# French translation of emailselfdefense.fsf.org
# Copyright (C) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
+# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense pages.
# Framalang, 2014
# Trad-gnu, 2014-2021.
#
"avecGnuPG"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-# | GnuPG, GPG, openpgp, {+encryption,+} surveillance, privacy, email, Enigmail
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
msgstr ""
-"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, vie privée,confidentialité, courriel, "
-"Enigmail"
+"GnuPG, GPG, openpgp, chiffrement, surveillance, vie privée, confidentialité, "
+"courriel, email"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
msgid ""
"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
msgstr ""
+"Par suite de l'intégration des fonctionnalités PGP d'Enigmail à Thunderbird "
+"et Icedove, les étapes 2 et 3 de ce guide sont maintenant obsolètes."
#. type: Content of: <html><body><div><p>
msgid ""
"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
msgstr ""
+"Nout travaillons sur une nouvelle mise à jour. Merci de votre patience."
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid ""
"joining our list!</strong>"
msgstr ""
"<strong>Veuillez maintenant vérifier que le lien de confirmation est arrivé "
-"dansvotre boîte de réception. Merci d'avoir rejoint notre liste !</"
+"dans votre boîte de réception. Merci d'avoir rejoint notre liste !</"
"strong>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
"to be added manually."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas reçu le lien de confirmation, envoyez un courriel à "
-"info@fsf.orgpour que nous vous inscrivions manuellement."
+"info@fsf.org pour que nous vous inscrivions manuellement."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
msgid "Try it out."
msgstr ""
" [Faites un essai (Adèle envoie un message chiffré à l'ordinateur qui "
-"hébergeEdward)] "
+"héberge Edward)] "
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
msgstr ""
"Rejoignez-nous sur les services de microblogging pour des bulletins "
-"d'informationquotidiens :"
+"d'information quotidiens :"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
msgid "[GNU Social]"
-msgstr "[GNU Social]"
+msgstr " [GNU Social] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
-# | GNU Social</a> | <a [-href=\"http://microca.st/fsf\">-]
-# | {+href=\"https://hostux.social/@fsf\">+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " GNU Social</a> | <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
msgid ""
" GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
-msgstr " GNU Social</a> | <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
+msgstr ""
+" GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
msgid "[Mastodon]"
-msgstr ""
+msgstr " [Mastodon] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | [- Pump.io</a> -]{+ Mastodon</a> +} | <a
-# | href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " Pump.io</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
-#| "\">Twitter</a>"
msgid ""
" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
"\">Twitter</a>"
msgstr ""
-" Pump.io</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
"\">Twitter</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
-# | <small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and
-# | [-Pump.io-] {+Mastodon+} are better than Twitter.</a></small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
-#| "Pump.io are better than Twitter.</a></small>"
msgid ""
"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
msgstr ""
"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Découvrez pourquoi GNU Social "
-"et Pump.iosont mieux que Twitter.</a></small>"
+"et Mastodon sont mieux que Twitter.</a></small>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
+msgstr " [Logo de la Free Software Foundation] "
#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# | Copyright © [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
-# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
-# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
-# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
-# | an associate member.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
-#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
-#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
-#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
msgid ""
"Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
msgstr ""
-"Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+"Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
"Foundation</a>,Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
-"\">Vie privée</a>. Souteneznotre travail en nous <a href=\"https://u.fsf.org/"
-"yr\">rejoignant comme membre associé</a>.</p>\n"
+"\">Vie privée</a>. Soutenez notre travail en nous <a href=\"https://u.fsf."
+"org/yr\">rejoignant comme membre associé</a>.</p>\n"
"\n"
-"<p><em>Traduction française par <a href=\"http://framasoft.org\"> Framasoft</"
+"<p><em>Traduction française par <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</"
"a> (projetFramalang : <framalang@framalistes.org>) et l'<a href="
-"\"http://april.org\">April</a>(groupe <trad-gnu@april.org>).</em>"
+"\"https://april.org\">April</a>(groupe <trad-gnu@april.org>).</em>"
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# | The images on this page are under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
-# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
-# | under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
-# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
-# | href=\"http{+s+}://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
-# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-# | [-<sudoman@ninthfloor.org>-] {+<andrew@engelbrecht.io>+} and
-# | Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU Affero
-# | General Public License. <a
-# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
-# | these licenses?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
-#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
-#| "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
-#| "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
-#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
-#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
-#| "</a>"
msgid ""
"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
"licence <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.fr"
"\">Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, 4.0 "
"internationale (CC BY-SA 4.0) ou version ultérieure</a>. Téléchargez le <a "
-"href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
-"tar.gz\"> code source du robot Edward</a>, par Andrew Engelbrecht <"
-"sudoman@ninthfloor.org> et Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
-"disponible sous la licence publique générale GNU (GNU General Public "
-"License). <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
-"html#OtherLicenses\">Pourquoi ces licences ?</a>"
+"href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
+"tar.gz\">code source du robot Edward</a>, par Andrew Engelbrecht <"
+"andrew@engelbrecht.io> et Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, disponible "
+"sous la licence publique générale GNU (GNU General Public License). <a href="
+"\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pourquoi "
+"ces licences ?</a>"
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# | Fonts used in the guide & infographic: <a
-# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
-# | Impallari, <a
-# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
-# | Anna Giedryś, <a
-# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
-# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
-# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
-# | by Florian Cramer.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google."
-#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
-#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, "
-#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
-#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
-#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
msgid ""
"Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
msgstr ""
"Polices utilisées dans le guide et l'infographie : <a href=\"https://"
"www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a>, par Pablo Impallari ; "
-"<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a>, par "
-"Anna Giedryś ; <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
+"<a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a>, par "
+"Anna Giedryś ; <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/"
"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a>, par Omnibus-Type ; <a href="
"\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</"
-"a>, par Florian Cramer ; <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
-"Roboto\">Roboto</a>, par Christian Robertson."
+"a>, par Florian Cramer ."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
"messages."
msgstr ""
-"Télécharger le paquet source de <a href=\"emailselfdefense_source.fr.zip"
-"\">ce guide</a>, qui comprend les polices, les fichiers sources des "
+"Télécharger le <a href=\"emailselfdefense_source.fr.zip\">paquet source de "
+"ce guide</a>, qui comprend les polices, les fichiers sources des "
"illustrations et le texte des messages d'Edward."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
-# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
-# | the JavaScript <a
-# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
-# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
-# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
-#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
-#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
-#| "\">source code and license information</a>."
msgid ""
"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
msgstr ""
"Ce site utilise des « étiquettes web » normalisées pour identifier "
"le <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">JavaScript libre</a>. "
-"Consultez le <a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel="
-"\"jslicense\">code source et la licence</a> du JavaScript."
+"Consultez le <a href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" "
+"rel=\"jslicense\">code source et la licence</a> du JavaScript."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
-# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
-# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
-#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
msgid ""
"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
"org\"><strong>Journalism++</strong>"
msgstr ""
"Conception de l'infographie et du guide : <a rel=\"external\" href="
-"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong><img src=\"//static."
-"fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png\" alt=\" [Logo de Journalism++] \" /"
-"></a>"
+"\"https://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong><img src=\"//static."
+"fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png\" alt=\" [Logo de Journalism++]"
+" \" /></a>"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
msgid "Journalism++"
-msgstr "Journalism++"
+msgstr " [Logo de Journalism++] "
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
-# | {+security, GnuPG2+}
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
msgstr ""
-"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, vie privée,confidentialité, courriel, "
-"Enigmail"
+"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, vie privée, confidentialité, email, "
+"courriel, sécurité, GnuPG2"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
msgid "Email Self-Defense"
"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Traduisez!</span></strong></a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
-# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
-msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Guide d'installation</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
msgstr "<a href=\"workshops.html\">Initiez vos amis</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
-# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email
-# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
-# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
-# | Share
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
-#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share "
msgid ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email"
"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share "
msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&"
-"t=Chiffrement du courriel pour tous avec %40fsf"
-"\">Partagez "
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Chiffrement%20du"
+"%20courriel%20pour%20tous%20;avec%20%40fsf\">Partagez "
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid " "
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
msgid "[Reddit]"
-msgstr "[Reddit]"
+msgstr " [Reddit] "
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
msgid "[Hacker News]"
-msgstr "[Hacker News]"
+msgstr " [Hacker News] "
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
msgid ""
"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
msgstr ""
-"Nous défendons les droits des utilisateurs d'ordinateurs et soutenons le "
+"Nous défendons les droits des utilisateurs de l'informatique et soutenons le "
"développement de logiciels libres. Résister à la surveillance de masse est "
"très important pour nous."
"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
msgstr ""
-"<strong> Faites un don pour soutenir Autodéfense courriel. Nous devons "
+"<strong>Faites un don pour soutenir Autodéfense courriel. Nous devons "
"continuer à l'améliorer et écrire d'autres tutoriels du même genre pour "
"aider les gens de tous les pays à faire le premier pas vers la protection de "
"leur vie privée.</strong>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
-# | <a
-# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">-]
-# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&
-# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
-#| "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">"
msgid ""
"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
"id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">"
msgstr ""
"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
-"id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">"
+"id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
msgid "Donate"
-msgstr "[Faites un don]"
+msgstr " [Faites un don] "
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
msgid "View & share our infographic →"
-msgstr "Regardez et partagez notre infographie →"
+msgstr " [Regardez et partagez notre infographie →] "
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
msgid ""
"connexion à Internet, d'un compte de courriel et d'environ 40 minutes."
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
-# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
-# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
-# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
-# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
-# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
-# | corruption{+,+} and other crimes.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
-#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
-#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
-#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
-#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
-#| "corruption and other crimes."
msgid ""
"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
"de l'homme, la corruption et autres crimes."
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
-# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
-# | fighting politically for a <a
-# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
-# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
-# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
-# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
-# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
-# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
-# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
-#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
-#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
-#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
-#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
-#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
-#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
-#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
-#| "\">guide to teaching your friends</a>."
msgid ""
"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
msgstr ""
"Outre l'utilisation du chiffrement, s'opposer à la surveillance exige un "
-"combat politique visant à <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-"
-"vs-democracy.html\"> réduire la quantité de données amassées à notre sujet</"
+"combat politique visant à <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
+"vs-democracy.html\">réduire la quantité de données amassées à notre sujet</"
"a>, mais la première étape, qui est essentielle, est de nous protéger de "
"manière à rendre la surveillance de nos communications aussi difficile que "
"possible. Ce guide vous aide à le faire. Il est destiné aux débutants, mais "
"si vous avez déjà une connaissance de base de GnuPG ou une certaine "
"expérience du logiciel libre, vous apprécierez les conseils d'utilisation "
-"avancée et le <a href=\"workshops.html\"> guide pour initier vos amis</a>."
+"avancée et le <a href=\"workshops.html\">guide pour initier vos amis</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
msgstr "<em>#1</em> Rassemblez les outils"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | This guide relies on software which is <a
-# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
-# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
-# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
-# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
-# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
-#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
-#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
-#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-#| "org</a>."
msgid ""
"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
"html\">logiciels sous licence libre</a> ; ils sont complètement "
"transparents et n'importe qui peut les copier ou en faire sa propre version. "
"Cela les rend plus sûrs vis-à-vis de la surveillance que les logiciels "
-"privateurs (propriétaires) comme Windows ou Mac OS. Apprenez-en plus sur le "
+"privateurs (propriétaires) comme Windows ou macOS. Apprenez-en plus sur le "
"logiciel libre en parcourant <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> ou "
"bien, en français, <a href=\"https://www.framasoft.net\">framasoft.net</a> "
"et <a href=\"https://www.april.org\">april.org</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
-# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
-# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
-# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
-# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
-# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
-# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
-# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
-# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
-# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
-# | features.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
-#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
-#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
-#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
-#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
-#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
-#| "Gmail), but provide extra features."
msgid ""
"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
"Gmail), but provide extra features."
msgstr ""
-"La plupart des systèmes d'exploitation GNU/Linux disposent déjà de GnuPG, "
-"vous n'avez donc pas à le télécharger. Toutefois, avant de configurer GnuPG, "
-"vous aurez besoin d'installer sur votre ordinateur le programme de courriel "
-"IceDove (que nous appellerons par la suite « logiciel de "
-"messagerie » ou « programme de messagerie », sachant qu'il "
-"s'agit ici de courriel et non de messagerie instantanée). Dans la plupart "
-"des distributions GNU/Linux, IceDove est installé par défaut (souvent sous "
-"le nom de Thunderbird), sinon vous le trouverez dans les dépôts (quelquefois "
-"appelés logithèque). Les logiciels de messagerie sont un moyen alternatif "
+"La plupart des systèmes d'exploitation GNU/Linux disposent déjà de GnuPG. Si "
+"vous utilisez l'un de ces systèmes, vous n'avez donc pas à le télécharger. "
+"Si vous utilisez macOS ou Windows, l'installation de GnuPG est décrite plus "
+"loin. Toutefois, avant de configurer le chiffrement avec ce guide, vous "
+"aurez besoin d'installer sur votre ordinateur un logiciel (ou « "
+"client ») de messagerie. Thunderbird est l'un de ces clients. Il est "
+"installé par défaut dans de nombreuses distributions GNU/Linux (quelquefois "
+"sous le nom d'Icedove). Ce type de programme est un moyen alternatif "
"d'accéder aux comptes de courriel (comme GMail) auxquels vous accédez "
-"habituellement via votre navigateur, mais proposent des fonctionnalités "
+"habituellement via votre navigateur, mais propose des fonctionnalités "
"supplémentaires."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | If you already have an email program, you can skip to <a
-# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
-#| "\">Step 1.b</a>."
msgid ""
"If you already have an email program, you can skip to <a href="
"\"#section2\">Step 2</a>."
msgstr ""
"Si vous avez déjà un logiciel de messagerie, vous pouvez passer à l'<a href="
-"\"#step-1b\">étape 1.B</a>."
+"\"#section2\">étape 2</a>."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 1.A: Install Wizard"
-msgstr " [Étape 1.A : Assistant d'installation (copie d'écran)] "
+msgstr " [Étape 1.A : assistant d'installation (copie d'écran)] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
msgstr ""
-"<em>Étape 1.A</em> Configurez votre logiciel de messagerie avec votre compte "
+"<em>Étape 1.a</em> Configurez votre logiciel de messagerie avec votre compte "
"de courriel"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
"settings from your systems administrator or the help section of your email "
"account."
msgstr ""
+"Lancez votre logiciel de messagerie et suivez les indications de "
+"l'assistant, qui vous guidera pas à pas pour le configurer avec votre compte "
+"de courriel. Cela se passe habituellement dans « Paramètres des "
+"comptes » → « Ajouter un compte de messagerie ». Il vous "
+"faudra demander ces paramètres à votre administrateur système ou les trouver "
+"dans la documentation de votre compte de courriel."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Troubleshooting"
"vous indiquer les bons paramètres."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-# | I can't find the menu[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid "I can't find the menu."
msgid "I can't find the menu"
-msgstr "Je ne trouve pas le menu."
+msgstr "Je ne trouve pas le menu"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"GPG_guide/Public_Review\">la page de commentaires</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
-# | downloading GPG4Win-]
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
-msgstr "<em>Étape 1.B</em> Procurez-vous GnuPG en téléchargeant GPG4Win"
+msgstr "<em>Étape 1.b</em> Préparez votre terminal et installez GnuPG"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
-# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
-# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
-#| "\">Step 1.b</a>."
msgid ""
"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
msgstr ""
-"Si vous avez déjà un logiciel de messagerie, vous pouvez passer à l'<a href="
-"\"#step-1b\">étape 1.B</a>."
+"Si vous utilisez une machine sous GNU/Linux, GnuPG devrait être déjà "
+"installé et vous pouvez passer à l'<a href=\"#section2\">étape 2</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
"all operating systems."
msgstr ""
+"En revanche, si vous utilisez une machine sous macOS ou Windows, vous devez "
+"d'abord installer le programme GnuPG. Sélectionnez votre système "
+"d'exploitation ci-dessous et suivez les explications. Dans le reste de ce "
+"guide, les étapes sont les mêmes pour tous les systèmes d'exploitation."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "MacOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "Installez GnuPG à l'aide d'un gestionnaire de paquet tiers"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
msgstr ""
+"Votre macOS inclut un programme préinstallé appelé « Terminal », "
+"que nous allons utiliser pour congigurer le chiffrement avec GnuPG en "
+"utilisant la ligne de commande. Cependant, le gestionnaire de paquets par "
+"défaut de macOS rend difficile l'installation de GnuPG et des autres "
+"logiciels libres (comme Emacs, GIMP ou Inkscape)."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
"\"Enter\" and wait for it to finalize."
msgstr ""
+"Pour faciliter les choses, nous vous recommandons d'utiliser « "
+"Homebrew », un gestionnaire de paquets tiers, pour installer GnuPG. "
+"Copiez le lien qui se trouve sur la page d'accueil de <a href=\"https://brew."
+"sh/\">Homebrew</a> et collez-le dans Terminal. Cliquez sur « "
+"Entrée » et attendez que l'opération se termine."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"When it is done, install the program by entering the following code in "
"Terminal:"
msgstr ""
+"Quand c'est fini, installez le programme en saisissant le code suivant dans "
+"Terminal : "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
"rest of this guide."
msgstr ""
+"<code style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
+"gnupg2</code>. Après la fin de l'installation, vous pouvez suivre le reste "
+"de ce guide."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
-msgstr "<em>Étape 1.B</em> Procurez-vous GnuPG en téléchargeant GPG4Win"
+msgstr "Procurez-vous GnuPG en téléchargeant GPG4Win"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is a
-# | {+email and file encryption+} software package that includes GnuPG. [-<a
-# | href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and install
-# | [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever asked.
-# | After it's installed, you can close any windows that it creates.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
-#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
-#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
-#| "creates."
msgid ""
"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
"installed, you can close any windows that it creates."
msgstr ""
-"GPG4Win est un logiciel qui inclut GnuPGP. <a href=\"https://www.gpg4win.org/"
-"\"> Téléchargez-le</a>, et installez-le en choisissant les options par "
-"défaut. Ensuite, vous pouvez fermer toutes les fenêtres créées par "
-"l'installateur."
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> est un logiciel de "
+"chiffrement pour le courriel et les fichiers, qui inclut GnuPGP. Téléchargez "
+"et installez la dernière version en choisissant les options par défaut. "
+"Ensuite, vous pouvez fermer toutes les fenêtres créées par l'installateur."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
"line."
msgstr ""
+"Pour les étapes suivantes, vous utiliserez un programme appelé « "
+"PowerShell » que vous verrez mentionné ailleurs comme « "
+"terminal ». Il vous permet d'utiliser la ligne de commande pour piloter "
+"votre ordinateur."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
msgstr "GnuPG, OpenPGP, c'est quoi tout ça ?"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
-# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
-# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
-# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
-# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
-# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
-# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
-#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
-#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
-#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
-#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
msgid ""
"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
"called GnuPG2."
msgstr ""
"En général, les termes GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP et PGP sont "
-"utilisés de manière interchangeable. Techniquement, OpenPGP <cite>(Pretty "
-"Good Privacy)</cite> est la norme de chiffrement et GNU Privacy Guard (qu'on "
-"abrège souvent en GPG ou GnuPG) est le programme qui la met en œuvre. "
-"Enigmail est un module, un petit programme associé à votre logiciel de "
-"messagerie, qui fait l'interface avec GnuPG."
+"utilisés de manière interchangeable. Techniquement, OpenPGP <i>(Pretty Good "
+"Privacy)</i> est la norme de chiffrement et GNU Privacy Guard (qu'on abrège "
+"souvent en GPG ou GnuPG) est le programme qui la met en œuvre. La plupart "
+"des clients de messagerie ont une interface pour GnuPG. Il y a aussi une "
+"nouvelle version de GnuPG appelée GnuPG2."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#2</em> Make your keys"
msgid ""
"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
msgstr ""
+" [Un robot à tête de clé qui brandit une clé publique et une clé privée] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"dans un répertoire en ligne ouvert à tous, appelé « serveur de "
"clés ». Les gens téléchargent et utilisent votre clé publique, au "
"travers de GnuPG, pour chiffrer les courriels qu'ils vous envoient. Vous "
-"pouvez vous représenter le serveur de clés comme un annuaire ; les gens qui "
-"souhaitent vous envoyer un courriel chiffré peuvent le consulter pour "
+"pouvez vous représenter le serveur de clés comme un annuaire ; les gens "
+"qui souhaitent vous envoyer un courriel chiffré peuvent le consulter pour "
"trouver votre clé publique."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
"Votre clé privée se rapproche plus d'une clé physique, parce que vous la "
"gardez pour vous (sur votre ordinateur). Vous utilisez GnuPG et votre clé "
"privée pour décoder les courriels chiffrés que les autres personnes vous "
-"envoient. <span style=\"font-weight: bold;\">Vous ne devez en aucun cas "
-"communiquer votre clé privée à qui que ce soit.</span>"
+"envoient. <code style=\"font-weight: bold;\">Vous ne devez en aucun cas "
+"communiquer votre clé privée à qui que ce soit.</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Nous y reviendrons dans la prochaine section."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
-#, fuzzy
-#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
-msgstr ""
-" [Étape 2.A : créez une paire de clés (Edward le robot brandit ses deux "
-"clés avec un grand sourire)] "
+msgstr " [Étape 2.A : créer une paire de clés] "
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
-msgstr ""
-" [Étape 2.A : créez une paire de clés (Edward le robot brandit ses deux "
-"clés avec un grand sourire)] "
+msgstr " [Étape 2.A : choisir une phrase secrète] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
msgstr "<em>Step 2.a</em> Créez une paire de clés"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
-# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
msgid "Make your keypair"
-msgstr "<em>#2</em> Fabriquez vos clés"
+msgstr "Fabriquez votre paire de clés"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
"and use the following code to create your keypair:"
msgstr ""
+"Ouvrez un terminal avec <kbd style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+"\">ctrl + alt + t</kbd> (sur GNU/linux), ou bien trouvez-le dans vos "
+"applications, et utilisez le code suivant pour créer votre paire de "
+"clés :"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
"section 1."
msgstr ""
+"Nous allons nous servir de la ligne de commande dans un terminal pour créer "
+"une paire de clés en utilisant le programme GnuPG. Un terminal devrait être "
+"installé sur votre système d'exploitation GNU/Linux ; si vous utilisez "
+"macOS ou Windows, utilisez les programmes Terminal (macOS) ou PowerShell "
+"(Windows) qui ont déjà été utilisés dans la section 1."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
"key</span> to start the process."
msgstr ""
+"# <code style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
+"key</code> pour démarrer l'opération."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
"RSA</span>."
msgstr ""
+"# Pour le type de clé à créer, choisissez l'option par défaut <code style="
+"\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA et RSA</code>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
"monospace;\">4096</span> for a strong key."
msgstr ""
+"# Pour la taille de la clé: <code style=\"color:#2f5faa; font-family: "
+"monospace;\">4096</code> produira une clé robuste."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
msgstr ""
+"# Pour la date d'expiration, nous suggérons <code style=\"color:#2f5faa; "
+"font-family: monospace;\">2y</code> (2 ans)."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
-msgstr ""
+msgstr "Puis répondez aux questions concernant vos données personnelles."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
msgid "Set your passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez votre phrase secrète"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
-# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
-# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
-# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
-# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
-# | passphrase with Diceware\" in <a
-# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
-# | this article</a> by Micah Lee.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
-#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
-#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
-#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
-#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
-#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
-#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
msgid ""
"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
msgstr ""
-"Dans la fenêtre « Créer une clé », choisissez un mot de passe "
-"solide ! Vous pouvez le faire manuellement ou utiliser la méthode "
+"Dans la fenêtre « Phrase secrète », choisissez un mot de passe "
+"fort ! Vous pouvez le faire manuellement ou utiliser la méthode "
"Diceware. La méthode manuelle est plus rapide mais moins sûre. Utiliser "
"Diceware est plus long et nécessite des dés, mais crée un mot de passe que "
"d'éventuels attaquants auront plus de mal à deviner. La méthode est "
-"expliquée dans le paragraphe « Make a secure passphrase with "
-"Diceware » (Fabriquez un mot de passe sûr avec Diceware) de <a href="
+"expliquée dans le paragraphe <i>« Make a secure passphrase with "
+"Diceware »</i> (Fabriquez un mot de passe sûr avec Diceware) de <a href="
"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
-"cant-guess/\"> cet article</a>, écrit par Micah Lee. Vous trouverez des "
+"cant-guess/\">cet article</a>, écrit par Micah Lee. Vous trouverez des "
"explications en français dans <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/"
"Diceware\">l'article de Wikipedia sur Diceware</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
-# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
-# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
-# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
-# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
-# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
-#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
-#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
-#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
-#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
-#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
msgid ""
"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
"song lyrics, quotes from books, and so on."
msgstr ""
-"Si vous voulez choisir vous-même votre mot de passe, trouvez quelque chose "
-"dont vous puissiez vous souvenir et qui ait douze caractères au minimum, "
-"dont au moins une lettre minuscule, une majuscule et un chiffre ou caractère "
-"non conventionnel (signe de ponctuation, par exemple). Ne reprenez jamais un "
-"mot de passe qui a vous déjà servi ailleurs et n'utilisez pas de motif "
-"reconnaissable (date de naissance, numéro de téléphone, nom du chien, "
-"paroles de chanson, citation de livre, etc.)"
+"Si vous voulez choisir vous-même votre phrase secrète (aussi appelée « "
+"phrase de passe »), trouvez quelque chose dont vous puissiez vous "
+"souvenir et qui ait douze caractères au minimum, dont au moins une lettre "
+"minuscule, une majuscule et un chiffre ou caractère non conventionnel (signe "
+"de ponctuation, par exemple). Ne reprenez jamais un mot de passe qui a vous "
+"déjà servi ailleurs et n'utilisez pas de motif reconnaissable (date de "
+"naissance, numéro de téléphone, nom du chien, paroles de chanson, citation "
+"de livre, etc.)"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "GnuPG is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG n'est pas installé"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
"install the program."
msgstr ""
+"GnuPG n'est pas installé ? Vous pouvez vérifier si c'est bien le cas "
+"avec la commande <code style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg "
+"--version</code>. Vous aurez alors un résultat similaire à ceci : <code "
+"style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, "
+"but can be installed with: sudo apt install gnupg</code>. Utilisez cette "
+"commande pour installer le programme."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "I took too long to create my passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Cela m'a pris trop longtemps de choisir la phrase secrète"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
msgstr ""
+"Pas de souci. C'est important de bien réfléchir à votre phrase secrète. "
+"Quand vous serez prêt, il vous suffit de reprendre depuis le début pour "
+"créer votre clé."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "How can I see my key?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment voir ma clé ?"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
"key</span> to see your own private key."
msgstr ""
+"Utilisez la commande suivante pour voir toutes les clés : <code style="
+"\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-keys</code>. La vôtre "
+"doit être dans la liste et plus tard la clé d'Edward (<a href="
+"\"#section3\">section 3</a>) y sera aussi. Si vous voulez seulement voir la "
+"vôtre, vous pouvez faire <code style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+"\">gpg --list-key [votre@adresse_de_courriel]</code>. Vous pouvez aussi voir "
+"votre clé privée avec <code style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+"\">gpg --list-secret-key</code>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "More resources"
msgstr "Ressources complémentaires"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
-# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
-# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
-# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
-# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
-# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
-# | or-] 4096 {+bits+} if you want to be [-extra-] secure.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
-#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
-#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
-#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
-#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
-#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
msgid ""
"For more information about this process, you can also refer to <a href="
"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
"secure."
msgstr ""
-"Si vous préférez utiliser la ligne de commande pour avoir un meilleur "
-"contrôle, vous pouvez suivre la documentation du <a href=\"https://www.gnupg."
-"org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">GNU Privacy Handbook</a> (Manuel de "
-"GnuPG). Gardez l'option « RSA et RSA » (sélectionnée par défaut), "
-"parce que cette méthode est plus récente et mieux sécurisée que les "
-"algorithmes recommandés dans la documentation. Assurez-vous également que "
-"votre clé soit d'au moins 2048 bits, ou même 4096 pour une dose de sécurité "
-"supplémentaire."
+"Référez-vous à la documentation du <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
+"manual/c14.html#AEN25\">GNU Privacy Handbook</a> (Manuel de GnuPG) si vous "
+"voulez en savoir plus sur cette opération. Gardez l'option « RSA et "
+"RSA » (sélectionnée par défaut), parce que cette méthode est plus "
+"récente et mieux sécurisée que les algorithmes recommandés dans la "
+"documentation. Assurez-vous également que votre clé soit d'au moins 4096 si "
+"vous voulez être en sécurité."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Advanced"
msgstr "Paires de clés évoluées"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
-# | function from the signing function through <a
-# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
-# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
-# | recover from a compromised key much more quickly. <a
-# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
-# | Cabal</a> and <a
-# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
-# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
-#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
-#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
-#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
-#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
-#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
-#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
-#| "up a secure subkey configuration."
msgid ""
"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"Lorsque GnuPG crée une nouvelle paire de clés, il sépare la fonction de "
"chiffrement de la fonction de signature grâce à des <a href=\"https://wiki."
"debian.org/Subkeys\">sous-clés</a>. En utilisant correctement les sous-clés, "
-"vous pouvez mieux sécuriser votre identité GnuPG et vous remettre d'une clé "
+"vous pouvez sécuriser votre identité GnuPG et vous remettre d'une clé "
"compromise beaucoup plus rapidement. <a href=\"https://alexcabal.com/"
-"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> et le <a href=\"http://"
-"keyring.debian.org/creating-key.html\">Wiki Debian</a> proposent de bons "
+"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> et le <a href=\"https://"
+"keyring.debian.org/creating-key.html\">Wiki de Debian</a> proposent de bons "
"guides pour mettre en place une configuration de sous-clés sûre."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
msgstr ""
+" [Étape 2.B : envoyer la clé sur un serveur et créer un certificat] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
-# | important steps following creation+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
-msgstr "<em>Étape 3.B</em> Envoyez un courriel de test chiffré"
+msgstr "<em>Étape 2.b</em> Quelques étapes importantes après la création"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
-# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
msgid "Upload your key to a keyserver"
-msgstr "<em>Étape 2.B</em> Envoyez votre clé publique sur un serveur de clés"
+msgstr "Envoyez votre clé sur un serveur de clés"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
-# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
-# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
-# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
-# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
-# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
-#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
-#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
-#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
-#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
msgid ""
"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
"other when a new key is uploaded."
msgstr ""
-"À partir de maintenant, si quelqu’un souhaite vous envoyer un message "
-"chiffré, il peut télécharger votre clé publique depuis Internet. Dans le "
-"menu, il y a le choix entre plusieurs serveurs où envoyer votre clé, mais ce "
-"sont des copies l'un de l'autre, donc vous pouvez utiliser n'importe lequel. "
-"Cependant, il leur faut parfois quelques heures pour s'aligner l'un sur "
-"l'autre quand une nouvelle clé est envoyée."
+"Nous allons envoyer votre clé sur un serveur de clés ; de cette façon, "
+"toute personne qui souhaite vous envoyer un message chiffré peut télécharger "
+"votre clé publique depuis Internet. Dans le menu, il y a le choix entre "
+"plusieurs serveurs, mais ce sont des copies l'un de l'autre, donc vous "
+"pouvez utiliser n'importe lequel. Cependant, il leur faut parfois quelques "
+"heures pour s'aligner l'un sur l'autre quand une nouvelle clé est envoyée."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
msgstr ""
+"# Copiez votre identifiant de clé : <code style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">gnupg --list-key [your@email]</code> renvoie les "
+"informations concernant votre clé publique, en particulier son identifiant "
+"(<code style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">keyID</code>) qui "
+"est une suite unique de nombre et de lettres. Copiez cet identifiant pour "
+"pouvoir l'utiliser dans la commande suivante."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
msgstr ""
+"# Envoyez votre clé sur un serveur : <code style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">gpg --send-key [keyID]</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
msgid "Export your key to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportez votre clé vers un fichier"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
"can be done with the following commands:"
msgstr ""
+"Utilisez la commande suivante pour exporter votre clé secrète de manière à "
+"pouvoir l'importer dans votre client de messagerie à l'<a href="
+"\"#section3\">étape suivante</a>. Pour éviter qu'elle ne soit compromise, "
+"sauvegardez-la en lieu sûr et assurez-vous que, si elle doit être "
+"transférée, cela se fera en toute sécurité. Pour exportez vos clés, vous "
+"pouvez utiliser les commandes suivantes :"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
msgid ""
"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
"secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
msgstr ""
+"<code style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+"secret-keys -a [keyid] > ma_cle_secrete.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
-msgstr ""
+msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > ma_cle_secrete.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid "</span>"
-msgstr ""
+msgstr "</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
msgid "Generate a revocation certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Créez un certificat de révocation"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
-# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
-# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
-# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
-# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
-# | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
-# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
-# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
-# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
-#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
-#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
-#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
-#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
-#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
msgid ""
"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
"a>."
msgstr ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">Quand vous verrez apparaître « "
-"Génération de la clé terminée ! », sélectionnez « Générer le "
-"certificat » et choisissez de le sauvegarder dans un endroit sûr de "
-"votre ordinateur (nous vous recommandons de créer un dossier « "
-"certificat de révocation » dans votre répertoire personnel pour le "
-"conserver). Cette étape est essentielle pour l'autodéfense de votre "
-"courriel, comme vous le verrez dans la <a href=\"#section5\">section 5</"
-"a>.</span>"
+"En prévision d'une éventuelle perte ou compromission de votre clé, vous "
+"devez prendre la précaution de créer un certificat de révocation et de le "
+"sauvegarder dans un endroit sûr de votre ordinateur (reportez-vous à l'<a "
+"href=\"#step-6c\">étape 6.C</a> pour choisir cet endroit). Cette étape "
+"est essentielle pour l'autodéfense de votre courriel, comme vous le verrez "
+"dans la <a href=\"#section5\">section 5</a>.</span>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
msgstr ""
+"# Créez un certificat de révocation : <code style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
"compromised\"</span>"
msgstr ""
+"# Comme raison de la révocation, nous vous recommandons de mettre <code "
+"style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 « la clé a été "
+"compromise »</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
"empty line, and confirm your selection."
msgstr ""
+"# Mais il n'est pas obligatoire de donner une raison. Vous pouvez simplement "
+"taper sur « Entrée » pour laisser la ligne vide et confirmer votre choix."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
msgstr ""
+"Ma clé ne semble pas fonctionner ou cela renvoie « accès non "
+"autorisé »."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
msgstr ""
+"Comme pour les autres fichiers ou répertoires, l'accès aux clés gpg est régi "
+"par des droits. Si ces derniers ne sont pas configurés correctement, votre "
+"système n'acceptera pas vos clés. Vous pouvez suivre les étapes suivantes "
+"pour vérifier et mettre à jour ces droits."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
msgstr ""
+"# Vérifiez vos droits: <code style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+"\">ls -l ~/.gnupg/*</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
"These are the recommended permissions for your folder."
msgstr ""
+"# Donnez-vous les droits de lecture, écriture et exécution, et retirez-les "
+"aux autres. Ce sont les droits recommandés pour votre répertoire."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce code : <code style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">chmod 700 ~/.gnupg</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
"the recommended permissions for the keys inside your folder."
msgstr ""
+"# Configurez les droits de lecture et écriture pour vous seul. Ce sont les "
+"droits recommandés pour les clés à l'intérieur de votre répertoire."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce code : <code style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
"guide</a>."
msgstr ""
+"Si pour une raison quelconque vous avez créé votre propre répertoire à "
+"l'intérieur de <code style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">~/."
+"gnupg</code>, vous devez aussi appliquer les droits d'exécution à ce "
+"répertoire. Ces droits sont nécessaires pour ouvrir les répertoires. Pour en "
+"savoir plus, consultez <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
+"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">ce guide détaillé</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "More about keyservers"
-msgstr ""
+msgstr "En savoir plus sur les serveurs de clés"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
-# | [-through the <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
-# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
-# | this manual</a>.+} <a
-# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
-# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
-# | also <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
-# | export your key</a> as a file on your computer.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
-#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
-#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
-#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
-#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
-#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
msgid ""
"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
"file on your computer."
msgstr ""
-"Vous pouvez envoyer vos clés sur un serveur à l'aide de la <a href=\"https://"
-"www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">ligne de commande</a>. <a href="
-"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\"> Le site sks-keyserver."
-"net</a> tient à jour une liste de serveurs de clés hautement interconnectés. "
-"Vous pouvez aussi <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
-"html#AEN64\"> exporter directement vos clés</a> sous forme de fichier sur "
-"votre ordinateur."
+"Vous trouverez des informations complémentaires dans le <a href=\"https://"
+"www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">manuel des serveurs de clés</a>. <a "
+"href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">Le site sks-"
+"keyserver.net</a> tient à jour une liste de serveurs de clés hautement "
+"interconnectés. Vous pouvez aussi <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
+"manual/x56.html#AEN64\">exporter directement vos clés</a> sur votre "
+"ordinateur sous forme de fichier."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Transferring your keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tranfert de votre paire de clés"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
"can be done with the following commands:"
msgstr ""
+"Pour éviter qu'elle ne soit compromise, sauvegardez-la en lieu sûr et "
+"assurez-vous que si elle doit être transférée, cela se fera en toute "
+"sécurité. Pour importer et exporter une paire clés, utilisez les commandes "
+"suivantes:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
msgid ""
"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
"secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
msgstr ""
+"<code style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+"secret-keys -a keyid > ma_cle_privee.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
-msgstr ""
+msgstr "$ gpg --export -a keyid > ma_cle_publique.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
-msgstr ""
+msgstr "$ gpg --import ma_cle_privee.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
-msgstr ""
+msgstr "$ gpg --import ma_cle_publique.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
"and add ultimate trust for it:"
msgstr ""
+"Assurez-vous que l'identifiant indiqué est correct et, si c'est le cas, "
+"attribuez-lui le niveau de confiance ultime."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
"[your@email] </span>"
msgstr ""
+"<code style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
+"[votre@adresse_de_couriel]</code>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
"key ultimately."
msgstr ""
+"Puisque cette clé est la vôtre, il faut choisir <code style=\"color:#2f5faa; "
+"font-family: monospace;\">ultime</code>. Vous ne devez en aucun cas "
+"attribuer ce niveau de confiance à la clé de quelqu'un d'autre."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
"folders and files have the right permissions"
msgstr ""
+"Reportez vous à la <a href=\"#step-2b\">Résolution de problèmes de "
+"l'étape 2.B</a> pour complément d'information sur les droits. Quand "
+"vous transférez vos clés, vos droits peuvent être modifiés et des erreurs "
+"peuvent se produire. Cela peut être facilement évité si vos répertoires et "
+"fichiers ont les droits appropriés."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
-# | {+encryption+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
-msgstr "<em>Étape 3.B</em> Envoyez un courriel de test chiffré"
+msgstr "<em>#3</em> Configurez le chiffrement du courriel"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
"integrating and using your key in these email clients."
msgstr ""
+"Le programme Thunderbird (ou Icedove) possède une fonctionnalité PGP qui "
+"facilite l'utilisation du chiffrement. Dans les étapes suivantes, vous allez "
+"importer et utiliser vos clés dans ce client de messagerie."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 3.A: Email Menu"
-msgstr ""
+msgstr " [Étape 3A : menu du logiciel de messagerie] "
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 3.A: Import From File"
-msgstr ""
+msgstr " [Étape 3A : importer à partir d'un fichier] "
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 3.A: Success"
-msgstr ""
+msgstr " [Étape 3A : succès] "
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Troubleshooting"
msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
-msgstr "Résolution de problèmes"
+msgstr " [Étape 3.A : résolution de problèmes] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
-# | account-] {+encryption+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
-msgstr ""
-"<em>Étape 1.A</em> Configurez votre logiciel de messagerie avec votre compte "
-"de courriel"
+msgstr "<em>Étape 3.a</em> Configurez le chiffrement du courriel"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div>
msgid ""
"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
msgstr ""
+"Lorsque vous aurez configuré le chiffrement de votre courriel, vous pourrez "
+"commencer à contribuer au trafic chiffré sur internet. D'abord, nous allons "
+"demander à votre client de courriel d'importer votre clé secrète et nous "
+"allons aussi apprendre comment trouver les clés publiques de vos "
+"correspondants sur les serveurs de clés, pour que vous puissiez envoyer et "
+"recevoir du courriel chiffré."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# Open your email client and use \"Tools\" → <span style=\"color:"
"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
msgstr ""
+"# Ouvrez votre client de messagerie et allez dans « Outils » → "
+"<span style=\"color:#2f5faa;\">Gestionnaire de clés OpenPGP</span>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# Under \"File\" → <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
"From File</span>"
msgstr ""
+"# Dans « Fichier » → <span style=\"color:#2f5faa;\">Importer "
+"une ou des clés secrètes depuis un fichier</span>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
msgstr ""
+"# sélectionnez le fichier que vous avez sauvegardé sous le nom "
+"[ma_cle_secrete.asc] à l'<a href=\"#step-3b\">étape 3.b</a> quand vous avez "
+"exporté votre clé."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "# Unlock with your passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "# Déverrouillez avec votre phrase secrète."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
"confirm success"
msgstr ""
+"# Vous verrez s'afficher « Les clés OpenPGP ont été correctement "
+"importées. »"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
"Personal Key</span>."
msgstr ""
+"# Allez dans « Paramètres des comptes » "
+"→ « Chiffrement de bout en bout », assurez-vous que votre clé a "
+"été importée et choisissez <span style=\"color:#2f5faa;\">Traiter cette clé "
+"comme une clé personnelle</span>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "I'm not sure the import worked correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Je voudrais vérifier que l'importation s'est bien passée"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
"sure you have the correct, active, secret key file."
msgstr ""
+"Allez dans « Édition » (GNU/Linux) ou « Outils » (macOS "
+"et Windows) → « Paramètres des comptes » → « "
+"Chiffrement de bout en bout ». Vous pouvez voir si l'identifiant de la "
+"clé personnelle associée à ce compte est bien là. S'il n'y est pas, vous "
+"pouvez refaire l'étape <span style=\"color:#2f5faa;\">Ajouter une clé</span> "
+"après avoir vérifié que vous possédez une clé secrète active pour ce compte."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
msgid "<em>#4</em> Try it out!"
-msgstr "<em>#3</em> Essayez !"
+msgstr "<em>#4</em> Essayez !"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
msgstr ""
+" [Dessin d'une personne et d'un chat dans une maison connectée à un serveur] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
-# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
-# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
-# | person.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
-#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
-#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
msgid ""
"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
msgstr ""
"Maintenant vous allez faire un essai : correspondre avec un programme "
-"nommé Edward qui sait comment utiliser le chiffrement. Sauf indication "
-"contraire, ces étapes sont les mêmes que lorsque vous correspondrez avec un "
-"personne vivante."
+"de la FSF, nommé Edward, qui sait comment utiliser le chiffrement. Sauf "
+"indication contraire, ces étapes sont les mêmes que lorsque vous "
+"correspondrez avec un personne vivante."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 4.A Send key to Edward."
-msgstr ""
+msgstr " [Étape 4.A : envoyer votre clé à Edward] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
-msgstr "<em>Étape 3.A</em> Envoyez votre clé publique à Edward"
+msgstr "<em>Étape 4.A</em> Envoyez votre clé publique à Edward"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
-# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
-# | {+\"Tools\"+} → {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
-# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
-# | select [-Send-] {+<span style=\"color:#2f5faa;\">Send+} Public Keys by
-# | [-Email.-] {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if
-# | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the
-# | attachment you will find your public keyfile.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
-#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail → Key "
-#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
-#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
-#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
msgid ""
"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" → \"OpenPGP "
msgstr ""
"C’est une étape un peu particulière que vous n’aurez pas à faire quand vous "
"correspondrez avec de vraies personnes. Dans le menu de votre logiciel de "
-"messagerie, allez à « Enigmail → Gestion de clés ». Vous "
-"devriez voir votre clé dans la liste qui apparaît. Faites un clic droit "
-"dessus et sélectionnez « Envoyer des clés publiques par courrier "
-"électronique ». Cela créera un nouveau brouillon de message, comme si "
-"vous aviez juste cliqué sur le bouton Écrire."
+"messagerie, allez dans « Outils » → « Gestionnaire de clés "
+"OpenPGP ». Vous devriez voir votre clé dans la liste qui apparaît. "
+"Faites un clic droit dessus et sélectionnez <span style=\"color:#2f5faa;"
+"\">Envoyer une ou des clés publiques par courriel</span>. Cela créera un "
+"nouveau brouillon de message, comme si vous aviez cliqué sur le bouton "
+"« Écrire », à part que votre clé publique apparaîtra en pièce "
+"jointe."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
msgstr ""
+"Nous voulons qu'Edward puisse ouvrir le message avec votre clé publique, ce "
+"premier message ne sera donc pas chiffré. Allez dans le menu « "
+"Sécurité » et choisissez <span style=\"color:#2f5faa\">Ne pas chiffrer</"
+"span>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
-# | you might want to skip ahead and check out the <a
-# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
-# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
-# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
-# | corresponding with a real person.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
-#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
-#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
-#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
-#| "corresponding with a real person."
msgid ""
"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
msgstr ""
"Cela peut prendre deux ou trois minutes à Edward pour répondre. Entre-temps, "
"vous pourriez aller voir la section de ce guide intitulée « <a href="
-"\"#section5\">Les bonnes pratiques</a> ». Une fois qu’Edward aura "
-"répondu, allez à l’étape suivante. Désormais, vous aurez simplement à faire "
-"la même chose lorsque vous correspondrez avec une vraie personne."
+"\"#section6\">Les bonnes pratiques</a> ». Une fois que vous aurez reçu "
+"la réponse d'Edward, allez à l’étape suivante. Désormais, vous aurez "
+"simplement à faire la même chose lorsque vous correspondrez avec une vraie "
+"personne."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
-# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
-#| "before using your private key to decrypt it."
msgid ""
"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
"before using your private key to decrypt it."
msgstr ""
"Lorsque vous ouvrirez la réponse d'Edward, GnuPG vous demandera peut-être "
-"votre mot de passe avant d'utiliser votre clé privée pour le déchiffrer."
+"votre phrase secrète avant d'utiliser votre clé privée pour la déchiffrer."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
-msgstr ""
+msgstr " [Étape 4.B, option 1 : vérifier une clé] "
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
-msgstr ""
+msgstr " [Étape 4.B, option 2 : importer une clé] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
-msgstr "<em>Étape 3.B</em> Envoyez un courriel de test chiffré"
+msgstr "<em>Étape 4.B</em> Envoyez un courriel de test chiffré"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
msgid "Get Edward's key"
-msgstr ""
+msgstr "Récupérez la clé d'Edward"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
msgstr ""
+"Pour chiffrer un message destiné à Edward, vous avez besoin de sa clé "
+"publique. Il vous faut donc la télécharger d'un serveur de clés. Il y a deux "
+"méthodes :"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
"key details will follow."
msgstr ""
+"<strong>Option 1.</strong> Dans le message que vous avez reçu d'Edward en "
+"réponse à votre premier courriel, il y avait sa clé publique. À la droite du "
+"message, juste au-dessus du texte, vous verrez un bouton « "
+"OpenPGP » avec un cadenas et une roue dentée juste à côté. Cliquez sur "
+"la roue et cliquez sur <span style=\"color:#2f5faa\">Rechercher…</"
+"span> qui se trouve à côté du texte « Ce message a été signé avec une "
+"clé que vous ne possédez pas encore. » Les détails de la clé d'Edward "
+"s'afficheront."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
"in Edward's email address, and import Edward's key."
msgstr ""
+"<strong>Option 2.</strong> Ouvrez le gestionnaire d'OpenPGP. Dans le menu "
+"« Serveur de clés », choisissez <span style=\"color:#2f5faa"
+"\">Rechercher des clés en ligne</span>, puis remplissez le formulaire avec "
+"l'adresse <span style=\"color:#2f5faa\">edward@fsf.org</span> et importez sa "
+"clé."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
"emails and to verify digital signatures from Edward."
msgstr ""
+"L'option <span style=\"color:#2f5faa\">Acceptée (non vérifiée)</span> va "
+"ajouter cette clé à votre gestionnaire de clés ; elle peut désormais "
+"être utilisée pour envoyer des courriels chiffrés à Edward ou vérifier ses "
+"signatures numériques."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"see many different emails that are all associated with its key. This is "
"correct; you can safely import the key."
msgstr ""
+"Dans la fenêtre « Clés correctement importées » → « "
+"Propriétés de la clé », vous verrez plusieurs adresses. C'est "
+"normal ; vous pouvez importer la clé en toute sécurité."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
-# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
-# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
-#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
-#| "key, so no one except him can decrypt it."
msgid ""
"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
"posséder cette clé privée, donc personne à part lui ne peut le déchiffrer."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
-# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
msgid "Send Edward an encrypted email"
-msgstr "<em>Étape 3.B</em> Envoyez un courriel de test chiffré"
+msgstr "Envoyez un courriel de test chiffré"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
"span>. Once encryption is on, hit Send."
msgstr ""
+"Cette fois-ci, choisissez <span style=\"color:#2f5faa\">Exiger le "
+"chiffrement</span> dans le menu « Sécurité ». Ensuite, cliquez sur "
+"« Envoyer »."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
-# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
-#| "valid, not trusted or not found.\""
msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
msgstr ""
-"Cliquez sur Envoyer. Enigmail fera apparaître une fenêtre indiquant « "
-"Le destinataire est invalide, n'est pas de confiance ou n'a pas été trouvé."
-" »"
+"« Impossible d’envoyer ce message avec un chiffrement de bout en bout, "
+"car il y a des problèmes avec les clés des destinataires suivants : "
+"edward-fr@fsf.org »"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
"listed there."
msgstr ""
+"Vous essayez peut-être d'envoyer un message chiffré à quelqu'un dont vous ne "
+"possédez pas encore la clé publique. Revenez aux étapes précédentes pour "
+"importer cette clé dans votre gestionnaire et ouvrez le gestionnaire pour "
+"vérifier que la clé du destinataire est dans la liste."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Unable to send message"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'envoyer le message"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
"window. Resend the email."
msgstr ""
+"Le message d'erreur précédent (Impossible d’envoyer ce message avec un "
+"chiffrement de bout en bout, car il y a des problèmes avec les clés des "
+"destinataires suivants…) peut aussi vouloir dire que vous avez "
+"importé la clé avec l'option « Non acceptée (non vérifiée) ». "
+"Allez dans « Propriétés de la clé » en cliquant sur cette clé dans "
+"le gestionnaire, puis (dans « Votre acceptation », en bas de la "
+"fenêtre) choisissez l'option <span style=\"color:#2f5faa\">Oui, mais je n’ai "
+"pas vérifié qu’il s’agit de la bonne clé.</span> Ensuite, envoyez le message "
+"à nouveau."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
-#, fuzzy
-#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
msgid "I can't find Edward's key"
-msgstr "Enigmail ne trouve pas la clé d'Edward."
+msgstr "Je ne trouve pas la clé d'Edward."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
msgstr ""
"Vous pouvez également chiffrer et déchiffrer messages ou fichiers en <a href="
"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">ligne de commande</a> si "
-"vous le préférez. L'option « --armor » renvoie le résultat chiffré "
-"en utilisant le jeu de caractères courant."
+"vous préférez. L'option « --armor » renvoie le résultat chiffré en "
+"utilisant le jeu de caractères courant."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Important:</em> Security tips"
msgstr "<em>Important :</em> Conseils pour votre sécurité"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
-# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
-# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
-# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
-# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
-# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
-# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
-#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
-#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
-#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
-#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
-#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
-#| "them or not, independent of the actual email."
msgid ""
"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
"destinataires ne sont pas chiffrées non plus, un système espion peut "
"déterminer qui communique avec qui. De plus, les services de surveillance "
"sauront que vous utilisez GnuPG, même s'ils ne peuvent pas comprendre ce que "
-"vous dites. Quand vous enverrez une pièce jointe, Enigmail vous donnera le "
-"choix de la chiffrer ou non, indépendemment du message lui-même."
+"vous dites. Quand vous enverrez une pièce jointe, vous pouvez choisir de la "
+"chiffrer ou non, indépendemment du message lui-même."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | For greater security against potential attacks, you can turn off HTML.
-# | Instead, you can render the message body as plain text. In order to do
-# | this in {+Icedove or+} Thunderbird, go to View > Message Body As >
-# | Plain Text.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
-#| "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do "
-#| "this in Thunderbird, go to View > Message Body As > Plain Text."
msgid ""
"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
"in Icedove or Thunderbird, go to View > Message Body As > Plain Text."
msgstr ""
"Pour vous prémunir de certaines attaques potentielles, vous pouvez "
-"désactiver le rendu HTML au profit du simple texte. Dans Thunderbird, cette "
-"option est ici : « Affichage > Corps du message en > Texte "
-"seul »."
+"désactiver le rendu HTML au profit du simple texte. Dans Thunderbird ou "
+"Icedove, cette option est ici : « Affichage » → "
+"« Corps du message en » → « Texte seul »."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 4.C Edward's response"
-msgstr ""
+msgstr " [Étape 4.C : la réponse d'Edward] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
-msgstr "<em>Étape 3.C</em> Recevez une réponse"
+msgstr "<em>Étape 4.c</em> Recevez une réponse"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
-# | private key to decrypt it, then reply to you.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
-#| "it, then reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
"then reply to you."
"déchiffrer, puis vous répondra."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
-# | you might want to skip ahead and check out the <a
-# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
-#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
-#| "it Well</a> section of this guide."
msgid ""
"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
msgstr ""
"Cela peut prendre deux ou trois minutes à Edward pour vous répondre. Pendant "
"ce temps, vous pouvez aller plus avant dans ce guide et consulter la section "
-"« <a href=\"#section5\">Les bonnes pratiques</a> »."
+"« <a href=\"#section6\">Les bonnes pratiques</a> »."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
msgstr ""
+"Edward vous répondra par un courriel chiffré disant que votre message a été "
+"reçu et déchiffré. Votre client de courriel déchiffrera automatiquement le "
+"message d'Edward."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
"as well."
msgstr ""
+"Un marqueur vert sur le cadenas du bouton OpenPGP montrera que le message "
+"est chiffré, et un petit triangle orange sur la roue dentée indiquera que "
+"vous avez accepté la clé mais ne l'avez pas vérifiée. Si vous n'aviez pas "
+"encore accepté la clé, vous verriez un point d'interrogation à la place du "
+"triangle. Un clic sur ces icônes fait apparaître les propriétés de la clé."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
-msgstr "<em>Étape 3.D</em> Envoyez un courriel de test signé"
+msgstr "<em>Étape 4.d</em> Envoyez un courriel de test signé"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr ""
"GnuPG inclut un moyen de signer vos messages et vos fichiers. Ces signatures "
"attestent qu'ils proviennent bien de vous et qu'ils n'ont pas été altérés en "
-"chemin. Elles sont plus solides que leurs cousines d'encre et de papier car "
+"chemin. Elles sont plus robustes que leurs cousines d'encre et de papier car "
"elles sont impossibles à imiter. Il est en effet impossible de les créer "
"sans votre clé privée (encore une bonne raison de conserver cette dernière "
"bien à l'abri !)"
"signature est authentique."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
-# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
-# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
-# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
-#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
-#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
-#| "because it needs to unlock your private key for signing."
msgid ""
"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
"message, because it needs to unlock your private key for signing."
msgstr ""
-"Pour signer un courriel destiné à Edward, écrivez un message à son intention "
+"Pour signer un courriel destiné à Edward, écrivez un message à son adresse "
"et cliquez sur l'icône du crayon à côté du cadenas. Elle deviendra jaune. Si "
"vous signez un message, GnuPG vous demandera peut-être votre mot de passe "
-"avant l'envoi car il a besoin de déverrouiller votre clé privée pour le "
-"signer."
+"avant l'envoi car il a besoin de déverrouiller votre clé privée pour signer."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"In \"Account Settings\" → \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
msgstr ""
+"Dans « Paramètres des comptes » → « Chiffrement de bout en "
+"bout » vous pouvez cocher <span style=\"color:#2f5faa\">Ajouter ma "
+"signature numérique par défaut</span>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
-msgstr "<em>Étape 3.E</em> Recevez une réponse"
+msgstr "<em>Étape 4.e</em> Recevez une réponse"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
-# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you
-# | sent has not been tampered with and to encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
-#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you "
-#| "sent has not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
msgstr ""
"Quand Edward recevra votre courriel, il utilisera votre clé publique (que "
-"vous lui avez envoyée à la <a href=\"#step-3a\"> Section 3.A</a>) pour "
-"vérifier que le message n'a pas été altéré et pour chiffer sa réponse."
+"vous lui avez envoyée à la <a href=\"#step-3a\">Section 3.a</a>) pour "
+"vérifier que le message n'a pas été altéré et pour chiffer une réponse."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"courriel de test était également chiffré, il le mentionnera en premier."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
-# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
-# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
-#| "your private key to decrypt it."
msgid ""
"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
"will use your private key to decrypt it."
msgstr ""
-"Quand vous allez recevoir le courriel d'Edward et l'ouvrir, Enigmail va "
-"automatiquement détecter qu'il est chiffré avec votre clé publique, et il va "
-"utiliser votre clé privée pour le déchiffrer."
+"Quand vous allez recevoir le courriel d'Edward et l'ouvrir, votre client de "
+"courriel va automatiquement détecter qu'il est chiffré avec votre clé "
+"publique et va utiliser votre clé privée pour le déchiffrer."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
-msgstr "<em>#4</em> Découvrez la « toile de confiance »"
+msgstr "<em>#5</em> Découvrez la « toile de confiance »"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
-msgstr ""
+msgstr " [Dessin de plusieurs clés interconnectées par un réseau de lignes] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
-# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
-# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
-# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
-# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
-# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
-#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
-#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
-#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
-#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
-#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
msgid ""
"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
msgstr ""
"Le chiffrement de courriel est une technologie puissante, mais il a une "
-"faiblesse ; il requiert un moyen de vérifier que la clé publique d'une "
+"faiblesse : il requiert un moyen de vérifier que la clé publique d'une "
"personne est effectivement la sienne. Autrement, il n'y aurait aucun moyen "
"d'empêcher un attaquant de créer une adresse de courriel avec le nom d'un de "
"vos amis, et des clés assorties permettant de se faire passer pour lui. "
"that it belongs to them and not someone else."
msgstr ""
"En signant la clé de quelqu'un, vous dites publiquement qu'après "
-"vérification vous êtes sûr qu'elle lui appartient à lui et à personne "
+"vérification vous êtes sûr qu'elle lui appartient, à lui et à personne "
"d'autre."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Section 5: trusting a key"
-msgstr ""
+msgstr " [Section 5 : faire confiance à une clé] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
-msgstr "<em>Étape 4.A</em> Signez une clé"
+msgstr "<em>Étape 5.a</em> Signez une clé"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
"key."
msgstr ""
+"Dans le menu de votre logiciel de messagerie, allez dans le gestionnaire de "
+"clés OpenPGP, faites un clic droit sur la clé d'Edward et choisissez <span "
+"style=\"color:#2f5faa\">Propriétés de la clé</span>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
msgstr ""
+"Sous « Votre acceptation », vous pouvez sélectionner <span style="
+"\"color:#2f5faa\">Oui, j'ai vérifié en personne que l'empreinte de cette clé "
+"est correcte</span>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
-# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
-# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
-# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
-# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
-#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
-#| "person, but it's good practice."
msgid ""
"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
"Vous venez juste de dire « Je crois que la clé publique d'Edward "
"appartient effectivement à Edward. » Cela ne signifie pas grand chose "
"étant donné qu'Edward n'est pas une personne réelle, mais c'est un bon "
-"entraînement."
+"entraînement, et pour les personnes réelles c'est important. Vous en "
+"apprendrez plus sur la signature de clé dans la section <a href=\"#check-ids-"
+"before-signing\">Vérifier les identifiants avant de signer</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
-msgstr "Identification des clés : empreinte et ID"
+msgstr "Identification des clés : empreinte et ID"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
-# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
-# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
-# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail →-]
-# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
-# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
-# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
-# | people can double-check that they have the correct public key when they
-# | download yours from a keyserver.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
-#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
-#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
-#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail → Key "
-#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
-#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
-#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
-#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
-#| "keyserver."
msgid ""
"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
"Les clés publiques sont généralement identifiées par leur empreinte, une "
"suite de caractères du genre F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (pour "
"la clé d'Edward). Pour voir l'empreinte de votre clé publique et des autres "
-"clés publiques stockées dans votre ordinateur allez à « Enigmail → "
-"Gestion de clés » dans le menu de votre programme de messagerie, puis "
-"faites un clic droit sur la clé en question et choisissez « Propriétés "
-"de la clé ». Il est bon de communiquer votre empreinte de clé en même "
-"temps que votre adresse de courriel, pour que les gens puissent vérifier "
-"qu'ils ont la bonne clé publique lorsqu'ils la téléchargent d'un serveur."
+"clés publiques stockées dans votre ordinateur, ouvrez le gestionnaire de "
+"clés OpenPGP dans le menu de votre programme de messagerie, puis faites un "
+"clic droit sur la clé en question et choisissez « Propriétés de la "
+"clé ». Il est bon de communiquer votre empreinte de clé en même temps "
+"que votre adresse de courriel, pour que les gens puissent vérifier qu'ils "
+"ont la bonne clé publique lorsqu'ils la téléchargent d'un serveur."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | You may also see public keys referred to by a shorter key[- -]ID. This
-# | key[- -]ID is visible directly from the Key Management window. These eight
-# | character key[- -]IDs were previously used for identification, which used
-# | to be safe, but is no longer reliable. You need to check the full
-# | fingerprint as part of verifying you have the correct key for the person
-# | you are trying to contact. Spoofing, in which someone intentionally
-# | generates a key with a fingerprint whose final eight characters are the
-# | same as another, is unfortunately common.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID "
-#| "is visible directly from the Key Management window. These eight character "
-#| "key IDs were previously used for identification, which used to be safe, "
-#| "but is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part "
-#| "of verifying you have the correct key for the person you are trying to "
-#| "contact. Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a "
-#| "fingerprint whose final eight characters are the same as another, is "
-#| "unfortunately common."
msgid ""
"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
"visible directly from the Key Management window. These eight character "
"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
"common."
msgstr ""
-"Vous verrez qu'on peut aussi désigner une clé publique par un identifiant "
-"court (ID). C'est cet ID de 8 caractères qui apparaît dans la fenêtre « "
-"Gestion des clés ». Il était utilisé auparavant pour l'identification, "
-"ce qui était alors sans danger. Mais l'ID est devenu non fiable. Vous devez "
-"vérifier l'empreinte complète pour vous assurer qu'il s'agit bien d'une clé "
+"Il arrive qu'une clé publique soit désignée par un identifiant de 8 "
+"caractères <i>(keyID)</i>. C'est ce qu'on voit dans le gestionnaire de clés. "
+"Le <i>keyID</i> était utilisé auparavant pour l'identification, ce qui était "
+"alors sans danger, mais il est devenu non fiable. Vous devez vérifier "
+"l'empreinte complète pour vous assurer qu'il s'agit bien d'une clé "
"appartenant à la personne que vous essayez de contacter. Les tentatives "
"d'usurpation sont malheureusement courantes ; cela consiste à générer "
"intentionnellement une clé dont les 8 derniers caractères sont identiques à "
"<em>Important :</em> Ce qu'il faut regarder quand on signe des clés"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
-# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
-# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
-# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
-# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
-# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
-# | someone you've just met, also ask them to show you their government
-# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
-# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
-# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
-# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
-#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
-#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
-#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
-#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
-#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
-#| "you've just met, also ask them to show you their government "
-#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
-#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
-#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
-#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
msgid ""
"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
"serait que cette confiance s'établisse au fil du temps par des interactions "
"et des conversations, ainsi que par l'observation de ses interactions avec "
"les autres. Lorsque vous signez une clé, demandez à voir l'empreinte "
-"complète de la clé publique (et non pas l'ID, plus courte). Si vous estimez "
-"important de signer la clé d'une personne rencontrée pour la première fois, "
-"demandez-lui également de vous montrer une pièce d'identité et assurez-vous "
-"que le nom correspond bien à celui du propriétaire de la clé publique. Dans "
-"la fenêtre pop-up d'Enigmail, répondez honnêtement à la question « Avec "
-"quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous vous apprêtez à signer "
-"appartient effectivement à la personne citée ci-dessus ? »"
+"complète de la clé publique (et non pas l'identifiant court). Si vous "
+"estimez important de signer la clé d'une personne rencontrée pour la "
+"première fois, demandez-lui également de vous montrer une pièce d'identité "
+"et assurez-vous que le nom correspond bien à celui du propriétaire de la clé "
+"publique."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Master the Web of Trust"
msgstr "Maîtrisez le réseau de confiance"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
-# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
-# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
-# | community is to deeply <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
-# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
-# | permit.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
-#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
-#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
-#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
-#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
-#| "keys as circumstances permit."
msgid ""
"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
msgstr ""
"Malheureusement, la confiance ne se propage pas entre utilisateurs <a href="
-"\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\"> de la manière "
-"qu'imaginent beaucoup de gens</a>. Une des meilleures façons de renforcer la "
-"communauté GnuPG est de <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334."
-"html\">comprendre</a> en profondeur le réseau de confiance et de signer "
-"autant de clés d'autres personnes que le permettent les circonstances."
+"\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">de la "
+"manière qu'imaginent beaucoup de gens</a>. Une des meilleures façons de "
+"renforcer la communauté GnuPG est de <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
+"manual/x334.html\">comprendre</a> en profondeur le réseau de confiance et de "
+"signer autant de clés d'autres personnes que le permettent les circonstances."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
msgid "<em>#6</em> Use it well"
-msgstr "<em>#5</em> Les bonnes pratiques"
+msgstr "<em>#6</em> Les bonnes pratiques"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"dommageable pour la toile de confiance."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
-#, fuzzy
-#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
msgid "Section 6: Use it Well (1)"
msgstr ""
-" [Section 5 : Les bonnes pratiques (carte de visite comportant une "
+" [Section 6 : les bonnes pratiques (carte de visite comportant une "
"empreinte de clé)] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
"partie du message, pas la signature cryptographique)."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
-#, fuzzy
-#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
msgid "Section 6: Use it Well (2)"
-msgstr " [Section 5 : les bonnes pratiques (mot de passe et enveloppe)] "
+msgstr " [Section 6 : les bonnes pratiques (mot de passe et enveloppe)] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Be wary of invalid keys"
"surveillance."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
-# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
-# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
-# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
-# | \"OpenPGP\" button.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
-#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
-#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
-#| "Part of this message encrypted.\""
msgid ""
"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
msgstr ""
"Dans votre logiciel de messagerie, revenez au premier courriel chiffré "
"qu'Edward vous a envoyé. Comme il l'a chiffré avec votre clé publique, il y "
-"a un message d'Enigmail au début, qui dit généralement « Début contenu "
-"chiffré ou signé »."
+"aura un marqueur vert sur le cadenas du bouton « OpenPGP »."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+}
-# | The program will warn you there if you get an email signed with a key that
-# | can't be trusted.</b>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
-#| "will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
-#| "trusted.</b>"
msgid ""
"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
"trusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Lorsque vous utilisez GnuPG, prenez l'habitude de jeter un coup d'œil à "
-"cette barre. C'est là que vous verrez une alerte si vous recevez un courriel "
+"ce bouton. C'est là que vous verrez une alerte si vous recevez un courriel "
"signé avec une clé non fiable.</b>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgstr "Sauvegardez votre certificat de révocation en lieu sûr"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
-# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
-# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
-# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
-# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
-# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
-# | safe place.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
-#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
-#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
-#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
-#| "carry with you regularly."
msgid ""
"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
msgstr ""
"Vous vous souvenez de l'étape où vous avez créé vos clés et enregistré le "
"certificat de révocation produit par GnuPG ? Il est maintenant temps de "
-"copier ce certificat sur l'équipement de stockage numérique le plus sûr que "
-"vous ayez. L'idéal serait un périphérique flash, disque ou clé USB, ou bien "
-"un disque dur stocké dans un endroit sûr de votre maison, pas un appareil "
-"que vous gardez sur vous habituellement."
+"copier ce certificat sur l'équipement de stockage le plus sûr que vous "
+"ayez : périphérique flash, disque amovible ou disque dur stocké dans un "
+"endroit sûr de votre maison, pas dans un appareil que vous gardez sur vous "
+"habituellement. En fait, le moyen le plus sûr que nous connaissons est "
+"d'imprimer le certificat de révocation et de garder le papier en lieu sûr."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"de clés."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
-# | someone gets your private key
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
msgstr ""
-"<em>Important :</em> agissez rapidement si quelqu'un s'empare de votre "
+"<em>IMPORTANT :</em> AGISSEZ RAPIDEMENT si quelqu'un s'empare de votre "
"clé privée"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
-# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
-# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
-# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
-# | you can follow these <a
-# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
-# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
-# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
-# | copy of your new key.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
-#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
-#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
-#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
-#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
-#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
-#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
-#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
msgid ""
"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
"immédiatement avant qu'un inconnu ne l'utilise pour lire vos courriels "
"chiffrés ou imiter votre signature. Ce guide ne couvre pas la révocation de "
"clé, mais vous pouvez suivre ces <a href=\"https://www.hackdiary."
-"com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\"> instructions</a>. Une fois la "
+"com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. Une fois la "
"révocation faite, créez une nouvelle clé et envoyez-la à chaque personne "
"avec qui vous aviez l'habitude d'utiliser l'ancienne, en leur disant que "
"cette dernière n'est plus valable."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Make your public key part of your online identity"
-msgstr ""
+msgstr "Intégrez votre clé publique à votre identité numérique"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
msgstr ""
+"Tout d'abord, ajoutez votre empreinte de clé publique à votre signature de "
+"courriel, puis écrivez un message à au moins cinq de vos amis pour leur dire "
+"que vous venez d'installer GnuPG et pour leur donner votre empreinte de clé. "
+"Faites un lien vers ce guide et demandez-leur de vous rejoindre. N'oubliez "
+"pas qu'il y a aussi une magnifique <a href=\"infographic.html\">infographie "
+"à partager</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
-# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good
-# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the
-# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog,
-# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software
-# | Foundation, we put ours on our <a
-# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
-# | need to get our culture to the point that we feel like something is
-# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
-#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
-#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
-#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
-#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
msgid ""
"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
"that we feel like something is missing when we see an email address without "
"a public key fingerprint."
msgstr ""
-"Ajoutez votre empreinte de clé à votre adresse de courriel, partout où cette "
-"dernière apparaît. Voici de bons endroits : votre signature (celle qui "
-"fait partie du message, pas la signature cryptographique), vos profils sur "
-"les média sociaux, et aussi vos blogs, sites web et cartes de visite. À la "
-"<i>Free Software Foundation</i>, nous mettons les nôtres sur les pages "
-"présentant nos équipes."
+"Ensuite, commencez à mettre votre empreinte de clé partout où on peut voir "
+"votre adresse de courriel : vos profils sur les média sociaux, ainsi "
+"que vos blogs, sites web et cartes de visite (à la <i>Free Software "
+"Foundation</i>, nous mettons les nôtres sur les pages présentant nos "
+"équipes). Nous devons cultiver notre habitude du chiffrement au point de "
+"ressentir un manque lorsque nous voyons une adresse de courriel sans "
+"empreinte de clé."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"next_steps.html\">Excellent travail ! Et maintenant, voyons la "
-"suite...</a>"
+"<a href=\"next_steps.html\">Excellent travail ! Et maintenant, voyons "
+"la suite…</a>"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
msgstr ""
-"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, vie privée,confidentialité, courriel, "
-"Enigmail"
+"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, vie privée, confidentialité, courriel, "
+"email"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
msgstr "← Lisez le <a href=\"index.html\">guide complet</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
-# | <a
-# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-key
-# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
-# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-ke
-# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How "
-#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
msgid ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key"
"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
msgstr ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=Le "
-"chiffrement, comment ça marche. Infographie "
-"via %40fsf\">"
+"chiffrement,%20comment%20ça%20marche.%20Infographie%20via%20%40fsf\">"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
msgid "View & share our infographic"
-msgstr "[Regardez et partagez notre infographie]"
+msgstr " [Regardez et partagez notre infographie] "
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
-# | {+encryption+}
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
msgstr ""
-"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, vie privée,confidentialité, courriel, "
-"Enigmail"
+"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, vie privée, confidentialité, courriel, "
+"email, chiffrement"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
msgid "Great job!"
msgstr "Pour aller plus loin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
msgid "<em>#7</em> Next steps"
-msgstr "<em>#6</em> Prochaines étapes"
+msgstr "<em>#7</em> Prochaines étapes"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
-msgstr "← <a href=\"index.html\"> Retour au guide</a>"
+msgstr "← <a href=\"index.html\">Retour au guide</a>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Join the movement"
"partagent les mêmes idées et œuvrer ensemble pour le changement."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
-# | [-Pump.io-] {+Mastodon+} are better than Twitter</a>, and <a
-# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
-# | Facebook</a>.</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
-#| "Pump.io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
-#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
msgid ""
"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
msgstr ""
-"<small>Découvrez <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"> pourquoi GNU "
-"Social et Pump.io sont mieux que Twitter</a> et <a href=\"http://www.fsf.org/"
-"facebook\"> pourquoi nous n'utilisons pas Facebook</a>.</small>"
+"<small>Découvrez <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">pourquoi GNU Social "
+"et Mastodon sont mieux que Twitter</a> et <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"facebook\">pourquoi nous n'utilisons pas Facebook</a>.</small>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
msgid "Low-volume mailing list"
"\">privacy policy</a>.</small>"
msgstr ""
"<small>Consultez nos <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
-"\"> règles concernant la vie privée</a>.</small>"
+"\">règles concernant la vie privée</a>.</small>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
"quelques suggestions."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
-# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
-#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
msgid ""
"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
msgstr ""
-"Animez un atelier d'autodéfense du courriel pour vos amis et votre "
-"communauté, en utilisant notre <a href=\"workshops.html\"> guide de "
+"# Animez un atelier d'autodéfense du courriel pour vos amis et votre "
+"communauté, en utilisant notre <a href=\"workshops.html\">guide de "
"l'animateur d'atelier</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-# | {+#+} Use <a
-# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with
-# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
-# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
-# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
-# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
-# | public key fingerprint so they can easily download your key.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt "
-#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
-#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
-#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
-#| "easily download your key."
msgid ""
"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt"
"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
"they can easily download your key."
msgstr ""
-"Utilisez <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Merci "
-"de chiffrer le courriel qui m'est destiné avec GnuPG %40fsf\"> notre "
-"formulaire de partage</a> pour écrire un message à quelques amis leur "
-"demandant de se joindre à vous dans l'utilisation du courriel chiffré. "
-"Souvenez-vous d'y inclure l'empreinte de votre clé GnuPG publique afin "
-"qu'ils puissent facilement la télécharger."
+"# Utilisez <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Merci"
+"%20de%20chiffrer%20le%20courriel%20qui%20m'est%20destiné%20avec%20GnuPG "
+"%40fsf\"> notre formulaire de partage</a> pour écrire un message à quelques "
+"amis leur demandant de se joindre à vous dans l'utilisation du courriel "
+"chiffré. Souvenez-vous d'y inclure l'empreinte de votre clé GnuPG publique "
+"afin qu'ils puissent facilement la télécharger."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
-# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
-# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
-# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
-# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
-#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
-#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
-#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
-#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
msgid ""
"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
msgstr ""
-"Ajoutez votre empreinte de clé à votre adresse de courriel, partout où cette "
-"dernière apparaît. Voici de bons endroits : votre signature (celle qui "
-"fait partie du message, pas la signature cryptographique), vos profils sur "
-"les média sociaux, et aussi vos blogs, sites web et cartes de visite. À la "
-"<i>Free Software Foundation</i>, nous mettons les nôtres sur les pages "
-"présentant nos équipes."
+"# Ajoutez votre empreinte de clé à votre adresse de courriel, partout où "
+"cette dernière apparaît. Voici de bons endroits : votre signature "
+"(celle qui fait partie du message, pas la signature cryptographique), vos "
+"profils sur les média sociaux, et aussi vos blogs, sites web et cartes de "
+"visite. À la <i>Free Software Foundation</i>, nous mettons les nôtres sur "
+"les pages présentant nos équipes."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Protect more of your digital life"
"\"https://prism-break.org\"><em>prism-break.org</em></a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating
-# | system, we recommend you switch to a free software operating system like
-# | GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your
-# | computer through hidden back doors. Check out the Free Software
-# | Foundation's <a
-# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
-# | versions of GNU/Linux.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
-#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
-#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
-#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
-#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
-#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
msgid ""
"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
"Linux.</a>"
msgstr ""
-"Si vous utilisez Windows, Mac OS ou un autre système d'exploitation "
+"Si vous utilisez Windows, macOS ou un autre système d'exploitation "
"privateur, le plus grand pas que vous puissiez faire est de migrer vers un "
"système d'exploitation libre tel que GNU/Linux. Il sera alors bien plus "
"difficile aux attaquants de s'introduire dans votre ordinateur par des "
"par GnuPG."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
-# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
-# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
-# | through Add-ons.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
-#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
-#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
-#| "for it through Add-ons."
msgid ""
"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
msgstr ""
"Pour que votre programme de messagerie envoie et reçoive du courriel en "
"passant par Tor, installez le <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
-"thunderbird/addon/torbirdy/\">module Torbirdy</a> de la même façon que vous "
-"avez installé Enigmail, en passant par le sous-menu « Modules "
-"complémentaires »."
+"thunderbird/addon/torbirdy/\">module Torbirdy</a> en passant par le sous-"
+"menu « Modules complémentaires »."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Foundation</i>, montre comment Tor vous protège."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
-#, fuzzy
-#| msgid "Section 6: Next Steps"
msgid "Section 7: Next Steps"
-msgstr ""
-" [Symboles des 5 éléments indispensables : GnuPG, courriel chiffré/"
-"déchiffré, 2 clés] "
+msgstr " [Section 7 : prochaines étapes] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
"travaillant dans votre langue."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | If you like programming, you can contribute code to <a
-# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
-# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
-# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
-#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
-#| "php\">Enigmail</a>."
msgid ""
"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
msgstr ""
"Si vous aimez programmer, vous pouvez contribuer au code de <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ou <a href=\"https://www.enigmail.net/"
-"home/index.php\">Enigmail</a>."
+"\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"plus d'outils de ce type."
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-# | [-←-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
-# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
-msgstr "← <a href=\"index.html\"> Retour au guide</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\">Guide d'installation</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
msgstr "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Initiez vos amis</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
-# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email
-# | encryption for everyone via %40fsf\">Share -]
-# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encrypt
-# | ion%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share +}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
-#| "encryption for everyone via %40fsf\">Share "
msgid ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email"
"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share "
msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&"
-"t=Chiffrement du courriel pour tous avec %40fsf"
-"\">Partagez "
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Chiffrement%20du"
+"%20courriel%20pour%20tous%20avec%20%40fsf\">Partagez "
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
msgid "View & share our infographic →"
-msgstr "Regardez et partagez notre infographie →"
+msgstr " [Regardez et partagez notre infographie →] "
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
msgid ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
msgid "A small workshop among friends"
-msgstr ""
+msgstr " [Un petit atelier entre amis] "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
msgstr "<em>#2</em> Organisez l'atelier"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
-# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
-# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
-# | participants to use [-Diceware-] {+<a
-# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
-# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
-# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
-# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
-# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
-# | locations. Try to get all the participants to set up an
-# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
-# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
-# | they run into errors.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
-#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
-#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
-#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
-#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
-#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
-#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
-#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
-#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
-#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
-#| "into errors."
msgid ""
"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
"facilement accessible et prévoyez un plan B au cas où la connexion cesserait "
"de fonctionner le jour de l'atelier. Les bibliothèques, cafés et centres "
"socio-culturels sont des lieux bien adaptés. Essayez d'obtenir que tous les "
-"participants installent avant l'événement un client de messagerie compatible "
-"avec Enigmail. Conseillez-leur de s'adresser au service technique de leur "
+"participants installent avant l'événement un client de messagerie basé sur "
+"Thunderbird. Conseillez-leur de s'adresser au service technique de leur "
"fournisseur de messagerie ou de lire sa documentation s'ils rencontrent des "
"erreurs."
msgstr "<em>#5</em> Partagez d'autres ressources"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
-# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
-# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
-# | also share <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
-# | <a
-# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
-# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
-# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
-# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
-# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
-#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
-#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
-#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
-#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
-#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
-#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
-#| "some of GnuPG's advanced features."
msgid ""
"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"dans un seul atelier. Si les participants veulent en savoir plus, signalez-"
"leur les sous-sections « Utilisation avancée » du guide et "
"envisagez d'organiser un autre atelier. Vous pouvez aussi les orienter vers "
-"la documentation officielle de <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/"
-"index.html\">GnuPG</a> et d'<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
-"documentation\">Enigmail</a>, ainsi que vers les listes de discussion. Les "
-"sites de nombreuses distributions GNU/Linux contiennent également une page "
-"expliquant les fonctions avancées de GnuPG."
+"la documentation officielle et les listes de discussion de <a href=\"https://"
+"www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a>, ainsi que vers la page "
+"de <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
+"\">commentaires sur Email Self-Defense</a>. Les sites de nombreuses "
+"distributions GNU/Linux contiennent également une page expliquant les "
+"fonctions avancées de GnuPG."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#6</em> Follow up"