this guide, including fonts, image source files "
-"and the text of Edward's messages."
+"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for this guide, including fonts, image source files and the text "
+"of Edward's messages."
 msgstr ""
-"Download het <a href=“emailselfdefense_source.zip”>bronpakket</a> van deze handleiding, inclusief lettertypen, afbeeldingen en "
-"de tekst van Edward’s berichten."
+"Download het <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">bronpakket</a> van deze handleiding, inclusief lettertypen, afbeeldingen en de tekst "
+"van Edward&rsquo;s berichten."
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
-"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View "
-"the JavaScript <a href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code and license "
-"information</a>."
+"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the "
+"JavaScript <a href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code and license information</a>."
 msgstr ""
-"Deze pagina gebruikt de Weblabels standaard voor het labelen van <a href=“https://www.fsf.org/campaigns/freejs”>vrije "
-"JavaScript</a>. Bekijk de JavaScript <a href=“https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/“ rel=“jslicense”>broncode en "
-"licentie-informatie</a>."
+"Deze pagina gebruikt de Weblabels standaard voor het labelen van <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">vrije JavaScript</a>. "
+"Bekijk de JavaScript <a href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">broncode en licentie-informatie</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
 msgid "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
-msgstr "Infographic en handleiding ontwerp door <a rel=“external” href=“https://jplusplus.org”><strong>Journalism++</strong>"
+msgstr "Infographic en handleiding ontwerp door <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
 msgid "Journalism++"
@@ -172,29 +169,26 @@ msgstr "E-mailzelfverdediging"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> Translate!</a></strong>"
-msgstr "<strong><a href=“https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide”> Vertaal!</a></strong>"
+msgstr "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> Vertaal!</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
-msgstr "<a href=“index.html” class=“current”>Instelhandleiding</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Instelhandleiding</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
-msgstr "<a href=“workshops.html”>Leer het je vrienden</a>"
+msgstr "<a href=\"workshops.html\">Leer het je vrienden</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid.onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion "
-"service</a>"
+"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid.onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
 msgstr ""
-"<a href=“http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid.onion/en” target=“_blank”>Deze site via de tor onion "
+"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid.onion/en\" target=\"_blank\">Deze site via de tor onion "
 "service</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
-msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
-msgstr ""
-"<a href=“https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20beveiliging%20voor%20iedereeen%20via%20%40fsf”> Delen&nbsp;"
+msgid "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
+msgstr "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20beveiliging%20voor%20iedereeen%20via%20%40fsf\"> Delen&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
 msgid "&nbsp;"
@@ -210,19 +204,19 @@ msgstr "[Hacker News]"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
-"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as in freedom) software. Resisting bulk surveillance "
-"is very important to us."
+"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very "
+"important to us."
 msgstr ""
-"We vechten voor de rechten van computergebruikers en bevorderen de ontwikkeling van vrij (als in vrijheid) software. Het "
-"tegengaan van massatoezicht is erg belangrijk voor ons."
+"We vechten voor de rechten van computergebruikers en bevorderen de ontwikkeling van vrij (als in vrijheid) software. Het tegengaan van "
+"massatoezicht is erg belangrijk voor ons."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
-"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep improving it, and making more materials, for the benefit "
-"of people around the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
+"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep improving it, and making more materials, for the benefit of people "
+"around the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Doneer alsjeblieft om de e-mailzelfverdediging te ondersteunen. We moeten het materiaal verbeteren en uitbreiden zodat "
-"iedereen over de wereld de eerste stap kan nemen om hun privacy te beschermen.</strong>"
+"<strong>Doneer alsjeblieft om de e-mailzelfverdediging te ondersteunen. We moeten het materiaal verbeteren en uitbreiden zodat iedereen "
+"over de wereld de eerste stap kan nemen om hun privacy te beschermen.</strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
 msgid ""
@@ -252,13 +246,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
 msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
-msgstr "<input type=“submit” name=“_qf_Edit_next” value=“Schrijf me in” />"
+msgstr "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Schrijf me in\" />"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
 msgid ""
-"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input "
-"name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
-"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
+"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" "
+"type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" "
+"value=\"Edit:cancel\" />"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
@@ -271,43 +265,41 @@ msgstr "Bekijk &amp; deel onze infographic &rarr;"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 msgid ""
-"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech risky. This guide will teach you a basic "
-"surveillance self-defense skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive emails that are "
-"scrambled to make sure a surveillance agent or thief intercepting your email can't read them. All you need is a computer with "
-"an Internet connection, an email account, and about forty minutes."
+"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-"
+"defense skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive emails that are scrambled to make sure a "
+"surveillance agent or thief intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an Internet connection, an email "
+"account, and about forty minutes."
 msgstr ""
-"</a> Massatoezicht schendt onze fundamentele rechten en maakt vrije meningsuiting riskant. Deze gids leert je een "
-"basisvaardigheid voor zelfverdediging tegen toezicht: e-mailversleuteling. Zodra je klaar bent, zal je in staat zijn om e-"
-"mails te versturen en te ontvangen die zijn versleuteld om ervoor te zorgen dat een toezichthouder of dief die e e-mail "
-"onderschept ze niet kan lezen. Alles wat je nodig hebt is een computer met een internetverbinding, een e-mailaccount en "
-"ongeveer veertig minuten."
+"</a> Massatoezicht schendt onze fundamentele rechten en maakt vrije meningsuiting riskant. Deze gids leert je een basisvaardigheid voor "
+"zelfverdediging tegen toezicht: e-mailversleuteling. Zodra je klaar bent, zal je in staat zijn om e-mails te versturen en te ontvangen "
+"die zijn versleuteld om ervoor te zorgen dat een toezichthouder of dief die e e-mail onderschept ze niet kan lezen. Alles wat je nodig "
+"hebt is een computer met een internetverbinding, een e-mailaccount en ongeveer veertig minuten."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 msgid ""
-"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy of people you communicate with, and makes life "
-"difficult for bulk surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in good company; these are the "
-"same tools that whistleblowers use to protect their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
-"other crimes."
+"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy of people you communicate with, and makes life difficult for "
+"bulk surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in good company; these are the same tools that "
+"whistleblowers use to protect their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and other crimes."
 msgstr ""
-"Zelfs als je niets te verbergen hebt, helpt versleuteling de privacy van mensen te beschermen met wie je communiceert en maakt "
-"het het leven moeilijk voor massatoezichtsystemen. Als je wel iets belangrijks te verbergen hebt, ben je in goed gezelschap; "
-"dit zijn dezelfde middelen die klokkeluiders gebruiken om hun identiteit te beschermen terwijl ze licht scheppen op "
-"mensenrechtenschendingen, corruptie en andere misdaden."
+"Zelfs als je niets te verbergen hebt, helpt versleuteling de privacy van mensen te beschermen met wie je communiceert en maakt het het "
+"leven moeilijk voor massatoezichtsystemen. Als je wel iets belangrijks te verbergen hebt, ben je in goed gezelschap; dit zijn dezelfde "
+"middelen die klokkeluiders gebruiken om hun identiteit te beschermen terwijl ze licht scheppen op mensenrechtenschendingen, corruptie en "
+"andere misdaden."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 msgid ""
-"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/"
-"philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step "
-"is to protect yourself and make surveillance of your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. It "
-"is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy "
-"the advanced tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
+"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/"
+"surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
+"and make surveillance of your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if "
+"you already know the basics of GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops."
+"html\">guide to teaching your friends</a>."
 msgstr ""
-"In aanvulling op het gebruik van versleuteling, is het noodzakelijk om je te tegen massatoezicht te verzetten en de politiek "
-"aan te sporen <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\"> de hoeveelheid van de gegevens die over "
-"ons worden verzameld te verminderen</a>, maar de essentiële eerste stap is om jezelf te beschermen en het toezicht op je "
-"communicatie zo moeilijk mogelijk te maken. Deze gids helpt je daarbij. Het is ontworpen voor beginners, maar als je al de "
-"basis van GnuPG kent of een ervaren gebruiker van vrije software bent, zul je genieten van de geavanceerde tips en de <a "
-"href=\"workshops.html\">handleiding om het aan je vrienden te leren</a>."
+"In aanvulling op het gebruik van versleuteling, is het noodzakelijk om je te tegen massatoezicht te verzetten en de politiek aan te "
+"sporen <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\"> de hoeveelheid van de gegevens die over ons worden "
+"verzameld te verminderen</a>, maar de essentiële eerste stap is om jezelf te beschermen en het toezicht op je communicatie zo moeilijk "
+"mogelijk te maken. Deze gids helpt je daarbij. Het is ontworpen voor beginners, maar als je al de basis van GnuPG kent of een ervaren "
+"gebruiker van vrije software bent, zul je genieten van de geavanceerde tips en de <a href=\"workshops.html\">handleiding om het aan je "
+"vrienden te leren</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
@@ -315,27 +307,27 @@ msgstr "<em>#1</em> Wat heb je nodig"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's "
-"completely transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from surveillance than "
-"proprietary software (like Windows or macOS). Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+"transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary software (like "
+"Windows or macOS). Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 msgstr ""
-"Deze handleiding is afhankelijk van <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Vrije Software</a>; het is "
-"volledige transparant en iedereen kan een kopie en aanpassingen maken. Hierdoor is het veiliger tegen toezicht dan "
-"bedrijfseigensoftware (zoals Windows of macOS). Leer meer over vrije software op <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"Deze handleiding is afhankelijk van <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Vrije Software</a>; het is volledige "
+"transparant en iedereen kan een kopie en aanpassingen maken. Hierdoor is het veiliger tegen toezicht dan bedrijfseigensoftware (zoals "
+"Windows of macOS). Leer meer over vrije software op <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if you're running one of these systems, you don't have "
-"to download it. If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before configuring your encryption "
-"setup with this guide, though, you'll need a desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux distributions "
-"have one installed already, such as Icedove, which may be under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are "
-"another way to access the same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra features."
+"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if you're running one of these systems, you don't have to download "
+"it. If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before configuring your encryption setup with this guide, "
+"though, you'll need a desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux distributions have one installed already, such as "
+"Icedove, which may be under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another way to access the same email accounts you "
+"can access in a browser (like Gmail), but provide extra features."
 msgstr ""
-"De meerderheid van de GNU/Linux-systemen hebben GnuPG al geïnstalleerd, dus als je die gebruikt, hoef je niets te downloaden. "
-"Als je macOS of Windows gebruikt, de stappen om GnuPG te downloaden staan hieronder. Voordat je je beveiliging kan instellen "
-"met deze gids, moet je een e-mailprogramma op je computer hebben geïnstalleerd. De meeste GNU/Linux-distributies hebben deze "
-"al geïnstalleerd, zoals Icedove, wellicht onder de naam \"Thunderbird\". E-mailprogramma’s zijn een andere manier om dezelfde "
-"e-mailaccounts te bereiken die je in een browser kunt bereiken (zoals Gmail), maar ze bieden extra functies."
+"De meerderheid van de GNU/Linux-systemen hebben GnuPG al geïnstalleerd, dus als je die gebruikt, hoef je niets te downloaden. Als je "
+"macOS of Windows gebruikt, de stappen om GnuPG te downloaden staan hieronder. Voordat je je beveiliging kan instellen met deze gids, moet "
+"je een e-mailprogramma op je computer hebben geïnstalleerd. De meeste GNU/Linux-distributies hebben deze al geïnstalleerd, zoals Icedove, "
+"wellicht onder de naam \"Thunderbird\". E-mailprogramma&rsquo;s zijn een andere manier om dezelfde e-mailaccounts te bereiken die je in "
+"een browser kunt bereiken (zoals Gmail), maar ze bieden extra functies."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
@@ -348,13 +340,13 @@ msgstr "<em>Stap 1.a</em> Stel je e-mailprogramma in met je e-mailaccount"
 # Not sure about the last section of the last sentence
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough)  that sets it up with your email account. This "
-"usually starts from \"Account Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server settings from your "
-"systems administrator or the help section of your email account."
+"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough)  that sets it up with your email account. This usually starts "
+"from \"Account Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server settings from your systems administrator or the "
+"help section of your email account."
 msgstr ""
-"Open je e-mailprogramma en volg de wizard (stap-voor-stap) om je e-mailaccount toe te voegen. Dit begint meestal vanuit "
-"“Account instellingen” &rarr; “E-mailaccount toevoegen”. De instellingen zou je moeten krijgen van je systeembeheerder of de e-"
-"mailhandleiding van je provider."
+"Open je e-mailprogramma en volg de wizard (stap-voor-stap) om je e-mailaccount toe te voegen. Dit begint meestal vanuit \"Account "
+"instellingen\" &rarr; \"E-mailaccount toevoegen\". De instellingen zou je moeten krijgen van je systeembeheerder of de e-mailhandleiding "
+"van je provider."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Troubleshooting"
@@ -366,13 +358,13 @@ msgstr "De wizard opent niet"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is named differently in each email program. The button to "
-"launch it will be in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled something like \"Add account\" or "
-"\"New/Existing email account.\""
+"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is named differently in each email program. The button to launch it "
+"will be in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled something like \"Add account\" or \"New/Existing email "
+"account.\""
 msgstr ""
-"Je kan de wizard zelf openen, maar de naam van het menu-item heeft anders in verschillende e-mailprogramma’s. De knop hiervoor "
-"zit doorgaans in het hoofdmenu, onder “New\" of iets vergelijkbaars en heet iets als “Account toevoegen\" of “Nieuw/Bestaand e-"
-"mailaccount."
+"Je kan de wizard zelf openen, maar de naam van het menu-item heeft anders in verschillende e-mailprogramma&rsquo;s. De knop hiervoor zit "
+"doorgaans in het hoofdmenu, onder \"New\" of iets vergelijkbaars en heet iets als \"Account toevoegen\" of \"Nieuw/Bestaand e-"
+"mailaccount\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
@@ -380,11 +372,10 @@ msgstr "De wizard kan mijn account niet vinden of kan geen berichten ophalen"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who use your email system, to figure out the correct "
-"settings."
+"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who use your email system, to figure out the correct settings."
 msgstr ""
-"Voordat je op internet gaat zoeken, raden we je aan om eerst de mensen te vragen die hetzelfde e-mailsysteem gebruiken wat de "
-"juiste instellingen zijn."
+"Voordat je op internet gaat zoeken, raden we je aan om eerst de mensen te vragen die hetzelfde e-mailsysteem gebruiken wat de juiste "
+"instellingen zijn."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I can't find the menu"
@@ -392,7 +383,7 @@ msgstr "Ik kan het menu-item niet vinden"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid "In many new email programs, the main menu is represented by an image of three stacked horizontal bars."
-msgstr "In veel e-mailprogrammas wordt het hoofdmenu weergegeven door een afbeelding van drie horizontale balken."
+msgstr "In veel e-mailprogramma&rsquo;s wordt het hoofdmenu weergegeven door een afbeelding van drie horizontale balken."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Don't see a solution to your problem?"
@@ -400,9 +391,7 @@ msgstr "Kun je geen oplossing vinden van je probleem?"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
-msgstr ""
-"Wil je het ons alsjeblieft laten weten op de <a href=“https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review”>feedback pagina</"
-"a>?"
+msgstr "Wil je het ons alsjeblieft laten weten op de <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback pagina</a>?"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
@@ -410,19 +399,18 @@ msgstr "<em>Stap 1.b</em> Installeer GnuPG"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG installed, and you can skip to <a "
-"href=\"#section2\">Section 2</a>."
+"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
 msgstr ""
-"Als je een GNU/Linux systeem gebruikt, dan zou GnuPG al geïnstalleerd moeten zijn en kun je doorgaan naar <a "
-"href=\"#section2\">Sectie 2</a>."
+"Als je een GNU/Linux systeem gebruikt, dan zou GnuPG al geïnstalleerd moeten zijn en kun je doorgaan naar <a href=\"#section2\">Sectie 2</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first install the GnuPG program. Select your operating "
-"system below and follow the instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all operating systems."
+"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first install the GnuPG program. Select your operating system below and "
+"follow the instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all operating systems."
 msgstr ""
-"Als je een macOS of Windows systeem gebruikt, zul je eerst GnuPG moeten installeren. Kies je besturingssysteem hieronder en "
-"volg de instructies. Voor de rest van de gids zijn de stappen hetzelfde voor alle besturingssystemen."
+"Als je een macOS of Windows systeem gebruikt, zul je eerst GnuPG moeten installeren. Kies je besturingssysteem hieronder en volg de "
+"instructies. Voor de rest van de gids zijn de stappen hetzelfde voor alle besturingssystemen."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "macOS"
@@ -434,21 +422,21 @@ msgstr "Gebruik een pakketmanager van een andere aanbieder om GnuPG te installer
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or "
-"Inkscape). To make things easier, we recommend setting up the third-party package manager \"Homebrew\" to install GnuPG. For "
-"this, we will use a program called \"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
+"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). "
+"To make things easier, we recommend setting up the third-party package manager \"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a "
+"program called \"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
 msgstr ""
-"De standaard pakketmanager van macOS maakt het lastig GnuPG en andere vrije software (zoals Emacs, GIMP of Inkscape) te "
-"installeren. Om het gemakkelijker te maken, raden we je aan om een andere pakketmanager te gebruiken \"Homebrew\" om GnuPG te "
-"installeren. Hiervoor gebruiken we een programma genaamd \"Terminal,\" welke standaard is geïnstalleerd op macOS."
+"De standaard pakketmanager van macOS maakt het lastig GnuPG en andere vrije software (zoals Emacs, GIMP of Inkscape) te installeren. Om "
+"het gemakkelijker te maken, raden we je aan om een andere pakketmanager te gebruiken \"Homebrew\" om GnuPG te installeren. Hiervoor "
+"gebruiken we een programma genaamd \"Terminal,\" welke standaard is geïnstalleerd op macOS."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and "
-"paste it in Terminal. Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
+"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in "
+"Terminal. Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
 msgstr ""
-"# Kopieer de eerste opdraht van de homepage van <a href=“https://brew.sh/“>Homebrew</a> door de klikken op de afbeelding van "
-"het klembord en dit in Terminal te plakken. Toets “Enter” en wacht tot de installatie klaar is."
+"# Kopieer de eerste opdraht van de homepage van <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> door de klikken op de afbeelding van het "
+"klembord en dit in Terminal te plakken. Toets \"Enter\" en wacht tot de installatie klaar is."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
@@ -468,13 +456,12 @@ msgstr "Krijg GnuPG door GPG4Win te downloaden"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file encryption software package that includes GnuPG. "
-"Download and install the latest version, choosing default options whenever asked. After it's installed, you can close any "
-"windows that it creates."
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file encryption software package that includes GnuPG. Download and "
+"install the latest version, choosing default options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it creates."
 msgstr ""
-"<a href=“https://www.gpg4win.org/“>GPG4Win</a> is een e-mail- en bestandsencryptie softwarepakket welke ook GnuPG installeert. "
-"Download en installeer de nieuwste versie en kies de standaard opties wanneer daarom gevraagd wordt. Wanneer de installatie is "
-"afgerond, kun je alle schermen afsluiten geopend zijn."
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is een e-mail- en bestandsencryptie softwarepakket welke ook GnuPG installeert. Download "
+"en installeer de nieuwste versie en kies de standaard opties wanneer daarom gevraagd wordt. Wanneer de installatie is afgerond, kun je "
+"alle schermen afsluiten geopend zijn."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
@@ -482,15 +469,13 @@ msgstr "GnuPG, OpenPGP, wat?"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty "
-"Good Privacy) is the encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or GnuPG)  is the program that "
-"implements the standard. Most email programs provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, called "
-"GnuPG2."
+"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
+"is the encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or GnuPG)  is the program that implements the standard. Most "
+"email programs provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, called GnuPG2."
 msgstr ""
-"In het algemeen zijn de termen GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP en PGP uitwisselbaar. Technisch gezien, is OpenPGP "
-"(Pretty Good Privacy) de encryptiestandaard en GNU Privacy Guard (meestal afgekort tot GPG of GnuPG) het programma dat de "
-"standaard implementeert. De meeste e-mailprogramma’s hebben een mogelijkheid om GnuPG te gebruiken. Er is ook een nieuwere "
-"versie van GnuPG genaamd GnuPG2."
+"In het algemeen zijn de termen GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP en PGP uitwisselbaar. Technisch gezien, is OpenPGP (Pretty Good "
+"Privacy) de encryptiestandaard en GNU Privacy Guard (meestal afgekort tot GPG of GnuPG) het programma dat de standaard implementeert. De "
+"meeste e-mailprogramma&rsquo;s hebben een mogelijkheid om GnuPG te gebruiken. Er is ook een nieuwere versie van GnuPG genaamd GnuPG2."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
@@ -502,41 +487,40 @@ msgstr "Een robot met een hoofd dat eruit ziet als een sleutel die een privé en
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known together as a keypair). Each is a long string of "
-"randomly generated numbers and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked together by a special "
-"mathematical function."
+"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known together as a keypair). Each is a long string of randomly "
+"generated numbers and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked together by a special mathematical function."
 msgstr ""
-"Om het GnuPG systeem te gebruiken, heb je eerste een publieke en privé sleutel nodig (samen sleutelpaar genoemd). Beide "
-"bevatten ze een reeks willekeurig gegenereerd letters en cijfers die uniek zijn voor jou. Je publieke- en privésleutel zijn "
-"aan elkaar gekoppeld met een speciale wiskundigefunctie."
+"Om het GnuPG systeem te gebruiken, heb je eerste een publieke en privé sleutel nodig (samen sleutelpaar genoemd). Beide bevatten ze een "
+"reeks willekeurig gegenereerd letters en cijfers die uniek zijn voor jou. Je publieke- en privé sleutel zijn aan elkaar gekoppeld met een "
+"speciale wiskundigefunctie."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open in an online directory called a keyserver. People "
-"download it and use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the keyserver as a phonebook; "
-"people who want to send you encrypted email can look up your public key."
+"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open in an online directory called a keyserver. People download it "
+"and use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the keyserver as a phonebook; people who want to send "
+"you encrypted email can look up your public key."
 msgstr ""
-"Je publieke sleutel is werkt anders dan een fysieke sleutel, doordat deze open te vinden is in een keyserver. Mensen kunnen "
-"deze downloaden en gebruiken, om samen met GnuPG, versleutelde e-mails naar je te versturen. Je kunt een keyserver vergelijken "
-"met een telefoongids; mensen die je versleutelde berichten willen sturen kunnen je publieke sleutel opzoeken."
+"Je publieke sleutel is werkt anders dan een fysieke sleutel, doordat deze open te vinden is in een keyserver. Mensen kunnen deze "
+"downloaden en gebruiken, om samen met GnuPG, versleutelde e-mails naar je te versturen. Je kunt een keyserver vergelijken met een "
+"telefoongids; mensen die je versleutelde berichten willen sturen kunnen je publieke sleutel opzoeken."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Your private key is more like a physical key, because you keep it to yourself (on your computer). You use GnuPG and your "
-"private key together to descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should never share your private key "
-"with anyone, under any circumstances.</strong>"
+"Your private key is more like a physical key, because you keep it to yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key "
+"together to descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should never share your private key with anyone, under any "
+"circumstances.</strong>"
 msgstr ""
-"Je privésleutel is meer te vergelijken met een fysiek sleutel, en houd je bij je op (op je computer). Je gebruikt GnuPG samen "
-"met je privésleutel om de versleutelde e-mailberichten weer te ontcijferen. <strong>Je moet nooit je privésleutel delen met "
-"iemand, onder geen beding.</strong>"
+"Je privé sleutel is meer te vergelijken met een fysiek sleutel, en houd je bij je op (op je computer). Je gebruikt GnuPG samen met je "
+"privé sleutel om de versleutelde e-mailberichten weer te ontcijferen. <strong>Je moet nooit je privé sleutel delen met iemand, onder geen "
+"beding.</strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to sign messages and check the authenticity of other "
-"people's signatures. We'll discuss this more in the next section."
+"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to sign messages and check the authenticity of other people's "
+"signatures. We'll discuss this more in the next section."
 msgstr ""
-"Naast het versleutelen en ontcijferen, kun je deze sleutels ook gebruiken om berichten te ondertekenen en de echtheid van "
-"handtekeningen kunnen vaststellen. Dit bespreken we in de volgende sectie."
+"Naast het versleutelen en ontcijferen, kun je deze sleutels ook gebruiken om berichten te ondertekenen en de echtheid van handtekeningen "
+"kunnen vaststellen. Dit bespreken we in de volgende sectie."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
@@ -560,10 +544,10 @@ msgstr "We gaan de command line in een terminal gebruiken om een sleutelpaar te
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal (\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from "
-"the Applications menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> shortcut)."
+"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal (\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the "
+"Applications menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> shortcut)."
 msgstr ""
-"Of je nou gebruik maakt van GNU/Linux, macOS of Windows, je kunt een terminal (“Terminal” in macOS, “PowerShell” in Windows) "
+"Of je nou gebruik maakt van GNU/Linux, macOS of Windows, je kunt een terminal (\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) "
 "opstarten vanuit hetProgrammamenu (sommige GNU/Linux systemen reageren op de <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> combinatie)."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -571,8 +555,7 @@ msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
 msgstr "# Type <code>gpg —full-generate-key</code> om te beginnen."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"# To answer what kind of key you would like to create, select the default option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
+msgid "# To answer what kind of key you would like to create, select the default option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
 msgstr "# Om te kiezen welke type sleutel t maken, kies je voor de standaard optie: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -588,12 +571,10 @@ msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
 msgstr "Volg de instructies en vul je persoonsgegevens in."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> instead of <code>--full-generate-key</"
-"code>&#65279;."
+msgid "Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
 msgstr ""
-"Afhankelijk van de versie van GPG, kan het zijn dat je <code>—gen-key</code> moet gebruiken in plaats van <code>—full-generate-"
-"key</code>&#65279;."
+"Afhankelijk van de versie van GPG, kan het zijn dat je <code>—gen-key</code> moet gebruiken in plaats van <code>—full-generate-key</"
+"code>&#65279;."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Set your passphrase"
@@ -601,45 +582,55 @@ msgstr "Stel je wachtwoordzin in"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it manually, or you can use the Diceware method. Doing "
-"it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but creates a password that is much "
-"harder for attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a "
-"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
+"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it manually, or you can use the Diceware method. Doing it "
+"manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but creates a password that is much harder for "
+"attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href=\"https://theintercept."
+"com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
 msgstr ""
-"Op het scherm genaamd \"Passphrase,\" kies je een sterke wachtwoordzin Dit kun je handmatig doen, of je kunt gebruik maken van "
-"de Diceware methode. Een handmatige wachtwoordzin is sneller, maar minder veilig. Als je gebruik wil maken van Diceware duurt "
-"het langer en heb je dobbelstenen nodig takes, maar hierdoor is het voor aanvallers veel moeilijker te raden. Als je dit wil "
-"gebruiken, lees dan de sectie “Make a secure passphrase with Diceware” in <a href=“https://theintercept.com/2015/03/26/"
-"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/“> dit artikel</a> door Micah Lee."
+"Op het scherm genaamd \"Passphrase,\" kies je een sterke wachtwoordzin Dit kun je handmatig doen, of je kunt gebruik maken van de "
+"Diceware methode. Een handmatige wachtwoordzin is sneller, maar minder veilig. Als je gebruik wil maken van Diceware duurt het langer en "
+"heb je dobbelstenen nodig takes, maar hierdoor is het voor aanvallers veel moeilijker te raden. Als je dit wil gebruiken, lees dan de "
+"sectie \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
+"cant-guess/\"> dit artikel</a> door Micah Lee."
 
+# Do we really want complexity over entropy?
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can remember which is at least twelve characters long, "
-"and includes at least one lower case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. Never pick a "
-"password you've used elsewhere. Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, song "
-"lyrics, quotes from books, and so on."
+"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can remember which is at least twelve characters long, and "
+"includes at least one lower case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. Never pick a password you've used "
+"elsewhere. Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, song lyrics, quotes from books, and so "
+"on."
 msgstr ""
+"Als je zelf een wachtwoordzin wil kiezen, zorg er dan voor dat je iets kiest dat je goed kunt onthouden en tenminste twaalf tekens lang "
+"is, hoofdletters en kleine letters en tenminste één cijfer of leesteken bevat. Gebruik nooit een wachtwoordzin dat je al ergens anders "
+"gebruikt. Kies ook niet herleidbare patronen zoals je geboortedatum, telefoonnummer, de naam van je huisdieren, favoriete liedje, "
+"frasering uit een boek en ga zo maar verder."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "GnuPG is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG is niet geïnstalleerd"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</code>&#65279;.  If GnuPG is not installed, it will "
-"bring up the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: <samp>Command 'gpg' not found, but "
-"can be installed with: sudo apt install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
+"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</code>&#65279;.  If GnuPG is not installed, it will bring up the "
+"following result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: "
+"sudo apt install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
 msgstr ""
+"Je kunt dit gemakkelijk controleren, door de volgende opdracht uit te voeren <code>gpg —version</code>&#65279;. Wanneer GnuPG niet "
+"geïnstalleerd is, zul het volgende resultaat krijgen op GNU/Linux systemen of iets dat er op lijkt: <samp>Command &lsquo;gpg&rsquo; not "
+"found, but can be installed with: sudo apt install gnupg</samp>. Volg deze opdracht op en installeer het programma."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
-msgstr ""
+msgstr "<i>gpg —full-generate-key</i> opdracht werkt niet"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error code that is something along the lines of: "
-"<samp>gpg: Invalid option \"--full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
+"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error code that is something along the lines of: <samp>gpg: "
+"Invalid option \"--full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
 msgstr ""
+"Sommige versies van GNU/Linux gebruiken een andere versie van GnuPG. Wanneer je een melding krijg in de strekking van <samp>gpg: Invalid "
+"option \"—full-generate-key\"</samp>, dan kun je de volgende opdracht proberen:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid "<code>sudo apt update</code>"
@@ -655,267 +646,312 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier instead of gpg throughout the following steps of "
-"the guide."
+"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier instead of gpg throughout the following steps of the guide."
 msgstr ""
+"Wanneer dit je probleem oplost, kun je doorgaan door in het vervolg gpg2 te gebruiken in plaats van gpg in de volgende stappen van deze "
+"handleiding."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I took too long to create my passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Het heeft mij lang gekost een wachtwoordzin te bedenken"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're ready, just follow the steps from the beginning again "
-"to create your key."
+"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're ready, just follow the steps from the beginning again to create "
+"your key."
 msgstr ""
+"Dat is prima. Het is belangrijk goed na te denken over je wachtwoordzin. Wanneer je zover bent, kun je verder gaan met het aanmaken van "
+"je sleutel."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "How can I see my key?"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe kan ik mijn sleutel zien?"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, "
-"so will Edward's (<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
+"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will "
+"Edward's (<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
 msgstr ""
+"Gebruik de volgende opdracht om alle sleutels te zien: <code>gpg —list-keys</code>&#65279;. Je zou jouw eigen sleutel moeten zijn, en "
+"later ook die van Edward (<a href=\"#section3\">Sectie 3</a>)."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid "If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key [your@email]</code>&#65279;."
 msgstr ""
+"Wanneer je alleen je eigen sleutel wil zien, dan kun je de volgende opdracht uitvoeren <code>gpg —list-key [your@email]</code>&#65279;."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid "You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private key."
-msgstr ""
+msgstr "Je kunt ook <code>gpg —list-secret-key</code> gebruiken om alleen je eigen privé sleutels te zien."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "More resources"
-msgstr ""
+msgstr "Meer bronnen"
 
+# What about eliptic curve?
+# Is it possible to use larger keys with the combination of RSA/DSA keys?
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"For more information about this process, you can also refer to <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14."
-"html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more "
-"secure than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want to be "
-"secure."
+"For more information about this process, you can also refer to <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU "
+"Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the algorithms the "
+"documentation recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want to be secure."
 msgstr ""
+"Voor over dit proces, dan kun je verwijzen naar <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
+"handleiding</a> (Engels). Zorg er wel voor dat je gebruik blijft maken van \"RSA en RSA\" (de standaard), omdat deze nieuwe en veiliger "
+"zijn dan de algoritmen die de handleiding aanraadt. Het is ook belangrijk om sleutels te gebruiken met een minimale lengte van 4096&nbsp;"
+"bits als je veilig wil zijn."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Geavanceerd"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Advanced key pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Geavanceerde sleutelparen"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption function from the signing function through <a "
-"href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG identity more "
-"secure and recover from a compromised key much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/"
-"\">Alex Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for "
-"setting up a secure subkey configuration."
+"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption function from the signing function through <a href=\"https://wiki."
+"debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG identity more secure and recover from a "
+"compromised key much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a "
+"href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
+"configuration."
 msgstr ""
+"Wanneer GnuPG een nieuw sleutelpaar aanmaakt, ontkoppel je de versleutelfunctie van de ondertekenfunctie door <a href=\"https://wiki."
+"debian.org/Subkeys\">subsleutels</a> te gebruiken. Wanneer je goed doordacht subsleutels gebruikt, kun je GnuPG identiteit veiliger "
+"houden en is herstel van een gelekte sleutel sneller. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> "
+"en <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">de Debian wiki</a> bevatten goede handleidingen hoe je veilig subsleutels "
+"kunt instellen en gebruiken."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Stap 2.B: Verstuur naar en server een maak een certificaat aan"
 
+# Doesn&rsquo;t feel good yet
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Stap 2.b</em> Enkele belangerijke stappen voor het aanmaken"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Upload your key to a keyserver"
-msgstr ""
+msgstr "Verstuur je sleutel naar een sleutelserver"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an encrypted message, they can download your public "
-"key from the Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu when you upload, but they are mostly "
-"all copies of each other. Any server will work, but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. Also "
-"keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
+"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an encrypted message, they can download your public key from the "
+"Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu when you upload, but they are mostly all copies of each other. "
+"Any server will work, but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. Also keep in mind, sometimes takes a few "
+"hours for them to match each other when a new key is uploaded."
 msgstr ""
+"We gaan je publieke sleutel versturen naar een sleutelserver, hierdoor kan iemand die je een versleuteld bericht wil versturen je "
+"publieke sleutel van het internet downloaden. Er zijn verschillende sleutelservers die je kunt gebruiken vanuit het menu, maar dit zijn "
+"doorgaans kopieën van elkaar. Elke server zal werken, maar onthoudt goed welke je initieel hebt gebruikt. Denk er ook aan dat het even "
+"kan duren voordat de servers de sleutel hebben verspreidt."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your public (\"pub\") key information, including your "
-"keyID, which is a unique list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
+"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your public (\"pub\") key information, including your keyID, which "
+"is a unique list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
 msgstr ""
+"# Kopieer de ID van je sleutel: <code>gpg —list-key [your@email]</code> toont de informatie van je publieke (\"pub\") sleutels, inclusief "
+"de ID van je sleutel. Deze is is uniek en bestaat uit letters en cijfers. Kopieer deze ID zodat je die in de volgende opdracht kunt "
+"gebruiken."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
-msgstr ""
+msgstr "# Stuur je sleutel naar een server: <code>gpg —send-key [sleutel ID]</code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Export your key to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer je sleutel naar een bestand"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Use the following command to export your secret key so you can import it into your email client at the next <a "
-"href=\"#section3\">step</a>. To avoid getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that if it is "
-"transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys can be done with the following commands:"
+"Use the following command to export your secret key so you can import it into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</"
+"a>. To avoid getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that if it is transferred, it is done so in a "
+"trusted way. Exporting your keys can be done with the following commands:"
 msgstr ""
+"Gebruik de volgende opdracht om je privé sleutel te exporteren zodat je deze in je mailapplicatie kunt importeren in de volgende <a "
+"href=\"#section3\">stap</a>. Om te voorkomen dat iemand anders toegang heeft tot jouw sleutel, moet je deze veilig opslaan en wanneer je "
+"deze moet versturen dat het veilig gebeurd. Om een privé sleutel te exporteren, kun je de volgende opdracht uitvoeren:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
-msgstr ""
+msgstr "<code> $ gpg —export-secret-keys -a [sleutel ID] > my_secret_key.asc"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
-msgstr ""
+msgstr "$ gpg —export -a [sleutel ID] > my_public_key.asc </code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Generate a revocation certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een intrekcertificaat"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate a certificate and choose to save it in a safe "
-"place on your computer for now (please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store your revocation "
-"cerficate safely). This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a "
-"href=\"#section5\">Section 5</a>."
+"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate a certificate and choose to save it in a safe place on your "
+"computer for now (please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store your revocation cerficate safely). This step is "
+"essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>."
 msgstr ""
+"Voor het geval je je sleutel kwijtraak of iemand anders er toegang tot heeft gekregen, wil je een intrekcertificaat aanmaken en veilig "
+"opslaan (voor nu, zie <a href=\"#step-6c\">Stap 6.C</a> om je intrekcertificaat veilig op te slaan). Deze stap is essentieel in je e-"
+"mailzelfverdediging, zoals je zult leren in <a href=\"#section5\">Sectie 5</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid "# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</code>"
-msgstr ""
+msgstr "# Maak een intrekcertificaat: <code>gpg —gen-revoke —output revoke.asc [sleutel ID]</code>"
 
+# I think we should keep the revocation message in English
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
+msgid "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
 msgstr ""
+"# Je krijgt een melding om een reden van intrekken op te geven, dit raden we zeer aan: <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</"
+"samp>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid "# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for an empty line, and confirm your selection."
-msgstr ""
+msgstr "# Een reden invullen is niet verplicht, maar kan wel. Toets vervolgens op \"Enter\" voor een lege regel en bevestig je keuze."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
-msgstr ""
+msgstr "Het lukt niet om een sleutel naar een sleutelserver te versturen"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, you can use a more specific command and add the "
-"keyserver to your command <code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
+"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, you can use a more specific command and add the keyserver to "
+"your command <code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
 msgstr ""
+"In plaats van de algemene opdracht om je sleutel naar een sleutelserver te versturen, kun je ook een specifiek de server opgeven met de "
+"volgende opdracht: <code>gpg —keyserver keys.openpgp.org —send-key [sleutel ID]</code>&#65279;."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
-msgstr ""
+msgstr "Mijn sleutel lijkt niet te werken of ik krijg de melding \"permission denied.\""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If these are not set correctly, your system may not be "
-"accepting your keys. You can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
+"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If these are not set correctly, your system may not be accepting "
+"your keys. You can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
 msgstr ""
+"Zoals ieder ander bestand of map, hebben GnuPG sleutels te maken met rechten. Als deze niet juist zijn, zal je systeem de sleutels niet "
+"accepteren. Met de volgende stappen controleer je de rechten en pas je ze aan."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
-msgstr ""
+msgstr "# Controleer de rechten: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. These are the recommended permissions for your folder."
-msgstr ""
+msgid "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. These are the recommended permissions for your folder."
+msgstr "# Stel de rechten in op lezen, schrijven en uitvoeren voor jezelf, en niemand anders. Dit zijn de aanbevolen rechten voor je map."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Je kan de volgende opdracht uitvoeren: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are the recommended permissions for the keys inside "
-"your folder."
+"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are the recommended permissions for the keys inside your folder."
 msgstr ""
+"# Stel de rechten in op lezen en schrijven voor jezelf, en niemand anders. Dit zijn de aanbevolen rechten voor de sleutels in je map."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Je kan de volgende opdracht uitvoeren: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you must also additionally apply execute permissions to "
-"that folder. Folders require execution privileges to be opened. For more information on permissions, you can check out <a "
-"href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information guide</a>."
+"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you must also additionally apply execute permissions to that "
+"folder. Folders require execution privileges to be opened. For more information on permissions, you can check out <a href=\"https://"
+"helpdeskgeek.com/linux-tips/understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information guide</a>."
 msgstr ""
+"Als je, om welke reden dan ook, zelf mappen hebt aangemaakt in ~/.gnupg, zul je rechten van die mappen ook juist moeten instellen. Mappen "
+"hebben uitvoerrechten nodig om geopend te kunnen worden. Meer informatie over rechten kun je vinden <a href=\"https://helpdeskgeek.com/"
+"linux-tips/understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">op deze gedetailleerde handleiding</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "More about keyservers"
-msgstr ""
+msgstr "Meer over sleutelservers"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a "
-"href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list of highly interconnected "
-"keyservers. You can also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a file "
-"on your computer."
+"href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You "
+"can also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
 msgstr ""
+"Meer informatie over sleutelservers kun je vinden <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">in deze handleiding</a>. <a "
+"href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">De sks Webpagina</a> houdt een list bij van goedverbonden sleutelservers. Je "
+"kan ook <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">rechtstreeks je sleutel exporteren</a> als een bestand op je "
+"computer."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Transferring your keys"
-msgstr ""
+msgstr "Sleutels versturen"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key compromised, store it in a safe place, and make "
-"sure that if it is transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key can be done with the following "
-"commands:"
+"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key compromised, store it in a safe place, and make sure that if "
+"it is transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key can be done with the following commands:"
 msgstr ""
+"Gebruik de volgende opdracht om je sleutels te versturen. Om te voorkomen dat je sleutel lekt, sla je deze op een veilige plek op en zorg "
+"je ervoor dat wanner je deze verstuurd dat het veilig gebeurd. Het importeren en exporteren gaat met de volgende opdrachten:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
-msgstr ""
+msgstr "<code> $ gpg —export-secret-keys -a [sleutelID] > mijn_privé_sleutel.asc"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
-msgstr ""
+msgstr "$ gpg —export -a [sleutelID] > mijn_publieke_sleutel.asc"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
 msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
-msgstr ""
+msgstr "$ gpg —import mijn_privé_sleutel.asc"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
-msgstr ""
+msgstr "$ gpg —import mijn_publieke_sleutel.asc </code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead and add ultimate trust for it:"
-msgstr ""
+msgstr "Zorg ervoor dat de getoonde sleutelID de juiste is, wanneer je verder gaat in deze volledig vertrouwd:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
+msgid "Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
 msgstr ""
+"Omdat het jouw sleutel is, zou je moeten kiezen voor <code>ultimate</code>&#65279;. Vertrouw nooit andermans sleutel met `ultimate`."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more information on permissions. When transferring keys, "
-"your permissions may get mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your folders and files have the "
-"right permissions"
+"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more information on permissions. When transferring keys, your "
+"permissions may get mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your folders and files have the right permissions"
 msgstr ""
+"Zie <a href=“#step-2b”>Troubleshooting in Step 2.B</a> voor meer informatie over rechten. Wanneer je sleutels verstuurd, kan het gebeuren "
+"dat de rechten op de bestanden niet goed worden overgezet en kan je een foutmelding zien. Dit kan gemakkelijk opgelost worden met de "
+"juiste rechten op je bestanden en mappen."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
-msgstr ""
+msgstr "<em>#3</em> E-mail versleuteling instellen"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, which makes it pretty easy to work with. We'll "
-"take you through the steps of integrating and using your key in these email clients."
+"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, which makes it pretty easy to work with. We'll take you "
+"through the steps of integrating and using your key in these email clients."
 msgstr ""
+"Het e-mailprogramma Icedove (of Thunderbird) heeft ingebouwde PGP functionaliteit welke het gemakkelijk maken hiermee te werken. We "
+"zullen je door de stappen heen helpen om je sleutels te gebruiken in dit programma."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 3.A: Email Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Step 3.A: E-mail Menu"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 3.A: Import From File"
-msgstr ""
+msgstr "Step 3.A: Import van bestand"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 3.A: Success"
@@ -923,18 +959,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
-msgstr ""
+msgstr "Step 3.A: Hulp"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Step 3.a</em> Stel je e-mail versleuteling in"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing to encrypted traffic on the Internet. First we'll "
-"get your email client to import your secret key, and we will also learn how to get other people's public keys from servers so "
-"you can send and receive encrypted email."
+"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your "
+"email client to import your secret key, and we will also learn how to get other people's public keys from servers so you can send and "
+"receive encrypted email."
 msgstr ""
+"Wanneer je e-mail versleuteling hebt ingesteld, draag je bij aan het versleuteld verkeer over het internet. Eerst zullen we je de privé "
+"sleutel importeren om vervolgens publieke sleutels van anders op te zoeken van de sleutelservers zodat je versleutelde berichten kunt "
+"versturen en ontvangen."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid "# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
@@ -945,8 +984,7 @@ msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href=\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
+msgid "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href=\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -959,8 +997,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is imported and select <i>Treat this key "
-"as a Personal Key</i>."
+"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is imported and select <i>Treat this key as a "
+"Personal Key</i>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
@@ -969,9 +1007,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can see if your personal key associated with this "
-"email is found. If it is not, you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the correct, active, secret "
-"key file."
+"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can see if your personal key associated with this email is "
+"found. If it is not, you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the correct, active, secret key file."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
@@ -984,8 +1021,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named Edward, who knows how to use encryption. Except where "
-"noted, these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
+"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, "
+"these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
@@ -998,30 +1035,29 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"This is a special step that you won't have to do when corresponding with real people. In your email program's menu, go to "
-"\"Tools\" &rarr; \"OpenPGP Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click on your key and select "
-"<i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in "
-"the attachment you will find your public keyfile."
+"This is a special step that you won't have to do when corresponding with real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" "
+"&rarr; \"OpenPGP Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click on your key and select <i>Send Public Keys "
+"by Email</i>. This will create a new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the attachment you will find your "
+"public keyfile."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one word (whatever you want) "
-"in the subject and body of the email. Don't send yet."
+"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the "
+"subject and body of the email. Don't send yet."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want this first special message to be unencrypted. Make "
-"sure encryption is turned off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</i>. Once encryption is "
-"off, hit Send."
+"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want this first special message to be unencrypted. Make sure "
+"encryption is turned off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</i>. Once encryption is off, hit Send."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you might want to skip ahead and check out the <a "
-"href=\"#section6\">Use it Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to the next step. From here "
-"on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with a real person."
+"href=\"#section6\">Use it Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to the next step. From here on, you'll "
+"be doing just the same thing as when corresponding with a real person."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -1046,40 +1082,40 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have to download it from a keyserver. You can do this in "
-"two different ways:"
+"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have to download it from a keyserver. You can do this in two "
+"different ways:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a response to your first email, Edward's public key "
-"was included. On the right of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" button that has a lock and "
-"a little wheel next to it. Click that, and select <i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
-"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
+"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a response to your first email, Edward's public key was "
+"included. On the right of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" button that has a lock and a little wheel "
+"next to it. Click that, and select <i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that you don't yet have.\" A "
+"popup with Edward's key details will follow."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under \"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, "
-"fill in Edward's email address, and import Edward's key."
+"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under \"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in "
+"Edward's email address, and import Edward's key."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted emails "
-"and to verify digital signatures from Edward."
+"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted emails and to "
+"verify digital signatures from Edward."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll see many different emails that are all associated "
-"with its key. This is correct; you can safely import the key."
+"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll see many different emails that are all associated with its key. "
+"This is correct; you can safely import the key."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private key is required to decrypt it. Edward is the only "
-"one with its private key, so no one except Edward can decrypt it."
+"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private key is required to decrypt it. Edward is the only one with its "
+"private key, so no one except Edward can decrypt it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
@@ -1088,14 +1124,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the "
-"subject \"Encryption test\" or something similar and write something in the body."
+"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject "
+"\"Encryption test\" or something similar and write something in the body."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. "
-"Once encryption is on, hit Send."
+"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once "
+"encryption is on, hit Send."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
@@ -1104,10 +1140,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"You could get the above error message, or something along these lines: \"Unable to send this message with end-to-end "
-"encryption, because there are problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, you may be trying to "
-"send an encrypted email to someone when you do not have their public key yet. Make sure you follow the steps above to import "
-"the key to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is listed there."
+"You could get the above error message, or something along these lines: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
+"there are problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, you may be trying to send an encrypted email to "
+"someone when you do not have their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key to your key manager. Open the "
+"OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is listed there."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
@@ -1116,11 +1152,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"You could get the following message when trying to send your encrypted email: \"Unable to send this message with end-to-end "
-"encryption, because there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf.org.\" This usually means you "
-"imported the key with the \"unaccepted (unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right clicking on "
-"the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in "
-"the \"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
+"You could get the following message when trying to send your encrypted email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, "
+"because there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf.org.\" This usually means you imported the key with "
+"the \"unaccepted (unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, "
+"and select the option <i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
+"window. Resend the email."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
@@ -1129,9 +1165,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you are connected to the Internet and try again. If "
-"that doesn't work, you can download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf."
-"org\">the keyserver</a>, and import it by using the <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
+"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you are connected to the Internet and try again. If that doesn't "
+"work, you can download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and "
+"import it by using the <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
@@ -1140,9 +1176,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your email program will automatically save a copy "
-"encrypted to your public key, which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This is normal, and it "
-"doesn't mean that your email was not sent encrypted."
+"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your email program will automatically save a copy encrypted to "
+"your public key, which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This is normal, and it doesn't mean that your "
+"email was not sent encrypted."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
@@ -1151,8 +1187,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command "
-"line</a>, if that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear in the regular character set."
+"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, "
+"if that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear in the regular character set."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1161,16 +1197,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't put private information there. The sending and "
-"receiving addresses aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're communicating with. "
-"Also, surveillance agents will know that you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
-"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the actual email."
+"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't put private information there. The sending and receiving "
+"addresses aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're communicating with. Also, surveillance agents "
+"will know that you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send attachments, you can choose to encrypt "
+"them or not, independent of the actual email."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. Instead, you can render the message body as plain text. "
-"In order to do this in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; <i>Plain Text</i>."
+"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. Instead, you can render the message body as plain text. In order "
+"to do this in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; <i>Plain Text</i>."
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
@@ -1193,16 +1229,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received and decrypted. Your email client will "
-"automatically decrypt Edward's message."
+"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received and decrypted. Your email client will automatically decrypt "
+"Edward's message."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the lock symbol to show the message is encrypted, and "
-"a little orange warning sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When you have not yet accepted "
-"the key, you will see a little question mark there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties as "
-"well."
+"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the lock symbol to show the message is encrypted, and a little "
+"orange warning sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When you have not yet accepted the key, you will see "
+"a little question mark there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties as well."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1211,23 +1246,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they came from you and that they weren't tampered with "
-"along the way. These signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're impossible to forge, because they're "
-"impossible to create without your private key (another reason to keep your private key safe)."
+"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they came from you and that they weren't tampered with along the "
+"way. These signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're impossible to forge, because they're impossible to create "
+"without your private key (another reason to keep your private key safe)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware that you use GnuPG and that they can communicate "
-"with you securely. If they don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your signature. If they do have "
-"GnuPG, they'll also be able to verify that your signature is authentic."
+"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware that you use GnuPG and that they can communicate with you "
+"securely. If they don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your signature. If they do have GnuPG, they'll also be "
+"able to verify that your signature is authentic."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and click the pencil icon next to the lock icon so that "
-"it turns gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it needs to "
-"unlock your private key for signing."
+"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns "
+"gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it needs to unlock your private key "
+"for signing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -1240,20 +1275,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to "
-"verify the message you sent has not been tampered with and to encrypt a reply to you."
+"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the "
+"message you sent has not been tampered with and to encrypt a reply to you."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption whenever possible. If everything goes according to "
-"plan, it should say \"Your signature was verified.\" If your test signed email was also encrypted, he will mention that first."
+"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption whenever possible. If everything goes according to plan, it "
+"should say \"Your signature was verified.\" If your test signed email was also encrypted, he will mention that first."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, your email client will automatically detect that it is encrypted with your public "
-"key, and then it will use your private key to decrypt it."
+"When you receive Edward's email and open it, your email client will automatically detect that it is encrypted with your public key, and "
+"then it will use your private key to decrypt it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
@@ -1266,10 +1301,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it requires a way to verify that a person's public key is "
-"actually theirs. Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email address with your friend's name, "
-"creating keys to go with it, and impersonating your friend. That's why the free software programmers that developed email "
-"encryption created keysigning and the Web of Trust."
+"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it requires a way to verify that a person's public key is actually "
+"theirs. Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email address with your friend's name, creating keys to go "
+"with it, and impersonating your friend. That's why the free software programmers that developed email encryption created keysigning and "
+"the Web of Trust."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -1278,16 +1313,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical operation, but they carry very different implications. "
-"It's a good practice to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you may accidentally end up "
-"vouching for the identity of an imposter."
+"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical operation, but they carry very different implications. It's a good "
+"practice to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you may accidentally end up vouching for the identity of "
+"an imposter."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used GnuPG for a long time, your key may have hundreds "
-"of signatures. You can consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people that you trust. The Web of "
-"Trust is a constellation of GnuPG users, connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
+"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used GnuPG for a long time, your key may have hundreds of "
+"signatures. You can consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people that you trust. The Web of Trust is a "
+"constellation of GnuPG users, connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
@@ -1299,8 +1334,7 @@ msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key properties</i> by right clicking on Edward's key."
+msgid "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key properties</i> by right clicking on Edward's key."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -1309,9 +1343,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually belongs to Edward.\" This doesn't mean much because "
-"Edward isn't a real person, but it's good practice, and for real people it is important. You can read more about signing a "
-"person's key in the <a href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section."
+"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't "
+"a real person, but it's good practice, and for real people it is important. You can read more about signing a person's key in the <a "
+"href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1321,19 +1355,18 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which is a string of digits like "
-"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other public "
-"keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
-"and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share your email address, so that "
-"people can double-check that they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
+"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other public keys saved "
+"on your computer, by going to OpenPGP Key Management in your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
+"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share your email address, so that people can double-check that they "
+"have the correct public key when they download yours from a keyserver."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is visible directly from the Key Management window. "
-"These eight character keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but is no longer reliable. You "
-"need to check the full fingerprint as part of verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
-"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint whose final eight characters are the same as "
-"another, is unfortunately common."
+"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is visible directly from the Key Management window. These eight "
+"character keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but is no longer reliable. You need to check the full "
+"fingerprint as part of verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. Spoofing, in which someone "
+"intentionally generates a key with a fingerprint whose final eight characters are the same as another, is unfortunately common."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1342,11 +1375,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually belongs to them, and that they are who they say they "
-"are. Ideally, this confidence comes from having interactions and conversations with them over time, and witnessing "
-"interactions between them and others. Whenever signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the "
-"shorter keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just met, also ask them to show you their "
-"government identification, and make sure the name on the ID matches the name on the public key."
+"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually belongs to them, and that they are who they say they are. "
+"Ideally, this confidence comes from having interactions and conversations with them over time, and witnessing interactions between them "
+"and others. Whenever signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter keyID. If you feel it's "
+"important to sign the key of someone you've just met, also ask them to show you their government identification, and make sure the name "
+"on the ID matches the name on the public key."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
@@ -1355,10 +1388,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust."
-"html\">many people think</a>. One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href=\"https://www.gnupg."
-"org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances "
-"permit."
+"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many "
+"people think</a>. One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334."
+"html\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
@@ -1367,8 +1399,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some basic practices to keep your email secure. Not "
-"following them, you risk the privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage the Web of Trust."
+"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some basic practices to keep your email secure. Not following "
+"them, you risk the privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage the Web of Trust."
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
@@ -1381,19 +1413,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt emails occasionally, each encrypted message could "
-"raise a red flag for surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people doing surveillance won't know "
-"where to start. That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it makes "
-"bulk surveillance more difficult."
+"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt emails occasionally, each encrypted message could raise a red "
+"flag for surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people doing surveillance won't know where to start. That's not "
+"to say that only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other protective measures), there's no reason not to sign "
-"every message, whether or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to verify that the message came "
-"from you, signing is a non-intrusive way to remind everyone that you use GnuPG and show support for secure communication. If "
-"you often send signed messages to people that aren't familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in "
-"your standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
+"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other protective measures), there's no reason not to sign every "
+"message, whether or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to verify that the message came from you, signing is "
+"a non-intrusive way to remind everyone that you use GnuPG and show support for secure communication. If you often send signed messages to "
+"people that aren't familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your standard email signature (the text kind, "
+"not the cryptographic kind)."
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
@@ -1406,20 +1437,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid keys, which might have fallen into the wrong hands. "
-"Email encrypted with invalid keys might be readable by surveillance programs."
+"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid keys, which might have fallen into the wrong hands. Email "
+"encrypted with invalid keys might be readable by surveillance programs."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public "
-"key, it will have a green checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
+"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it "
+"will have a green checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program will warn you there if you get an email signed "
-"with a key that can't be trusted.</strong>"
+"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program will warn you there if you get an email signed with a key "
+"that can't be trusted.</strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1428,16 +1459,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate that GnuPG made? It's time to copy that certificate "
-"onto the safest storage that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place in your home could work, "
-"not on a device you carry with you regularly. The safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
-"it in a safe place."
+"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the "
+"safest storage that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place in your home could work, not on a device you "
+"carry with you regularly. The safest way we know is actually to print the revocation certificate and store it in a safe place."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate file to let people know that you are no longer "
-"using that keypair."
+"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate file to let people know that you are no longer using that "
+"keypair."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1446,11 +1476,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by stealing or cracking your computer), it's important to "
-"revoke it immediately before someone else uses it to read your encrypted email or forge your signature. This guide doesn't "
-"cover how to revoke a key, but you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
-"\">instructions</a>.  After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
-"key to make sure they know, including a copy of your new key."
+"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
+"immediately before someone else uses it to read your encrypted email or forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a "
+"key, but you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.  After you're done "
+"revoking, make a new key and send an email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, including a copy of "
+"your new key."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1459,10 +1489,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an email program stored on a distant website. Unlike "
-"webmail, your desktop email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt encrypted email, it will still "
-"display it in its encrypted form. If you primarily use webmail, you'll know to open your email client when you receive a "
-"scrambled email."
+"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an email program stored on a distant website. Unlike webmail, your "
+"desktop email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt encrypted email, it will still display it in its "
+"encrypted form. If you primarily use webmail, you'll know to open your email client when you receive a scrambled email."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1471,17 +1500,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose an email to at least five of your friends, telling "
-"them you just set up GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask them to join you. Don't "
-"forget that there's also an awesome <a href=\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
+"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose an email to at least five of your friends, telling them you "
+"just set up GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask them to join you. Don't forget that there's also "
+"an awesome <a href=\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your email address: your social media profiles, blog, "
-"Website, or business card. (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff "
-"page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel like something is missing when we see an email address without "
-"a public key fingerprint."
+"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your email address: your social media profiles, blog, Website, or "
+"business card. (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to "
+"get our culture to the point that we feel like something is missing when we see an email address without a public key fingerprint."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
@@ -1493,9 +1521,7 @@ msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
-msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key%20encryption%20works."
-"%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
+msgid "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
@@ -1516,8 +1542,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking action against bulk surveillance. These next steps will "
-"help make the most of the work you've done."
+"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking action against bulk surveillance. These next steps will help make "
+"the most of the work you've done."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -1531,14 +1557,14 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But each of us acting alone isn't enough. To topple bulk "
-"surveillance, we need to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join the Free Software "
-"Foundation's community to meet like-minded people and work together for change."
+"surveillance, we need to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join the Free Software Foundation's "
+"community to meet like-minded people and work together for change."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Mastodon are better than Twitter</a>, and <a "
-"href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
+"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www."
+"fsf.org/facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
@@ -1547,11 +1573,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
 msgid ""
-"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add "
-"me\" name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" "
-"name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
-"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" /"
-">"
+"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" "
+"name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> "
+"<input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;"
+"gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
@@ -1564,27 +1589,26 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. To welcome them, make it easy to find your public "
-"key and offer to help with encryption. Here are some suggestions:"
+"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. To welcome them, make it easy to find your public key and "
+"offer to help with encryption. Here are some suggestions:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
+msgid "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
-"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-"
-"Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
-"email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily download your key."
+"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our "
+"sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG "
+"public key fingerprint so they can easily download your key."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
-"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your email address. Some good places are: your email "
-"signature (the text kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or business cards. At the Free "
-"Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
+"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your email address. Some good places are: your email signature (the "
+"text kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we "
+"put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1593,17 +1617,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive storage, online sharing, and more at <a "
-"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</a> and <a "
-"href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
+"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive storage, online sharing, and more at <a href=\"https://"
+"directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</a> and <a href=\"https://prism-break."
+"org\">prism-break.org</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, we recommend you switch to a free software "
-"operating system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your computer through hidden back doors. "
-"Check out the Free Software Foundation's <a href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
-"Linux.</a>"
+"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, we recommend you switch to a free software operating system "
+"like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
+"Foundation's <a href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1612,16 +1635,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion Router (Tor) network</a> wraps Internet communication "
-"in multiple layers of encryption and bounces it around the world several times. When used properly, Tor confuses surveillance "
-"field agents and the global surveillance apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give you the "
-"best results."
+"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple "
+"layers of encryption and bounces it around the world several times. When used properly, Tor confuses surveillance field agents and the "
+"global surveillance apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give you the best results."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/"
-"addon/torbirdy/\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
+"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
+"torbirdy/\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -1641,9 +1663,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave feedback and suggest improvements to this guide</a>. We "
-"welcome translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you "
-"start, so that we can connect you with other translators working in your language."
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
+"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we "
+"can connect you with other translators working in your language."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -1651,9 +1673,7 @@ msgid "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep improving Email Self-Defense, and make more tools "
-"like it."
+msgid "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
@@ -1666,14 +1686,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
-"We want to translate this guide into more languages, and make a version for encryption on mobile devices. Please donate, and "
-"help people around the world take the first step towards protecting their privacy with free software."
+"We want to translate this guide into more languages, and make a version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
+"around the world take the first step towards protecting their privacy with free software."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
 msgid ""
-"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;"
-"pk_kwd=guide_donate\">"
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
@@ -1682,11 +1701,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 msgid ""
-"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting task to many people. That's why helping your friends "
-"with GnuPG plays such an important role in helping spread encryption. Even if only one person shows up, that's still one more "
-"person using encryption who wasn't before. You have the power to help your friends keep their digital love letters private, "
-"and teach them about the importance of free software. If you use GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect "
-"candidate for leading a workshop!"
+"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting task to many people. That's why helping your friends with GnuPG "
+"plays such an important role in helping spread encryption. Even if only one person shows up, that's still one more person using "
+"encryption who wasn't before. You have the power to help your friends keep their digital love letters private, and teach them about the "
+"importance of free software. If you use GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for leading a workshop!"
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
@@ -1699,15 +1717,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if they're interested in attending a workshop on Email "
-"Self-Defense. If your friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You might even hear the classic \"if "
-"you've got nothing to hide, you've got nothing to fear\" argument against using encryption."
+"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. "
+"If your friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You might even hear the classic \"if you've got nothing to "
+"hide, you've got nothing to fear\" argument against using encryption."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it to learn GnuPG. Mix and match whichever you think "
-"will make sense to your community:"
+"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make "
+"sense to your community:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1716,11 +1734,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it easier for others to resist as well. People "
-"normalizing the use of strong encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy the most, like "
-"potential whistle-blowers and activists, are more likely to learn about encryption. More people using encryption for more "
-"things also makes it harder for surveillance systems to single out those that can't afford to be found, and shows solidarity "
-"with those people."
+"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it easier for others to resist as well. People normalizing the "
+"use of strong encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy the most, like potential whistle-blowers and "
+"activists, are more likely to learn about encryption. More people using encryption for more things also makes it harder for surveillance "
+"systems to single out those that can't afford to be found, and shows solidarity with those people."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1729,9 +1746,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so your friends might unknowingly have heard of a few "
-"people who use it already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help make a list of people and "
-"organizations who use GnuPG whom your community will likely recognize."
+"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so your friends might unknowingly have heard of a few people who "
+"use it already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help make a list of people and organizations who use GnuPG "
+"whom your community will likely recognize."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1740,9 +1757,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive correspondence. As such, it's better not to presume that "
-"just because you find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance agent, for that matter!) feels "
-"the same way. Show your friends respect by encrypting your correspondence with them."
+"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive correspondence. As such, it's better not to presume that just "
+"because you find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance agent, for that matter!) feels the same way. "
+"Show your friends respect by encrypting your correspondence with them."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1751,8 +1768,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors for granted as ways of protecting our privacy. Why "
-"should the digital realm be any different?"
+"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors for granted as ways of protecting our privacy. Why should the "
+"digital realm be any different?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1761,8 +1778,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to protect your privacy and security. To be empowered "
-"digital citizens, we need to build our own security from the bottom up."
+"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to protect your privacy and security. To be empowered digital "
+"citizens, we need to build our own security from the bottom up."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
@@ -1771,27 +1788,27 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start planning out the workshop. Tell participants to bring "
-"their computer and ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the participants to use <a "
-"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
-"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible Internet connection, and "
-"make backup plans in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
-"centers make great locations. Try to get all the participants to set up an email client based on Thunderbird before the event. "
-"Direct them to their email provider's IT department or help page if they run into errors."
+"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start planning out the workshop. Tell participants to bring their "
+"computer and ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the participants to use <a href=\"https://theintercept."
+"com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make "
+"sure the location you select has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case the connection stops working on "
+"the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great locations. Try to get all the participants to set up "
+"an email client based on Thunderbird before the event. Direct them to their email provider's IT department or help page if they run into "
+"errors."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes for each participant. Plan extra time for "
-"questions and technical glitches."
+"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes for each participant. Plan extra time for questions and "
+"technical glitches."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"The success of the workshop requires understanding and catering to the unique backgrounds and needs of each group of "
-"participants. Workshops should stay small, so that each participant receives more individualized instruction. If more than a "
-"handful of people want to participate, keep the facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
-"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
+"The success of the workshop requires understanding and catering to the unique backgrounds and needs of each group of participants. "
+"Workshops should stay small, so that each participant receives more individualized instruction. If more than a handful of people want to "
+"participate, keep the facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by facilitating multiple workshops. Small "
+"workshops among friends work great!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
@@ -1800,19 +1817,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk about the steps in detail, but make sure not to "
-"overload the participants with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy participants. Make sure "
-"all the participants complete each step before the group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
-"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that grasped them quickly and want to learn more."
+"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk about the steps in detail, but make sure not to overload the "
+"participants with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy participants. Make sure all the participants "
+"complete each step before the group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops afterwards for people that had "
+"trouble grasping the concepts, or those that grasped them quickly and want to learn more."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the participants upload their keys to the same "
-"keyserver so that they can immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in synchronization between "
-"keyservers). During <a href=\"index.html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test messages to "
-"each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the "
-"participants to sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely back up their revocation certificates."
+"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the participants upload their keys to the same keyserver so that "
+"they can immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in synchronization between keyservers). During <a "
+"href=\"index.html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test messages to each other instead of or as well as "
+"Edward. Similarly, in <a href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to sign each other's keys. At the end, "
+"make sure to remind people to safely back up their revocation certificates."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
@@ -1821,16 +1838,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; they won't be able to send an encrypted email to "
-"someone who hasn't already set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption icon before hitting "
-"send, and that subjects and timestamps are never encrypted."
+"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; they won't be able to send an encrypted email to someone who "
+"hasn't already set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption icon before hitting send, and that subjects and "
+"timestamps are never encrypted."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">dangers of running a proprietary system</a> and "
-"advocate for free software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-"
-"software-protect-us-from-surveillance\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
+"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for "
+"free software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-"
+"surveillance\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
@@ -1839,11 +1856,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. If participants want to know more, point out the "
-"advanced subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/"
-"documentation/index.html\">GnuPG's</a> official documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
-"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a "
-"page explaining some of GnuPG's advanced features."
+"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
+"subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index."
+"html\">GnuPG's</a> official documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
+"GnuPG's advanced features."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
@@ -1852,13 +1869,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints before they leave. Encourage the participants to "
-"continue to gain GnuPG experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one week after the event, "
-"reminding them to try adding their public key ID to places where they publicly list their email address."
+"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints before they leave. Encourage the participants to continue to "
+"gain GnuPG experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one week after the event, reminding them to try adding "
+"their public key ID to places where they publicly list their email address."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
-"org\">campaigns@fsf.org</a>."
+"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf."
+"org</a>."
 msgstr ""