TR: add missing translations to PO file.
authorT. E. Kalayci <tekrei@fsf.org>
Sun, 19 May 2019 13:02:03 +0000 (15:02 +0200)
committerT. E. Kalayci <tekrei@fsf.org>
Sun, 19 May 2019 13:05:07 +0000 (15:05 +0200)
esd-tr.po

index 12de9d88f90d901b5917d2261c2fb895c8c665e3..f0952517b2badd189fccc4fb99be6835d9f63d48 100644 (file)
--- a/esd-tr.po
+++ b/esd-tr.po
@@ -7,13 +7,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-13 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-10 22:25+0100\n"
-"Last-Translator: T.E. Kalayci <tekrei AT gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-18 23:07+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@fsf.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
 msgid "en"
@@ -38,13 +39,13 @@ msgid ""
 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
 msgstr ""
-"Eposta gözetimi, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
+"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
 "eder. Bu rehber GnuPG yardımıyla 30 dakikada e-posta öz savunmayı "
-"öğretecektir."
+"öğreneceksiniz."
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
-msgstr ""
+msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid ""
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Try it out."
-msgstr ""
+msgstr "Deneyin."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Özgür Yazılım "
 "Vakfı</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
 "\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üyemiz "
-"olarak</a> bize destek olun."
+"olarak bize destek olun.</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
@@ -146,9 +147,9 @@ msgstr ""
 "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
 "deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile, "
 "geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
-"deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
-"</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> ve "
-"Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında geliştirilen ve GNU Affero Genel "
+"deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 lisansı (veya sonraki "
+"sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> "
+"ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında geliştirilen ve GNU Affero Genel "
 "Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href=\"http://agpl.fsf.org/"
 "emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun "
 "kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz.  <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
@@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Journalism++"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Email Self-Defense"
-msgstr "Självförsvar För E-Post"
+msgstr "E-Posta Öz Savunma"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
@@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
@@ -346,21 +347,15 @@ msgstr ""
 # | for the benefit of people around the world taking the first step towards
 # | protecting their privacy.</strong>
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
-#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
-#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</"
-#| "strong>"
 msgid ""
 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
-"genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
-"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer materyaller "
-"üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
+"genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımlarını atmaya çalışan "
+"insanların yararına, bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
+"materyal üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
 msgid ""
@@ -380,7 +375,7 @@ msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
-msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın →"
+msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 msgid ""
@@ -392,7 +387,7 @@ msgid ""
 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
 msgstr ""
 "</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
-"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir (öz) savunma tekniği "
+"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği "
 "olan e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, gözetleyen "
 "bir görevlinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
 "karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
@@ -440,7 +435,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
-msgstr "<em>#1</em> HAZIRLIK AŞAMASI"
+msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -491,8 +486,8 @@ msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
 msgstr ""
-"<em>ADIM 1.A</em> E-POSTA PROGRAMINIZI E-POSTA HESABINIZI KULLANACAK ŞEKİLDE "
-"AYARLAYIN"
+"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
+"ayarlayın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -524,7 +519,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr "SORUN GİDERME"
+msgstr "Sorun Giderme"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "The wizard doesn't launch"
@@ -581,26 +576,21 @@ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
-msgstr "<em>ADIM 1.b</em> E-POSTA PROGRAMINIZA ENIGMAIL EKLENTİSİNİ KURUN"
+msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
 
 # | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools
 # | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see
 # | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
-#| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
-#| "Enigmail? If so, skip this step."
 msgid ""
 "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
 "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
 "Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
 msgstr ""
-"E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
+"E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
 "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) sekmesinin "
-"seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Görüyorsanız eğer, "
-"bu adımı atlayın."
+"seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son sürüm "
+"olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -617,6 +607,9 @@ msgid ""
 "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, "
 "or later versions."
 msgstr ""
+"GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi güvenlik "
+"açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki sürümlerini "
+"kullandığınızdan emin olun."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I can't find the menu."
@@ -650,7 +643,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
-msgstr "<em>#2</em> ANAHTARLARINIZI OLUŞTURUN"
+msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -707,11 +700,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
-msgstr "Adım 2.A: Bir anahtar çifti oluşturun"
+msgstr "Adım 2.a: Bir anahtar çifti oluşturun"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
-msgstr "<em>ADIM 2.A</em> BİR ANAHTAR ÇİFTİ OLUŞTURUN"
+msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -825,7 +818,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I can't find the Enigmail menu."
-msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum"
+msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -867,7 +860,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Advanced"
-msgstr "GELİŞMİŞ"
+msgstr "Gelişmiş"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Command line key generation"
@@ -916,7 +909,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
-msgstr "<em>ADIM 2.B</em> AÇIK ANAHTARINIZI BİR ANAHTAR SUNUCUSUNA YÜKLEYİN"
+msgstr "<em>Adım 2.b</em> Açık anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
@@ -1004,7 +997,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
-msgstr "GNUPG, OPENPGP, HANGİSİ?"
+msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1023,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#3</em> Try it out!"
-msgstr "<em>#3</em> DENEYİN!"
+msgstr "<em>#3</em> Deneyin!"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1037,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
-msgstr "<em>ADIM 3.A</em> EDWARD'A AÇIK ANAHTARINIZI GÖNDERİN"
+msgstr "<em>Adım 3.A</em> Edward'a açık anahtarınızı gönderin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1099,11 +1092,11 @@ msgid ""
 "using your private key to decrypt it."
 msgstr ""
 "Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
-"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir"
+"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
-msgstr "<em>ADIM 3.b</em> ŞİFRELENMİŞ BİR DENEME E-POSTASI GÖNDERİN"
+msgstr "<em>Adım 3.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1191,7 +1184,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
-msgstr "Sent (Giden) dizininde çözülmüş mesajlar"
+msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş mesajlar"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -1234,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
-msgstr "<em>ÖNEMLİ:</em> GÜVENLİK İPUÇLARI"
+msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1260,10 +1253,14 @@ msgid ""
 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
 "in Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
 msgstr ""
+"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
+"Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. "
+"Thunderbird'te bunu yapmak için View (Görünüm) &gt; Message Body As (Mesaj "
+"Gövdesi) &gt; Plain Text (Düz Metin) adımlarını izleyebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
-msgstr "<em>ADIM 3.C</em> BİR YANIT ALIN"
+msgstr "<em>Adım 3.c</em> Bir yanıt alın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1310,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
-msgstr "<em>ADIM 3.D</em>İMZALANMIŞ BİR DENEME E-POSTASI GÖNDERİN"
+msgstr "<em>Adım 3.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1363,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
-msgstr "<em>ADIM 3.E</em> BİR YANIT ALIN"
+msgstr "<em>Adım 3.E</em> Bir yanıt alın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1389,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
-msgstr "<em>#4</em> ÖĞRENİN: WEB OF TRUST (GÜVENİLİRLİK AĞI)!"
+msgstr "<em>#4</em>  Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1445,11 +1442,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Section 4: Web of Trust"
-msgstr "Section 4: Web of Trust"
+msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
-msgstr "<em>ADIM 4.a</em> BİR ANAHTAR İMZALAYIN"
+msgstr "<em>Adım 4.a</em> Bir anahtar imzalayın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
@@ -1491,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
-msgstr "ANAHTARLARI TANIMLAMAK: PARMAK İZLERİ VE ID'LER"
+msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1508,11 +1505,11 @@ msgstr ""
 "F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
 "karakterlerden yaratılmış bir dizi olan \"anahtar parmak izi\"yle "
 "tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
-"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Enigmail → Key Management "
-"(Anahtar Yönetimi) kısmına gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Key "
-"Properties (Anahtar Özellikleri) seçeneğini seçerek görebilirsiniz. Her e-"
-"posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak izini paylaşmanız, iyi "
-"bir alışkanlıktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı bir sunucudan "
+"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Enigmail &rarr; Key "
+"Management (Anahtar Yönetimi) kısmına gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp "
+"Key Properties (Anahtar Özellikleri) seçeneğini seçerek görebilirsiniz. Her "
+"e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak izini paylaşmanız "
+"iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı bir sunucudan "
 "indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını iki kere denetlemiş "
 "olurlar."
 
@@ -1533,18 +1530,6 @@ msgstr ""
 # | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is
 # | unfortunately common.+}
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
-#| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
-#| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
-#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
-#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
-#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
-#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
-#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
-#| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
-#| "which one to use."
 msgid ""
 "You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
 "visible directly from the Key Management window. These eight character key "
@@ -1555,6 +1540,13 @@ msgid ""
 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
 "common."
 msgstr ""
+"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıf bulunulduğunu da görebilirsiniz. "
+"Bu anahtar ID'si Key Management (Anahtar Yönetimi) penceresinde doğrudan "
+"görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar ID'leri daha önceden de kimlik "
+"tanıma amacıyla kullanılıyordu ve güvenli olduğu düşünülüyordu ama artık "
+"öyle değil. İletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu "
+"doğrulamak için bütün parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. \n"
+"\n"
 "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
 "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
 "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
@@ -1570,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
 msgstr ""
-"<em>ÖNEMLİ:</em> ANAHTARLARI İMZALAMADAN ÖNCE DİKKAT EDİLMESİ GEREKENLER"
+"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1583,8 +1575,8 @@ msgid ""
 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
 "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
 "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s)  named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s)  named above?\""
 msgstr ""
 "Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
 "gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
@@ -1633,14 +1625,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
 "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
-"(owner-trust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ tıklayın, "
+"(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ tıklayın, "
 "\"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine gidin, uygun "
-"güven düzeyini seçin ve OK(Tamam)'a tıklayın. Bunu yalnızca Güvenilirlik "
-"Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde yapın."
+"güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu yalnızca "
+"Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde yapın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#5</em> Use it well"
-msgstr "<em>#5</em> İYİ KULLANIN"
+msgstr "<em>#5</em> İyi kullanın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1660,7 +1652,7 @@ msgstr "Bölüm 5: İyi Kullanın (1)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
-msgstr "NE ZAMAN ŞİFRELEMELİYİM? NE ZAMAN İMZALAMALIYIM?"
+msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1706,7 +1698,7 @@ msgstr "Bölüm 5: İyi Kullanın (2)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Be wary of invalid keys"
-msgstr "GEÇERSİZ ANAHTARLARA KARŞI DİKKATLİ OLUN"
+msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1735,23 +1727,18 @@ msgstr ""
 # | will warn you there if you get an email [-encrypted-] {+signed+} with a
 # | key that can't be trusted.</b>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
-#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
-#| "be trusted.</b>"
 msgid ""
 "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
 "warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</"
 "b>"
 msgstr ""
 "<b>GnuPG'yi kullanırken, bu çubuğa bakmayı bir alışkanlık haline getirin. "
-"Program, güvenilir olmayan bir anahtarla şifrelenmiş bir e-posta aldığınızda "
+"Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta aldığınızda "
 "bu çubuk üzerinden uyaracaktır.</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
-msgstr "İPTAL SERTİFİKANIZI GÜVENLİ BAŞKA BİR YERE KOPYALAYIN"
+msgstr "İptal sertifikanızı güvenli başka bir yere kopyalayın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1777,7 +1764,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
-msgstr "<em>ÖNEMLİ:</em> BİRİ GİZLİ ANAHTARINIZI ELE GEÇİRİRSE HIZLI DAVRANIN"
+msgstr ""
+"<em>Önemli:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse hızlı davranın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1801,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Webmail and GnuPG"
-msgstr "WEBMAIL VE GNUPG"
+msgstr "Webmail ve GnuPG"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1822,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
-msgstr "<a href=\"next_steps.html\">BRAVO! SONRAKİ ADIMLARI İNCELEYİN</a>"
+msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
@@ -1839,7 +1827,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
 msgid "View &amp; share our infographic"
@@ -1862,16 +1850,6 @@ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
 # | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software
 # | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
-#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
-#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
-#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
-#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
-#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-#| "org</a>."
 msgid ""
 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
@@ -1883,9 +1861,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
 "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
-"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
-"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara "
-"(örneğin Windows) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime karşı "
+"şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
+"oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
+"Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime karşı "
 "korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir özgür "
 "işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha fazla "
 "bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret "
@@ -1907,7 +1885,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
-msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTOOLS PROGRAMINI İNDİREREK GNUPG'Yİ EDİNİN"
+msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1925,6 +1903,9 @@ msgid ""
 "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
 "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
 msgstr ""
+"GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
+"ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
+"olduğunuzdan emin olun."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
 msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
@@ -1940,27 +1921,31 @@ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
-msgstr "<em>ADIM 1.C</em> E-POSTA PROGRAMINIZA ENIGMAIL EKLENTİSİNİ KURUN"
+msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure "
 "you have Enigmail 2.0.7 or later."
 msgstr ""
+"Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
+"Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
 "Instead, you can render the message body as plain text."
 msgstr ""
+"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
+"Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Great job!"
-msgstr "TEBRİKLER!"
+msgstr "Tebrikler!"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#6</em> Next steps"
-msgstr "<em>#6</em> SONRAKİ ADIMLAR"
+msgstr "<em>#6</em> Sonraki Adımlar"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1974,7 +1959,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Join the movement"
-msgstr "HAREKETE KATILIN"
+msgstr "Harekete katılın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2031,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
-msgstr "ARKADAŞLARINIZI KATIN"
+msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2039,12 +2024,18 @@ msgid ""
 "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
 "encryption. Here are some suggestions:"
 msgstr ""
+"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
+"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
+"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıdaki bazı önerilerimizi "
+"görebilirsiniz:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
 msgstr ""
+"Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için, <a href=\"workshops.html\">öğretme "
+"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
 
 # | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a
 # | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me
@@ -2054,14 +2045,6 @@ msgstr ""
 # | {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily
 # | download your key.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
-#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
-#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
-#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
-#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
-#| "easily download your key."
 msgid ""
 "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
 "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
@@ -2069,12 +2052,11 @@ msgid ""
 "Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily "
 "download your key."
 msgstr ""
-"Bu rehberi kapatmadan önce, <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf."
-"org/zb&amp;t=E-posta Öz Savunma Yardımıyla Şifreleme Yapın %40fsf\">paylaşım "
-"sayfamızı</a> kullanarak arkadaşlarınıza bir mesaj yazın ve onlara şifreli e-"
-"posta kullanmada size katılmalarını söyleyin. <a href=\"#section4\">GnuPG "
-"açık anahtar kimliğinizi</a> eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı "
-"kolayca indirebilirler."
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta Öz "
+"Savunma Yardımıyla Şifreleme Yapın %40fsf\">Paylaşım sayfamızı</a> "
+"kullanarak arkadaşlarınıza bir mesaj yazın ve onlara şifreli e-posta "
+"kullanmada size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
+"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2084,10 +2066,15 @@ msgid ""
 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
 msgstr ""
+"Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
+"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
+"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
+"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
+"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Protect more of your digital life"
-msgstr "DİJİTAL YAŞAMINIZI DAHA FAZLA KORUYUN"
+msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2115,11 +2102,11 @@ msgstr ""
 "geçmek olacaktır. Bu, saldırganların, arka kapılar yardımıyla "
 "bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım Vakfı'nın <a "
 "href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">özgür GNU/Linux "
-"dağıtımlarını</a> inceleyin."
+"dağıtımlarını inceleyin.</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile daha fazla e-posta koruma ekleyin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2130,6 +2117,12 @@ msgid ""
 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
 "you the best results."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
+"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
+"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
+"şekilde kullanıldığında, gözetim yapanları ve küresel gözetim aygıtlarının "
+"benzer şekilde kafasını karıştırır. GnuPG şifrelemeyle aynı anda "
+"kullanıldığında en iyi sonuçları sağlar."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2138,6 +2131,10 @@ msgid ""
 "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for "
 "it through Add-ons."
 msgstr ""
+"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, aynı "
+"Enigmail kurulumunu yaptığınız gibi, Eklentiler kısmından arayarak <a href="
+"\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy "
+"eklentisini</a> kurun."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2148,6 +2145,11 @@ msgid ""
 "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
 "keeps you secure."
 msgstr ""
+"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
+"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
+"\">ilişkili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Elektronik Sınır "
+"Vakfı'ndan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
+"\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Section 6: Next Steps"
@@ -2159,7 +2161,7 @@ msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
-msgstr "E-POSTA ÖZ SAVUNMA ARAÇLARINI GELİŞTİRİN"
+msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını geliştirin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2200,7 +2202,7 @@ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
-msgstr "<em>ADIM 1.B</em> GPG4WIN PROGRAMINI İNDİREREK GnuPG'Yİ EDİNİN"
+msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPG4Win Programını indirerek GnuPG'yi edinin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2218,16 +2220,17 @@ msgid ""
 "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
 "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
 msgstr ""
+"GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
+"GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
 
 #. type: Content of: <html><head><title>
 msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
-msgstr ""
-"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
+msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">ARKADAŞLARINIZA ÖĞRETİN</a>"
+"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
 msgid ""
@@ -2244,22 +2247,16 @@ msgstr ""
 # | help+} people around the world [-taking-] {+take+} the first step towards
 # | protecting their [-privacy.</strong>-] {+privacy with free software.+}
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
-#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
-#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</"
-#| "strong>"
 msgid ""
 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
 "software."
 msgstr ""
-"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
+"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
 "genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
 "yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer materyaller "
-"üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
+"üretmeye ihtiyacımız var."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
 msgid ""
@@ -2271,7 +2268,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
 msgid "View &amp; share our infographic →"
-msgstr ""
+msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2299,7 +2296,7 @@ msgstr "A small workshop among friends"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
-msgstr "<em>#1</em> ARKADAŞLARINIZIN VE TOPLULUĞUNUZUN İLGİSİNİ ÇEKİN"
+msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2328,7 +2325,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Strength in numbers"
-msgstr "BİRLİKTEN KUVVET DOĞAR"
+msgstr "Birlikte kuvvet doğar"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2350,7 +2347,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "People you respect may already be using encryption"
-msgstr "SAYGI DUYDUĞUNUZ İNSANLAR ŞİFRELEME KULLANIYOR OLABİLİR"
+msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2368,7 +2365,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Respect your friends' privacy"
-msgstr "ARKADAŞLARINIZIN MAHREMİYETİNE SAYGI GÖSTERİN"
+msgstr "Arkadaşlarınızın mahremiyetine saygı gösterin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2386,7 +2383,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
-msgstr "MAHREMİYET TEKNOLOJİSİ, FİZİKSEL DÜNYADA NORMALDİR"
+msgstr "Mahremiyet teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2401,7 +2398,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
 msgstr ""
-"E-POSTA SAĞLAYICILARIMIZA MAHREMİYETİMİZ KONUSUNDA GÜVENMEMİZ GEREKİYOR"
+"E-Posta sağlayıcılarımıza mahremiyetimiz konusunda güvenmek zorunda değiliz"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2415,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
-msgstr "<em>#2</em> ATÖLYEYİ PLANLAYIN"
+msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2450,7 +2447,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
 "süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
-"da planlayın"
+"da planlayın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2471,7 +2468,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
-msgstr "<em>#3</em> REHBERİ GRUP OLARAK TAKİP EDİN"
+msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2515,7 +2512,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
-msgstr "<em>#4</em> RİSKLERİ AÇIKLAYIN"
+msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2547,7 +2544,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
-msgstr "<em>#5</em> EK KAYNAKLAR PAYLAŞIN"
+msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2570,7 +2567,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#6</em> Follow up"
-msgstr "<em>#6</em> TAKİPLEŞİN"
+msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2608,7 +2605,17 @@ msgid ""
 "org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
 "Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
 "list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
+"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> ve "
+"diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.tr"
+"\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 lisansı (veya sonraki bir "
+"sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; "
+"and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; geliştirdiği, GNU Affero Genel Kamu "
+"Lisansı kapsamında yayınlanan <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense."
+"fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</"
+"a> indirebilirsiniz. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
+"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
 
 #~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
 #~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"