msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-13 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-10 22:25+0100\n"
-"Last-Translator: T.E. Kalayci <tekrei AT gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-18 23:07+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@fsf.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
msgid "en"
"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
msgstr ""
-"Eposta gözetimi, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
+"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
"eder. Bu rehber GnuPG yardımıyla 30 dakikada e-posta öz savunmayı "
-"öğretecektir."
+"öğreneceksiniz."
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
-msgstr ""
+msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Try it out."
-msgstr ""
+msgstr "Deneyin."
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
"Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Özgür Yazılım "
"Vakfı</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üyemiz "
-"olarak</a> bize destek olun."
+"olarak bize destek olun.</a>"
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile, "
"geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
-"deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
-"</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> ve "
-"Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında geliştirilen ve GNU Affero Genel "
+"deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 lisansı (veya sonraki "
+"sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> "
+"ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında geliştirilen ve GNU Affero Genel "
"Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href=\"http://agpl.fsf.org/"
"emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun "
"kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
msgid "Email Self-Defense"
-msgstr "Självförsvar För E-Post"
+msgstr "E-Posta Öz Savunma"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
# | for the benefit of people around the world taking the first step towards
# | protecting their privacy.</strong>
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
-#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
-#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</"
-#| "strong>"
msgid ""
"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
msgstr ""
"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
-"genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
-"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer materyaller "
-"üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
+"genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımlarını atmaya çalışan "
+"insanların yararına, bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
+"materyal üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
msgid ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
msgid "View & share our infographic →"
-msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın →"
+msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
msgid ""
"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
msgstr ""
"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
-"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir (öz) savunma tekniği "
+"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği "
"olan e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, gözetleyen "
"bir görevlinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
-msgstr "<em>#1</em> HAZIRLIK AŞAMASI"
+msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
msgstr ""
-"<em>ADIM 1.A</em> E-POSTA PROGRAMINIZI E-POSTA HESABINIZI KULLANACAK ŞEKİLDE "
-"AYARLAYIN"
+"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
+"ayarlayın"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Troubleshooting"
-msgstr "SORUN GİDERME"
+msgstr "Sorun Giderme"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "The wizard doesn't launch"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
-msgstr "<em>ADIM 1.b</em> E-POSTA PROGRAMINIZA ENIGMAIL EKLENTİSİNİ KURUN"
+msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
# | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools
# | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see
# | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
-#| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
-#| "Enigmail? If so, skip this step."
msgid ""
"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
"Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
msgstr ""
-"E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
+"E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
"bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) sekmesinin "
-"seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Görüyorsanız eğer, "
-"bu adımı atlayın."
+"seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son sürüm "
+"olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, "
"or later versions."
msgstr ""
+"GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi güvenlik "
+"açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki sürümlerini "
+"kullandığınızdan emin olun."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "I can't find the menu."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#2</em> Make your keys"
-msgstr "<em>#2</em> ANAHTARLARINIZI OLUŞTURUN"
+msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
-msgstr "Adım 2.A: Bir anahtar çifti oluşturun"
+msgstr "Adım 2.a: Bir anahtar çifti oluşturun"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
-msgstr "<em>ADIM 2.A</em> BİR ANAHTAR ÇİFTİ OLUŞTURUN"
+msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "I can't find the Enigmail menu."
-msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum"
+msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Advanced"
-msgstr "GELİŞMİŞ"
+msgstr "Gelişmiş"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Command line key generation"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
-msgstr "<em>ADIM 2.B</em> AÇIK ANAHTARINIZI BİR ANAHTAR SUNUCUSUNA YÜKLEYİN"
+msgstr "<em>Adım 2.b</em> Açık anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "In your email program's menu, select Enigmail → Key Management."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
-msgstr "GNUPG, OPENPGP, HANGİSİ?"
+msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#3</em> Try it out!"
-msgstr "<em>#3</em> DENEYİN!"
+msgstr "<em>#3</em> Deneyin!"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
-msgstr "<em>ADIM 3.A</em> EDWARD'A AÇIK ANAHTARINIZI GÖNDERİN"
+msgstr "<em>Adım 3.A</em> Edward'a açık anahtarınızı gönderin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"using your private key to decrypt it."
msgstr ""
"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
-"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir"
+"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
-msgstr "<em>ADIM 3.b</em> ŞİFRELENMİŞ BİR DENEME E-POSTASI GÖNDERİN"
+msgstr "<em>Adım 3.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
-msgstr "Sent (Giden) dizininde çözülmüş mesajlar"
+msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş mesajlar"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Important:</em> Security tips"
-msgstr "<em>ÖNEMLİ:</em> GÜVENLİK İPUÇLARI"
+msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
"in Thunderbird, go to View > Message Body As > Plain Text."
msgstr ""
+"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
+"Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. "
+"Thunderbird'te bunu yapmak için View (Görünüm) > Message Body As (Mesaj "
+"Gövdesi) > Plain Text (Düz Metin) adımlarını izleyebilirsiniz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
-msgstr "<em>ADIM 3.C</em> BİR YANIT ALIN"
+msgstr "<em>Adım 3.c</em> Bir yanıt alın"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
-msgstr "<em>ADIM 3.D</em>İMZALANMIŞ BİR DENEME E-POSTASI GÖNDERİN"
+msgstr "<em>Adım 3.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
-msgstr "<em>ADIM 3.E</em> BİR YANIT ALIN"
+msgstr "<em>Adım 3.E</em> Bir yanıt alın"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
-msgstr "<em>#4</em> ÖĞRENİN: WEB OF TRUST (GÜVENİLİRLİK AĞI)!"
+msgstr "<em>#4</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Section 4: Web of Trust"
-msgstr "Section 4: Web of Trust"
+msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
-msgstr "<em>ADIM 4.a</em> BİR ANAHTAR İMZALAYIN"
+msgstr "<em>Adım 4.a</em> Bir anahtar imzalayın"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "In your email program's menu, go to Enigmail → Key Management."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
-msgstr "ANAHTARLARI TANIMLAMAK: PARMAK İZLERİ VE ID'LER"
+msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
"karakterlerden yaratılmış bir dizi olan \"anahtar parmak izi\"yle "
"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
-"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Enigmail → Key Management "
-"(Anahtar Yönetimi) kısmına gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Key "
-"Properties (Anahtar Özellikleri) seçeneğini seçerek görebilirsiniz. Her e-"
-"posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak izini paylaşmanız, iyi "
-"bir alışkanlıktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı bir sunucudan "
+"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Enigmail → Key "
+"Management (Anahtar Yönetimi) kısmına gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp "
+"Key Properties (Anahtar Özellikleri) seçeneğini seçerek görebilirsiniz. Her "
+"e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak izini paylaşmanız "
+"iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı bir sunucudan "
"indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını iki kere denetlemiş "
"olurlar."
# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is
# | unfortunately common.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
-#| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
-#| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
-#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
-#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
-#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
-#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
-#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
-#| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
-#| "which one to use."
msgid ""
"You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
"visible directly from the Key Management window. These eight character key "
"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
"common."
msgstr ""
+"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıf bulunulduğunu da görebilirsiniz. "
+"Bu anahtar ID'si Key Management (Anahtar Yönetimi) penceresinde doğrudan "
+"görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar ID'leri daha önceden de kimlik "
+"tanıma amacıyla kullanılıyordu ve güvenli olduğu düşünülüyordu ama artık "
+"öyle değil. İletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu "
+"doğrulamak için bütün parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. \n"
+"\n"
"Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
"(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
"görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
msgstr ""
-"<em>ÖNEMLİ:</em> ANAHTARLARI İMZALAMADAN ÖNCE DİKKAT EDİLMESİ GEREKENLER"
+"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
msgstr ""
"Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
"Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
-"(owner-trust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ tıklayın, "
+"(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ tıklayın, "
"\"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine gidin, uygun "
-"güven düzeyini seçin ve OK(Tamam)'a tıklayın. Bunu yalnızca Güvenilirlik "
-"Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde yapın."
+"güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu yalnızca "
+"Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde yapın."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#5</em> Use it well"
-msgstr "<em>#5</em> İYİ KULLANIN"
+msgstr "<em>#5</em> İyi kullanın"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
-msgstr "NE ZAMAN ŞİFRELEMELİYİM? NE ZAMAN İMZALAMALIYIM?"
+msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Be wary of invalid keys"
-msgstr "GEÇERSİZ ANAHTARLARA KARŞI DİKKATLİ OLUN"
+msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
# | will warn you there if you get an email [-encrypted-] {+signed+} with a
# | key that can't be trusted.</b>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
-#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
-#| "be trusted.</b>"
msgid ""
"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
"warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</"
"b>"
msgstr ""
"<b>GnuPG'yi kullanırken, bu çubuğa bakmayı bir alışkanlık haline getirin. "
-"Program, güvenilir olmayan bir anahtarla şifrelenmiş bir e-posta aldığınızda "
+"Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta aldığınızda "
"bu çubuk üzerinden uyaracaktır.</b>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
-msgstr "İPTAL SERTİFİKANIZI GÜVENLİ BAŞKA BİR YERE KOPYALAYIN"
+msgstr "İptal sertifikanızı güvenli başka bir yere kopyalayın"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
-msgstr "<em>ÖNEMLİ:</em> BİRİ GİZLİ ANAHTARINIZI ELE GEÇİRİRSE HIZLI DAVRANIN"
+msgstr ""
+"<em>Önemli:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse hızlı davranın"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Webmail and GnuPG"
-msgstr "WEBMAIL VE GNUPG"
+msgstr "Webmail ve GnuPG"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
-msgstr "<a href=\"next_steps.html\">BRAVO! SONRAKİ ADIMLARI İNCELEYİN</a>"
+msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
-msgstr ""
+msgstr " İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
msgid "View & share our infographic"
# | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software
# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
-#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
-#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
-#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
-#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
-#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-#| "org</a>."
msgid ""
"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
msgstr ""
"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
-"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
-"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara "
-"(örneğin Windows) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime karşı "
+"şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
+"oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
+"Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime karşı "
"korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir özgür "
"işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha fazla "
"bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
-msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTOOLS PROGRAMINI İNDİREREK GNUPG'Yİ EDİNİN"
+msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
"prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
msgstr ""
+"GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
+"ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
+"olduğunuzdan emin olun."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
-msgstr "<em>ADIM 1.C</em> E-POSTA PROGRAMINIZA ENIGMAIL EKLENTİSİNİ KURUN"
+msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure "
"you have Enigmail 2.0.7 or later."
msgstr ""
+"Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
+"Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
"Instead, you can render the message body as plain text."
msgstr ""
+"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
+"Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz."
#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
msgid "Great job!"
-msgstr "TEBRİKLER!"
+msgstr "Tebrikler!"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#6</em> Next steps"
-msgstr "<em>#6</em> SONRAKİ ADIMLAR"
+msgstr "<em>#6</em> Sonraki Adımlar"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Join the movement"
-msgstr "HAREKETE KATILIN"
+msgstr "Harekete katılın"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
-msgstr "ARKADAŞLARINIZI KATIN"
+msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
"encryption. Here are some suggestions:"
msgstr ""
+"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
+"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
+"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıdaki bazı önerilerimizi "
+"görebilirsiniz:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
msgstr ""
+"Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için, <a href=\"workshops.html\">öğretme "
+"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
# | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a
# | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with me
# | {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily
# | download your key.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
-#| "u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
-#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
-#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
-#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
-#| "easily download your key."
msgid ""
"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt "
"with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
"Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily "
"download your key."
msgstr ""
-"Bu rehberi kapatmadan önce, <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf."
-"org/zb&t=E-posta Öz Savunma Yardımıyla Şifreleme Yapın %40fsf\">paylaşım "
-"sayfamızı</a> kullanarak arkadaşlarınıza bir mesaj yazın ve onlara şifreli e-"
-"posta kullanmada size katılmalarını söyleyin. <a href=\"#section4\">GnuPG "
-"açık anahtar kimliğinizi</a> eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı "
-"kolayca indirebilirler."
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=E-posta Öz "
+"Savunma Yardımıyla Şifreleme Yapın %40fsf\">Paylaşım sayfamızı</a> "
+"kullanarak arkadaşlarınıza bir mesaj yazın ve onlara şifreli e-posta "
+"kullanmada size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
+"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
msgstr ""
+"Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
+"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
+"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
+"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
+"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Protect more of your digital life"
-msgstr "DİJİTAL YAŞAMINIZI DAHA FAZLA KORUYUN"
+msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"geçmek olacaktır. Bu, saldırganların, arka kapılar yardımıyla "
"bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım Vakfı'nın <a "
"href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">özgür GNU/Linux "
-"dağıtımlarını</a> inceleyin."
+"dağıtımlarını inceleyin.</a>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile daha fazla e-posta koruma ekleyin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
"you the best results."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
+"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
+"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
+"şekilde kullanıldığında, gözetim yapanları ve küresel gözetim aygıtlarının "
+"benzer şekilde kafasını karıştırır. GnuPG şifrelemeyle aynı anda "
+"kullanıldığında en iyi sonuçları sağlar."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for "
"it through Add-ons."
msgstr ""
+"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, aynı "
+"Enigmail kurulumunu yaptığınız gibi, Eklentiler kısmından arayarak <a href="
+"\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy "
+"eklentisini</a> kurun."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
"keeps you secure."
msgstr ""
+"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
+"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
+"\">ilişkili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Elektronik Sınır "
+"Vakfı'ndan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
+"\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Section 6: Next Steps"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
-msgstr "E-POSTA ÖZ SAVUNMA ARAÇLARINI GELİŞTİRİN"
+msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını geliştirin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
-msgstr "<em>ADIM 1.B</em> GPG4WIN PROGRAMINI İNDİREREK GnuPG'Yİ EDİNİN"
+msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPG4Win Programını indirerek GnuPG'yi edinin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
"prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
msgstr ""
+"GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
+"GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
#. type: Content of: <html><head><title>
msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
-msgstr ""
-"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
+msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">ARKADAŞLARINIZA ÖĞRETİN</a>"
+"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid ""
# | help+} people around the world [-taking-] {+take+} the first step towards
# | protecting their [-privacy.</strong>-] {+privacy with free software.+}
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
-#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
-#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</"
-#| "strong>"
msgid ""
"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
"world take the first step towards protecting their privacy with free "
"software."
msgstr ""
-"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
+"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
"genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer materyaller "
-"üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
+"üretmeye ihtiyacımız var."
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
msgid ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
msgid "View & share our infographic →"
-msgstr ""
+msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
-msgstr "<em>#1</em> ARKADAŞLARINIZIN VE TOPLULUĞUNUZUN İLGİSİNİ ÇEKİN"
+msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Strength in numbers"
-msgstr "BİRLİKTEN KUVVET DOĞAR"
+msgstr "Birlikte kuvvet doğar"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "People you respect may already be using encryption"
-msgstr "SAYGI DUYDUĞUNUZ İNSANLAR ŞİFRELEME KULLANIYOR OLABİLİR"
+msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Respect your friends' privacy"
-msgstr "ARKADAŞLARINIZIN MAHREMİYETİNE SAYGI GÖSTERİN"
+msgstr "Arkadaşlarınızın mahremiyetine saygı gösterin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
-msgstr "MAHREMİYET TEKNOLOJİSİ, FİZİKSEL DÜNYADA NORMALDİR"
+msgstr "Mahremiyet teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
msgstr ""
-"E-POSTA SAĞLAYICILARIMIZA MAHREMİYETİMİZ KONUSUNDA GÜVENMEMİZ GEREKİYOR"
+"E-Posta sağlayıcılarımıza mahremiyetimiz konusunda güvenmek zorunda değiliz"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
-msgstr "<em>#2</em> ATÖLYEYİ PLANLAYIN"
+msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
msgstr ""
"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
-"da planlayın"
+"da planlayın."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
-msgstr "<em>#3</em> REHBERİ GRUP OLARAK TAKİP EDİN"
+msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
-msgstr "<em>#4</em> RİSKLERİ AÇIKLAYIN"
+msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
-msgstr "<em>#5</em> EK KAYNAKLAR PAYLAŞIN"
+msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#6</em> Follow up"
-msgstr "<em>#6</em> TAKİPLEŞİN"
+msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
+"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> ve "
+"diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.tr"
+"\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 lisansı (veya sonraki bir "
+"sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> "
+"and Josh Drake <zamnedix@gnu.org> geliştirdiği, GNU Affero Genel Kamu "
+"Lisansı kapsamında yayınlanan <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense."
+"fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</"
+"a> indirebilirsiniz. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
+"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"