# lenieto3 <lenieco@gmail.com>, 2014.
# Jacobo Nájera <jacobo@metahumano.org>, 2014.
# Juan M.G. Salcines <jmgsalcines@mykolab.com>, 2014.
-# victorhck <victorhck@Geeko.site>, 2014, 2016, 2019.
+# victorhck <victorhck@Geeko.site>, 2014, 2016, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-18 15:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-29 19:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-19 11:53+0200\n"
"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Spanish <>\n"
"Language: es\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
msgid "en"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
# | GnuPG, GPG, openpgp, {+encryption,+} surveillance, privacy, email, Enigmail
-#, fuzzy
#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr ""
+"GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
msgid ""
"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
msgstr ""
+"Debido a que la funcionalidad PGP de Enigmail ha sido migrada a Icedove y "
+"Thunderbird, los pasos 2 y 3 de la guía están actualmente desactualizados."
#. type: Content of: <html><body><div><p>
msgid ""
"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
msgstr ""
+"Gracias por tu paciencia mientras estamos trabajando en más actualizaciones."
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid ""
# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
# | an associate member.</a>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
msgstr ""
-"Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+"Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
"\">Política de privacidad</a>. Por favor apoye nuestro trabajo <a href="
"\"https://u.fsf.org/yr\">uniéndose a nosotros como miembro asociado.</a>"
# | available under the GNU Affero General Public License. <a
# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
# | these licenses?</a>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Atribución 4.0 (o "
"versión posterior)</a>, y el resto está bajo una licencia <a href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Atribución-"
-"Compartir Igual 4.0 (o versión posterior)</a>. Descargue el <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">código "
+"Compartir Igual 4.0 (o versión posterior)</a>. Descargue el <a href=\"https://"
+"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> código "
"fuente de Edward el bot de respuesta</a> por Andrew Engelbrecht <"
"andrew@engelbrecht.io> y Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, disponible "
-"bajo una licencia GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">¿Por qué estas licencias?"
-"</a>"
+"bajo una licencia GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www."
+"gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">¿Por qué estas licencias?<"
+"/a>"
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
# | Fonts used in the guide & infographic: <a
# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
# | by Florian Cramer.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google."
#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
msgstr ""
"Las fuentes usadas en la guía e infografía: <a href=\"https://www.google.com/"
-"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> por Pablo Impallari, <a href=\"http://www."
+"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> por Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> por Anna Giedryś, <a "
-"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</"
+"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</"
"a> por Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> por Florian Cramer."
# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
msgstr ""
"Este sitio utiliza el estándar Weblabels para el etiquetado <a href="
"\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. Ver el <a href="
-"\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">código "
+"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\""
+">código "
"fuente y la información de la licencia de JavaScript</a>."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
"org\"><strong>Journalism++</strong>"
msgstr ""
-"El diseño de la infografía y la guía es de <a rel=\"external\" href=\"http://"
+"El diseño de la infografía y la guía es de <a rel=\"external\" href=\"https://"
"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
# | {+security, GnuPG2+}
-#, fuzzy
#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
msgid "Email Self-Defense"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
-#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
-msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Guía de preparación</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
# | Share
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share "
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email"
"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share "
msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Cifrado de "
-"correo electrónico para todos via %40fsf\"> Compartir "
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Cifrado%20de"
+"%20correo%20electrónico%20para%20todos%20via%20%40fsf\"> Compartir "
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid " "
# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">-]
# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&
# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">+}
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
#| "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">"
"id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">"
msgstr ""
"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
-"id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">"
+"id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
msgid "Donate"
# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
# | corruption{+,+} and other crimes.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
"other crimes."
msgstr ""
"Incluso si no tienes nada que esconder, el cifrado ayuda a proteger la "
-"privacidad de las personas con las que te comunicas, y les pone las cosas "
-"difíciles a los sistemas de vigilancia indiscriminada. Si tienes algo "
+"privacidad de las personas con las que te comunicas y les pone las cosas "
+"difíciles a los sistemas de vigilancia masiva. Si tienes algo "
"importante que esconder, estás en buena compañía: éstas son las mismas "
"herramientas que usan los confidentes para proteger sus identidades cuando "
"sacan a la luz abusos a los derechos humanos, casos de corrupción y otros "
# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
msgstr ""
"Además de utilizar el cifrado, hacer frente a la vigilancia requiere una "
-"lucha política para <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
+"lucha política para <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
"democracy.html\">reducir la cantidad de datos que se recogen sobre nosotros</"
"a>, pero el primer paso imprescindible es protegerte a ti mismo y hacer que "
"la vigilancia de tus comunicaciones sea lo más difícil posible. Esta guía te "
# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
msgstr ""
"Esta guía usa software con <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"es.html\">licencia libre</a>; es completamente transparente y cualquier "
-"persona puede copiarlo o crear su propia versión. Esto hace que sea más "
-"seguro contra la vigilancia que el software privativo (como Windows). "
+"persona puede copiarla o crear su propia versión. Esto hace que sea más "
+"seguro contra la vigilancia que el software privativo (como Windows o macOS). "
"Aprende más sobre software libre en <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
"org</a>."
# | \"Thunderbird.\" [-Email programs-] {+Programs like these+} are another
# | way to access the same email accounts you can access in a browser (like
# | Gmail), but provide extra features.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
"Gmail), but provide extra features."
msgstr ""
"La mayoría de los sistemas operativos GNU/Linux vienen con GnuPG ya "
-"instalado, por lo que no es necesario que lo descargues. No obstante, antes "
-"de configurar GnuPG necesitarás tener instalado en tu computadora el "
-"programa IceDOve de correo electrónico. La mayoría de las distribuciones GNU/"
-"Linux tienen ya instalado IceDove aunque puede encontrarse con un nombre "
-"alternativo como \"Thunderbird\". Los programas de correo electrónico son "
+"instalado, por lo que si utilizas uno de estos sistemas, no es necesario que"
+" lo descargues. "
+"Si utilizas macOS o Windows, los pasos para descargar GnuPG están a"
+" continuación. Antes "
+"de configurar los ajustes de cifrado con esta guía, sin embargo, necesitarás"
+" tener instalado en tu computadora un "
+"programa para gestionar el correo electrónico. La mayoría de las"
+" distribuciones GNU/"
+"Linux tienen uno instalado, como puede ser Icedove, aunque puede encontrarse"
+" con un nombre "
+"alternativo como \"Thunderbird\". Los programas como estos son "
"otra manera de acceder a las mismas cuentas de correo electrónico a las que "
"accedes usando un navegador (como Gmail), pero proporcionan características "
"adicionales."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
# | If you already have an email program, you can skip to <a
# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
#| "\">Step 1.b</a>."
"\"#section2\">Step 2</a>."
msgstr ""
"Si ya tienes un programa de gestión de correo electrónico, puedes ir al <a "
-"href=\"#step-1b\">Paso 1.b</a>."
+"href=\"#section2\">Paso 2</a>."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 1.A: Install Wizard"
"settings from your systems administrator or the help section of your email "
"account."
msgstr ""
+"Abre el programa de correo electrónico y sigue el asistente (tutorial paso a"
+" paso)"
+"que configurará su cuenta de correo electrónico. Por lo general, comienza"
+" desde \"Cuenta"
+"Configuración\" → \"Agregar cuenta de correo\". Debería obtener la"
+" configuración para "
+"los ajustes del servidor de su administrador de sistemas o la sección de"
+" ayuda de su cuenta de correo electrónico."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Troubleshooting"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
# | I can't find the menu[-.-]
-#, fuzzy
#| msgid "I can't find the menu."
msgid "I can't find the menu"
-msgstr "No puedo encontrar el menú."
+msgstr "No puedo encontrar el menú"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
# | downloading GPG4Win-]
-#, fuzzy
#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
-msgstr "<em>Paso 1.b</em> Consigue GnuPG descargando GPG4Win"
+msgstr "<em>Paso 1.b</em> Prepara tu terminal e instala GnuPG"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
#| "\">Step 1.b</a>."
"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
msgstr ""
-"Si ya tienes un programa de gestión de correo electrónico, puedes ir al <a "
-"href=\"#step-1b\">Paso 1.b</a>."
+"Si estás utilizando un equipo con GNU/Linux, ya deberías tener instalado"
+" GnuPG y puedes ir al <a "
+"href=\"#section2\">Paso 2</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
"all operating systems."
msgstr ""
+"Sin embargo, si está utilizando un equipo con macOS o Windows, primero debes"
+"instalar el programa GnuPG. Selecciona a continuación tu sistema operativo y"
+" sigue los"
+"pasos. Para el resto de los pasos de esta guía, los pasos son los mismos para"
+"todos los sistemas operativos."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "MacOS"
-msgstr ""
+msgstr "MacOS"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "Utilice un administrador de paquetes de terceros para instalar GnuPG"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
msgstr ""
+"Su macOS viene con un programa llamado \"Terminal\" ya instalado, que"
+"usaremos para configurar su cifrado con GnuPG, usando la línea de comandos."
+"Sin embargo, el administrador de paquetes de macOS predeterminado dificulta"
+" la instalación de"
+"GnuPG y otro software libre (como Emacs, GIMP o Inkscape)."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
"\"Enter\" and wait for it to finalize."
msgstr ""
+"Para hacer las cosas más sencillas, recomendamos configurar el gestor de"
+" paquetes "
+"\"Homebrew\" para instalar GnuPG. Copia el enlace de la página principal de <"
+"a "
+"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> y pégalo en el Terminal. Pulsa "
+"\"Enter\" y espera a que finalice."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"When it is done, install the program by entering the following code in "
"Terminal:"
msgstr ""
+"Cuando haya acabado, instala el programa introduciendo el siguiente código "
+"en el Terminal:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
"rest of this guide."
msgstr ""
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
+"gnupg2</span>. Cuando la instalación haya acabado, ya puedes seguir los pasos "
+"del resto de esta guía."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
-#, fuzzy
#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
-msgstr "<em>Paso 1.b</em> Consigue GnuPG descargando GPG4Win"
+msgstr "Obtén GnuPG descargando GPG4Win"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is a
# | href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and install
# | [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever asked.
# | After it's installed, you can close any windows that it creates.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
"installed, you can close any windows that it creates."
msgstr ""
-"GPG4Win es un software que incluye GnuPG. <a href=\"https://www.gpg4win.org/"
-"\">Descárgalo</a> e instálalo, eligiendo las opciones por defecto cuando se "
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> es un software de "
+"cifrado de correo y archivos que incluye GnuPG. Descarga e instala "
+"la versión más reciente, eligiendo las opciones por defecto cuando se "
"te pregunte. Una vez instalado, puedes cerrar las ventanas que haya creado."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
"line."
msgstr ""
+"Para seguir el resto de los pasos de esta guía, utilizarás el programa llamado"
+"\"PowerShell\", que es un programa que verás en otros lugares al que se hace"
+" referencia como"
+"\"terminal.\" Esto te permite operar en tu computadora usando la línea de"
+" comandos."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"