X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?a=blobdiff_plain;f=esd-sq.po;h=0c840da6d6bb5c7dfd8fb966f0c74200d147eb6e;hb=33335ce0e7020a5b28a2bc6d70df99da118a5554;hp=370e084146dd1ec65ac0c197fed7d54087e690ba;hpb=71b909063d7e08cde28758731f58ec519e3bded9;p=enc.git diff --git a/esd-sq.po b/esd-sq.po index 370e0841..0c840da6 100644 --- a/esd-sq.po +++ b/esd-sq.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-22 18:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: besnik@programeshqip.org\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "" "fshehtëzim GnuPG" #. type: Attribute 'content' of: -msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail" -msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail" +msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" +msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail" #. type: Attribute 'content' of: msgid "" @@ -93,8 +93,8 @@ msgid "" " Pump.io  |  Twitter" msgstr "" -" Pump.io  |  Twitter" +" Pump.io  |  Twitter" #. type: Content of:

msgid "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "" "version), and the rest of it is under a Creative Commons Attribution-" "ShareAlike 4.0 license (or later version). Download the source " +"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source " "code of Edward reply bot by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor." "org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU " "Affero General Public License. -msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" -msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail" - #. type: Content of:

msgid "Email Self-Defense" msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh" @@ -221,12 +217,16 @@ msgid "English - v4.0" msgstr "English - v4.0" #. type: Content of:
  • -msgid "ČeÅ¡tina - v4.0" -msgstr "ČeÅ¡tina - v4.0" +msgid "العربية tip" +msgstr "" + +#. type: Content of:
    • +msgid "čeÅ¡tina - v4.0" +msgstr "čeÅ¡tina - v4.0" #. type: Content of:
      • -msgid "Deutsch - v3.0" -msgstr "Deutsch - v3.0" +msgid "Deutsch - v4.0" +msgstr "Deutsch - v4.0" #. type: Content of:
        • msgid "ελληνικά - v3.0" @@ -252,6 +252,14 @@ msgstr "italiano - v3.0" msgid "日本語 - v4.0" msgstr "日本語 - v4.0" +#. type: Content of:
          • +msgid "한국어 tip" +msgstr "" + +#. type: Content of:
            • +msgid "മലയാളം tip" +msgstr "" + #. type: Content of:
              • msgid "português do Brasil - v3.0" msgstr "português do Brasil - v3.0" @@ -282,11 +290,11 @@ msgstr "简体中文 - v4.0" #. type: Content of:
                • msgid "" -"Translate!" +" " +"Translate!" msgstr "" -"Përkthejeni!" +" " +"Përkthejeni!" #. type: Content of:
                  • msgid "GNU/Linux" @@ -307,7 +315,7 @@ msgstr "Mësojuani shokëve tuaj" #. type: Content of:
                    • msgid "" "Share " +"encryption for everyone via %40fsf\"> Share " msgstr "" "Përhapeni " @@ -369,37 +377,22 @@ msgid "View & share our infographic →" msgstr "Shiheni & përhapeni infografikën tonë →" #. type: Content of:

                      -# | Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free -# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense -# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and -# | receive emails that are scrambled to make sure {+anyone, including+} a -# | surveillance agent or thief{+,+} intercepting your email can't read them. -# | All you need is a computer with an Internet connection, an email account, -# | and about forty minutes. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free " -#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense " -#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and " -#| "receive emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or " -#| "thief intercepting your email can't read them. All you need is a computer " -#| "with an Internet connection, an email account, and about forty minutes." msgid "" " Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: " "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive " -"emails that are scrambled to make sure anyone, including a surveillance " -"agent or thief, intercepting your email can't read them. All you need is a " -"computer with an Internet connection, an email account, and about forty " -"minutes." -msgstr "" -" Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik " -"fjalën e lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë një aftësi bazë vetëmbrojtjeje " -"nga survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, " -"do të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë " -"të tillë që garanton se një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap " -"email-in tuaj, të mos mundet ta lexojë. Krejt sa ju nevojitet është një " -"lidhje Internet, një llogari email, dhe afërsisht dyzet minuta." +"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief " +"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an " +"Internet connection, an email account, and about forty minutes." +msgstr "" +" \n" +"Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik fjalën e " +"lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë një aftësi bazë vetëmbrojtjeje nga " +"survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, do " +"të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë të " +"tillë që garanton se një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap email-" +"in tuaj, të mos mundet ta lexojë. Krejt sa ju nevojitet është një lidhje " +"Internet, një llogari email, dhe afërsisht dyzet minuta." #. type: Content of:

                      msgid "" @@ -585,10 +578,18 @@ msgstr "" "Hapi 1.b Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-it" #. type: Content of:

                      +# | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools +# | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see +# | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " +#| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " +#| "Enigmail? If so, skip this step." msgid "" "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? " -"If so, skip this step." +"Make sure it's the latest version. If so, skip this step." msgstr "" "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te " "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E " @@ -603,6 +604,13 @@ msgstr "" "sipër. Mund ta merrni prej këtu. Riniseni programin tuaj për email, kur të " "keni mbaruar punë." +#. type: Content of:

                      +msgid "" +"There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and " +"Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, " +"or later versions." +msgstr "" + #. type: Content of:

                      msgid "I can't find the menu." msgstr "S’e gjej dot menunë." @@ -669,7 +677,7 @@ msgid "" "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to " "descramble encrypted emails other people send to you. You should never share you private key with anyone, under " +"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under " "any circumstances." msgstr "" "Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani " @@ -741,10 +749,10 @@ msgid "" "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it " "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster " "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but " -"creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, " -"read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in this article by Micah Lee." +"cant-guess/\"> this article by Micah Lee." msgstr "" "Tek skena me titullin \"Krijoje Kyçin,\" zgjidhni një fjalëkalim të " "fuqishëm! Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. " @@ -836,12 +844,12 @@ msgstr "Më tepër burime" #. type: Content of:
                      msgid "" "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " -"check out Enigmail's wiki instructions " +"check out Enigmail's wiki instructions " "for key generation." msgstr "" "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni " -"një sy udhëzimeve për prodhim kyçesh " "te faqja wiki e Enigmail-it." @@ -907,12 +915,11 @@ msgstr "" #. type: Content of:

                      msgid "" -"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the " -"default keyserver in the popup." +"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You " +"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like " +"to change to a different default keyserver, you can change that setting " +"manually in the Enigmail preferences." msgstr "" -"Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te " -"Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve që " -"hapet." #. type: Content of:

                      msgid "" @@ -957,12 +964,13 @@ msgstr "Më tepër dokumentim" #. type: Content of:

                      msgid "" "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " -"check out Enigmail's documentation." +"check out Enigmail's documentation." msgstr "" "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni " -"një sy dokumentimit të Enigmail-it." +"një sy dokumentimit të Enigmail-it." #. type: Content of:
                      msgid "Uploading a key from the command line" @@ -1194,11 +1202,11 @@ msgstr "" #. type: Content of:
                      msgid "" "If you're still having trouble with our instructions or just want to learn " -"more, check out Enigmail's wiki." +"more, check out Enigmail's wiki." msgstr "" "Nëse ende keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, " -"hidhni një sy wiki-it të Enigmail-it." #. type: Content of:
                      @@ -1239,15 +1247,29 @@ msgstr "" "Enigmail-i do t’ju paraqesë një opsion për të zgjedhur ose jo fshehtëzimin e " "tyre, pavarësisht email-it faktik." +#. type: Content of:

                      +msgid "" +"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. " +"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this " +"in Thunderbird, go to View > Message Body As > Plain Text." +msgstr "" + #. type: Content of:

                      msgid "Step 3.c Receive a response" msgstr "Hapi 3.c Merrni një përgjigje" #. type: Content of:

                      +# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt +# | it, then [-use your public key (which you sent him in Step 3.A) to encrypt his-] reply to you. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt " +#| "it, then use your public key (which you sent him in Step 3.A) to encrypt his reply to you." msgid "" "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, " -"then use your public key (which you sent him in Step 3." -"A) to encrypt his reply to you." +"then reply to you." msgstr "" "Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta " "shfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat " @@ -1264,24 +1286,6 @@ msgstr "" "kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes Përdoreni Mirë të këtij udhërrëfyesi." -#. type: Content of:

                      -msgid "" -"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " -"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your " -"private key to decrypt it." -msgstr "" -"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë " -"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të " -"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar." - -#. type: Content of:

                      -msgid "" -"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information " -"about the status of Edward's key." -msgstr "" -"Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth " -"gjendjes së kyçit të Eduardit." - #. type: Content of:

                      msgid "Step 3.d Send a test signed email" msgstr "Hapi 3.b Dërgoni një email provë të nënshkruar" @@ -1342,10 +1346,20 @@ msgid "Step 3.e Receive a response" msgstr "Hapi 3.c Merrni një përgjigje" #. type: Content of:

                      +# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you +# | sent him in Step 3.A) to verify [-that your +# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered +# | [-with.-] {+with and to encrypt his reply to you.+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you " +#| "sent him in Step 3.A) to verify that your " +#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered " +#| "with." msgid "" "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent " -"him in Step 3.A) to verify that your signature is " -"authentic and the message you sent has not been tampered with." +"him in Step 3.A) to verify the message you sent has " +"not been tampered with and to encrypt his reply to you." msgstr "" "Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin tuaj publik (të " "cilin ia dërguat gjatë Hapit 3.A) për të verifikuar " @@ -1365,6 +1379,24 @@ msgstr "" "juaj test i nënshkruar qe edhe i fshehtëzuar, së pari do të përmendë këtë " "fakt." +#. type: Content of:

                      +msgid "" +"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " +"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your " +"private key to decrypt it." +msgstr "" +"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë " +"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të " +"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar." + +#. type: Content of:

                      +msgid "" +"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information " +"about the status of Edward's key." +msgstr "" +"Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth " +"gjendjes së kyçit të Eduardit." + #. type: Content of:

                      msgid "#4 Learn the Web of Trust" msgstr "#4 Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)" @@ -1494,16 +1526,43 @@ msgstr "" "prej një shërbyesi kyçesh." #. type: Content of:

                      -msgid "" -"You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply " -"the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key " -"ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is like a " -"person's first name (it is a useful shorthand but may not be unique to a " -"given key), whereas the fingerprint actually identifies the key uniquely " -"without the possibility of confusion. If you only have the key ID, you can " -"still look up the key (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, " -"but if multiple options appear, you'll need the fingerprint of the person to " -"whom you are trying to communicate to verify which one to use." +# | You may also see public keys referred to by [-their-] {+a shorter+} key +# | [-ID, which is simply the last eight digits of the fingerprint, like +# | C09A61E8 for Edward. The-] {+ID. This+} key ID is visible directly from +# | the Key Management window. [-This-] {+These eight character+} key [-ID is +# | like a person's first name (it is a useful shorthand but may not-] {+IDs +# | were previously used for identification, which used to+} be [-unique-] +# | {+safe, but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-] +# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely +# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+} +# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key +# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple +# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to +# | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing, +# | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a +# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is +# | unfortunately common.+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply " +#| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The " +#| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is " +#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be " +#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the " +#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the " +#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like " +#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the " +#| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify " +#| "which one to use." +msgid "" +"You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is " +"visible directly from the Key Management window. These eight character key " +"IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is " +"no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of " +"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. " +"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint " +"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately " +"common." msgstr "" "Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë thjesht " "tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në " @@ -1532,8 +1591,8 @@ msgid "" "met, also ask them to show you their government identification, and make " "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, " "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you " -"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person" -"(s) named above?\"" +"verified that the key you are about to sign actually belongs to the " +"person(s) named above?\"" msgstr "" "Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i " "takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje " @@ -1680,10 +1739,18 @@ msgstr "" "pjesë e këtij mesazhi është e fshehtëzuar.\"" #. type: Content of:

                      +# | When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program +# | will warn you there if you get an email [-encrypted-] {+signed+} with a +# | key that can't be trusted. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program " +#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't " +#| "be trusted." msgid "" "When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will " -"warn you there if you get an email encrypted with a key that can't be " -"trusted." +"warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted." msgstr "" "Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ajo shtyllë. " "Programi do t’ju sinjalizojë kur merrni një mesazh të fshehtëzuar me kyç që " @@ -1800,41 +1867,42 @@ msgstr "GNU/Linux" msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" -#. type: Content of:

                      -msgid "" -" Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " -"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: " -"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive " -"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief " -"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an " -"Internet connection, an email account, and about forty minutes." -msgstr "" -" Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik " -"fjalën e lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë një aftësi bazë vetëmbrojtjeje " -"nga survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, " -"do të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë " -"të tillë që garanton se një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap " -"email-in tuaj, të mos mundet ta lexojë. Krejt sa ju nevojitet është një " -"lidhje Internet, një llogari email, dhe afërsisht dyzet minuta." - #. type: Content of:

                      +# | This guide relies on software which is freely licensed; +# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own +# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software +# | (like [-Windows).-] {+Windows or Mac OS).+} To defend your freedom as well +# | as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free +# | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software +# | at fsf.org. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " +#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " +#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To " +#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we " +#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " +#| "Learn more about free software at fsf." +#| "org." msgid "" "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely transparent " "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " -"surveillance than proprietary software (like Mac OS). To defend your freedom " -"as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a " -"free software operating system like GNU/Linux. Learn more about free " -"software at fsf.org." +"surveillance than proprietary software (like Windows or Mac OS). To defend " +"your freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you " +"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about " +"free software at fsf.org." msgstr "" "Ky udhërrëfyes bazohet në software të licencuar lirisht, plotësisht transparent dhe që " "gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën më të " -"parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Mac OS, për " +"parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për " "shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për të mbrojtur veten prej " -"survejimit, këshillojmë të kaloni në një sistem operativ të lirë, GNU/Linux, " -"për shembull. Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te fsf.org." +"survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem operativ të lirë, GNU/" +"Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te fsf.org." #. type: Content of:

                      msgid "" @@ -1850,19 +1918,6 @@ msgstr "" "për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që përdorni përmes shfletuesit " "tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori shtesë." -#. type: Content of:

                      -msgid "" -"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " -"named differently in each email programs. The button to launch it will be in " -"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " -"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" -msgstr "" -"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë " -"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta " -"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin \"E re\" " -"ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" ose \"Llogari email " -"e re/ekzistuese.\"" - #. type: Content of:

                      msgid "Step 1.b Get GnuPG by downloading GPGTools" msgstr "Hapi 1.b Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPGTools" @@ -1879,6 +1934,12 @@ msgstr "" "mundësitë parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund ta " "mbyllni çfarëdo dritare që hapi." +#. type: Content of:

                      +msgid "" +"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools " +"prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later." +msgstr "" + #. type: Attribute 'alt' of:

                      • msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons" msgstr "Hapi 1.C: Mjete -> Shtesa" @@ -1898,13 +1959,15 @@ msgstr "" #. type: Content of:

                        msgid "" -"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " -"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? " -"if so, skip this step." +"There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure " +"you have Enigmail 2.0.7 or later." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                        +msgid "" +"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. " +"Instead, you can render the message body as plain text." msgstr "" -"Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te " -"ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E " -"shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap." #. type: Content of:

                        msgid "Great job!" @@ -1959,16 +2022,16 @@ msgstr "Listë postimesh me pak qarkullim" #. type: Content of:
                        msgid "" -" " +" " msgstr "" -" the security tradeoffs involved. This " -"infographic from our " -"friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you " -"secure." +"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved. " +"This infographic " +"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor " +"keeps you secure." msgstr "" "Përpara se të filloni të përdorni email-in përmes Tor-it, sigurohuni që i " "kuptoni Windows" msgstr "Windows" -#. type: Content of:

                        -msgid "" -"This guide relies on software which is freely licensed; it's completely transparent " -"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " -"surveillance than proprietary software (like Windows). To defend your " -"freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you " -"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about " -"free software at fsf.org." -msgstr "" -"Ky udhërrëfyes bazohet në software të licencuar lirisht, plotësisht transparent dhe që " -"gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën më të " -"parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për " -"shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për të mbrojtur veten prej " -"survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem operativ të lirë, GNU/" -"Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te fsf.org." - #. type: Content of:

                        msgid "Step 1.b Get GnuPG by downloading GPG4Win" msgstr "Hapi 1.b Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win" @@ -2200,6 +2244,12 @@ msgstr "" "parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund ta mbyllni " "çfarëdo dritare që hapi." +#. type: Content of:

                        +msgid "" +"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win " +"prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later." +msgstr "" + #. type: Content of: msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!" msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh - Mësojuani shokëve tuaj!" @@ -2209,6 +2259,14 @@ msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>" msgstr "" "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Mësojuani shokëve tuaj</a>" +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> +msgid "" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " +"encryption for everyone via %40fsf\">Share " +msgstr "" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Fshehtëzim " +"email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni " + #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> msgid "" "We want to translate this guide into more languages, and make a version for " @@ -2244,7 +2302,8 @@ msgid "" "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for " "leading a workshop!" msgstr "" -"</a> Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e " +"</a> \n" +"Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e " "zorshme për shumë vetë. Kjo është arsyeja pse të ndihmojmë shokët tanë " "lidhur me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së " "fshehtëzimit. Sikur edhe vetëm një person të vijë, prapë bëhet një person më " @@ -2518,7 +2577,7 @@ msgid "" "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=" "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href=" -"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official " +"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official " "documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites " "also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features." msgstr "" @@ -2528,7 +2587,7 @@ msgstr "" "e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe të ndani me ta " "dokumentimin zyrtar dhe listat e postimeve për <a href=\"https://www.gnupg." "org/documentation/index.html\">GnuPG-në</a> dhe <a href=\"https://www." -"enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail-in</a>. Mjaft sajte " +"enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail-in</a>. Mjaft sajte " "shpërndarjesh GNU/Linux përmbajnë edhe faqe ku shpjegohen disa nga veçoritë " "e thelluara të GnuPG-së." @@ -2560,6 +2619,115 @@ msgstr "" "praktikën, na e bëni të ditur te <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org" "\">campaigns@fsf.org</a>." +#~ msgid "" +#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use " +#~ "the default keyserver in the popup." +#~ msgstr "" +#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te " +#~ "Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve " +#~ "që hapet." + +#~ msgid "" +#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" +#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " +#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" +#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" +#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=" +#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar." +#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <" +#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, " +#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://" +#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?" +#~ "</a>" +#~ msgstr "" +#~ "Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href=" +#~ "\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons " +#~ "Attribution 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj " +#~ "gjendet nën një licencë <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-" +#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i " +#~ "mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl." +#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin " +#~ "burim të robotit të përgjigjeve Edward</a>, nga Andrew Engelbrecht <" +#~ "sudoman@ninthfloor.org> dhe Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, sipas " +#~ "një licence GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu." +#~ "org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>" + +#~ msgid "" +#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn " +#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/" +#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni " +#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation" +#~ "\">dokumentimit të Enigmail-it</a>." + +#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail" +#~ msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail" + +#~ msgid "" +#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" +#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely " +#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " +#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To " +#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we " +#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " +#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." +#~ "org</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/" +#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht " +#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e " +#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i " +#~ "pronësor (Mac OS, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për " +#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë të kaloni në një sistem " +#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-" +#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." + +#~ msgid "" +#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " +#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be " +#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " +#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë " +#~ "këtë është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. " +#~ "Butoni për ta nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën " +#~ "zërin \"E re\" ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" " +#~ "ose \"Llogari email e re/ekzistuese.\"" + +#~ msgid "" +#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply " +#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The " +#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is " +#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be " +#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the " +#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the " +#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like " +#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the " +#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify " +#~ "which one to use." +#~ msgstr "" +#~ "Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë " +#~ "thjesht tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për " +#~ "shembull, në rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga " +#~ "dritarja e Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit " +#~ "të një personi (është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e " +#~ "një kyçi të dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në " +#~ "mënyrë unike kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e " +#~ "kyçit, mundeni të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), " +#~ "ashtu siç bëtë në Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju " +#~ "duhen shenjat e gishtave të personit me të cilin po përpiqeni të " +#~ "komunikoni, për të verifikuar se cilin të përdorni." + +#~ msgid "" +#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " +#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " +#~ "Enigmail? if so, skip this step." +#~ msgstr "" +#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te " +#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E " +#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap." + #~ msgid "" #~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" #~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "