X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?a=blobdiff_plain;f=esd-zh-hans.po;h=766aabe34430f867a8875830de0a825c94c0fda0;hb=6c95cf08b3ce302a0187ff96597b9793708dd3ec;hp=5a16db5a9ca0953fa1d53f3d359a71ba634ac56e;hpb=3ec4ca8caae982aef5b644190d6972f36f71ebb2;p=enc.git diff --git a/esd-zh-hans.po b/esd-zh-hans.po index 5a16db5a..766aabe3 100644 --- a/esd-zh-hans.po +++ b/esd-zh-hans.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense ersion\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-08 20:18+0800\n" "Last-Translator: Tom \n" "Language-Team: \n" @@ -766,13 +766,13 @@ msgstr "更多资源" #. type: Content of:
msgid "" "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " -"check out Enigmail's wiki instructions " "for key generation." msgstr "" -"如果你对我们的说明有问题或是想了解更多,请访问 Enigmail 对于生成密钥说明" -"的维基页面(英文)。" +"如果你对我们的说明有问题或是想了解更多,请访问 Enigmail 对于生成密钥说明的维基页面(英文)。" #. type: Content of:

msgid "Advanced" @@ -874,11 +874,12 @@ msgstr "更多文档" #. type: Content of:
msgid "" "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " -"check out " -"Enigmail's documentation." +"check out Enigmail's documentation." msgstr "" "如果你对我们的指南有困难,或仅仅是想了解更多,请查看 Enigmail 文档(英文)。" +"enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key" +"\">Enigmail 文档(英文)。" #. type: Content of:
msgid "Uploading a key from the command line" @@ -1080,12 +1081,12 @@ msgstr "" #. type: Content of:
msgid "" "If you're still having trouble with our instructions or just want to learn " -"more, check out Enigmail's wiki." msgstr "" -"如果你仍对我们的说明感到困惑,或想了解更多,请查阅 Enigmail's " -"wiki(英文)。" +"如果你仍对我们的说明感到困惑,或想了解更多,请查阅 Enigmail's wiki(英文)。" #. type: Content of:
msgid "Encrypt messages from the command line" @@ -1372,8 +1373,8 @@ msgid "" "met, also ask them to show you their government identification, and make " "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, " "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you " -"verified that the key you are about to sign actually belongs to the " -"person(s) named above?\"" +"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person" +"(s) named above?\"" msgstr "" "在签署密钥前,你需要严格确认密钥是属于他的,的确是他自己所声称的那个人。这种" "确信来自逐步地沟通交流,以及目睹了他与其他人的交流过程。任何时候签署密钥都应" @@ -2225,14 +2226,14 @@ msgid "" "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " "guide and consider organizing another workshop. You can also share GnuPG's and Enigmail's official " +"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's official " "documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites " "also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features." msgstr "" "GnuPG 的高级操作太复杂以至于无法在一场研讨会上教授完毕。如果与会者想了解更" "多,告诉他们本指南中有进阶章节,或者考虑参加下一场研讨会。你也可以分享 GnuPG 和 Enigmail 的官方文档" +"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail 的官方文档" "和邮件列表。许多 GNU/Linux 发行版也提供了一些对 GnuPG 高级功能的说明页面。" #. type: Content of:

@@ -2283,6 +2284,14 @@ msgstr "" "许可证进行许可。为什么要这些许可协议?" +#~ msgid "" +#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn " +#~ "more, check out Enigmail's documentation." +#~ msgstr "" +#~ "如果你对我们的指南有困难,或仅仅是想了解更多,请查看 Enigmail 文档(英文)。" + #~ msgid "" #~ "Note: As of June 18, 2018, GnuPG 2.2.8 is unavailable for Debian stable " #~ "and testing."