X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?a=blobdiff_plain;f=esd-it.po;h=2ee384a5c95e8bb4679f4ed0f902ef073af95572;hb=8ad7f0b39aed81f4219f037425e6340f77cd8dc0;hp=efd548eda56233265c50d5e9e50d75cad4a8f2d8;hpb=051da5df34c31093a9474d733a762b27fd346389;p=enc.git diff --git a/esd-it.po b/esd-it.po index efd548ed..2ee384a5 100644 --- a/esd-it.po +++ b/esd-it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense.fsf.org 3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-28 18:57+0200\n" "Last-Translator: quietwalker \n" "Language-Team: \n" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "" # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people # | send to you. {+You should never share -# | you private key with anyone, under any circumstances.+} +# | your private key with anyone, under any circumstances.+} #, fuzzy #| msgid "" #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " @@ -805,7 +805,7 @@ msgid "" "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to " "descramble encrypted emails other people send to you. You should never share you private key with anyone, under " +"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under " "any circumstances." msgstr "" "La chiave privata, invece, è molto più simile ad una chiave fisica, perché " @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
msgid "" "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " -"check out Enigmail's wiki instructions " "for key generation." msgstr "" @@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr "" #. type: Content of:

msgid "" -"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the " -"default keyserver in the popup." +"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You " +"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like " +"to change to a different default keyserver, you can change that setting " +"manually in the Enigmail preferences." msgstr "" -"Click destro sulla tua chiave e vai su “Carica la tua chiave pubblica su un " -"keyserver”. Usa il keyserver impostato in automatico dal programma." #. type: Content of:

msgid "" @@ -1078,8 +1078,8 @@ msgstr "" #. type: Content of:

msgid "" "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " -"check out " -"Enigmail's documentation." +"check out Enigmail's documentation." msgstr "" #. type: Content of:
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
msgid "" "If you're still having trouble with our instructions or just want to learn " -"more, check out Enigmail's wiki." msgstr "" @@ -1406,10 +1406,17 @@ msgid "Step 3.c Receive a response" msgstr "Step 3.c Ricevere una risposta" #. type: Content of:

+# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt +# | it, then [-use your public key (which you sent him in Step 3.A) to encrypt his-] reply to you. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt " +#| "it, then use your public key (which you sent him in Step 3.A) to encrypt his reply to you." msgid "" "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, " -"then use your public key (which you sent him in Step 3." -"A) to encrypt his reply to you." +"then reply to you." msgstr "" "Quando Edward riceverà la tua mail, userà la sua chiave privata per " "decriptarla. Successivamente userà la tua chiave pubblica (che tu hai " @@ -1425,24 +1432,6 @@ msgstr "" "potresti saltare avanti nella guida e leggere la sezione Usarlo al meglio di questa guida." -#. type: Content of:

-msgid "" -"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " -"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your " -"private key to decrypt it." -msgstr "" -"Quando riceverai ed aprirai la mail di Edward, Enigmail automaticamente " -"rileverà che la mail è criptata con la tua chiave pubblica e quindi userà la " -"tua chiave privata per decriptarlo." - -#. type: Content of:

-msgid "" -"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information " -"about the status of Edward's key." -msgstr "" -"Nota la barra che Enigmail mostra sopra il messaggio con le informazioni " -"sullo stato della chiave di Edward." - #. type: Content of:

msgid "Step 3.d Send a test signed email" msgstr "" @@ -1486,9 +1475,8 @@ msgstr "Step 3.e Ricevere una risposta" #. type: Content of:

# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt # | it, then use-] your public key (which you sent him in Step 3.A) to [-encrypt his reply to you.-] {+verify -# | that your signature is authentic and the message you sent has not been -# | tampered with.+} +# | href=\"#step-3a\">Step 3.A) {+to verify the message you sent has not +# | been tampered with and+} to encrypt his reply to you. #, fuzzy #| msgid "" #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt " @@ -1496,8 +1484,8 @@ msgstr "Step 3.e Ricevere una risposta" #| "\">Step 3.A) to encrypt his reply to you." msgid "" "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent " -"him in Step 3.A) to verify that your signature is " -"authentic and the message you sent has not been tampered with." +"him in Step 3.A) to verify the message you sent has " +"not been tampered with and to encrypt his reply to you." msgstr "" "Quando Edward riceverà la tua mail, userà la sua chiave privata per " "decriptarla. Successivamente userà la tua chiave pubblica (che tu hai " @@ -1511,6 +1499,24 @@ msgid "" "encrypted, he will mention that first." msgstr "" +#. type: Content of:

+msgid "" +"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " +"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your " +"private key to decrypt it." +msgstr "" +"Quando riceverai ed aprirai la mail di Edward, Enigmail automaticamente " +"rileverà che la mail è criptata con la tua chiave pubblica e quindi userà la " +"tua chiave privata per decriptarlo." + +#. type: Content of:

+msgid "" +"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information " +"about the status of Edward's key." +msgstr "" +"Nota la barra che Enigmail mostra sopra il messaggio con le informazioni " +"sullo stato della chiave di Edward." + #. type: Content of:

msgid "#4 Learn the Web of Trust" msgstr "#4 Capire la rete di fiducia (Web of Trust)" @@ -1683,8 +1689,8 @@ msgid "" "met, also ask them to show you their government identification, and make " "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, " "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you " -"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person" -"(s) named above?\"" +"verified that the key you are about to sign actually belongs to the " +"person(s) named above?\"" msgstr "" "Prima di firmare la chiave di una persona reale, assicurati che la chiave " "appartenga a lui e che lui sia veramente chi dice di essere. Chiedigli di " @@ -2619,7 +2625,7 @@ msgid "" "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " "guide and consider organizing another workshop. You can also share GnuPG's and Enigmail's official " +"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's official " "documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites " "also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features." msgstr "" @@ -2643,47 +2649,42 @@ msgid "" "know at campaigns@fsf.org." msgstr "" -#. type: Content of: