X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?a=blobdiff_plain;f=esd-es.po;h=abbd793501436d994788efe2e5358a0c1fbbe5f2;hb=55a6fddf0755e1932df29114aa01f5af260e66a7;hp=4f7de1484cc4950fb9d788b940c6bbbfd697e2a8;hpb=974f8f553e8dcc01302ac5527b98541dd7f4a883;p=enc.git diff --git a/esd-es.po b/esd-es.po index 4f7de148..abbd7935 100644 --- a/esd-es.po +++ b/esd-es.po @@ -6,12 +6,12 @@ # lenieto3 , 2014. # Jacobo Nájera , 2014. # Juan M.G. Salcines , 2014. -# victorhck , 2014, 2016, 2019, 2021. +# victorhck , 2014, 2016, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-23 16:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-21 17:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-28 18:46+0200\n" "Last-Translator: victorhck \n" "Language-Team: Spanish <>\n" "Language: es\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.0\n" #. type: Attribute 'lang' of: msgid "en" @@ -37,9 +37,12 @@ msgstr "" "vigilancia con el cifrado GnuPG" #. type: Attribute 'content' of: -msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail" +msgid "" +"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, " +"encryption" msgstr "" -"GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail" +"GnuPG, GPG, openpgp, seguimiento, privacidad, correo electrónico, seguridad, " +"GnuPG2, cifrado" #. type: Attribute 'content' of: msgid "" @@ -54,27 +57,14 @@ msgstr "" msgid "width=device-width, initial-scale=1" msgstr "width=device-width, initial-scale=1" -#. type: Content of:

-msgid "" -"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and " -"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date." -msgstr "" -"Debido a que la funcionalidad PGP de Enigmail ha sido migrada a Icedove y " -"Thunderbird, los pasos 2 y 3 de la guía están actualmente desactualizados." - -#. type: Content of:

-msgid "" -"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates." -msgstr "" -"Gracias por tu paciencia mientras estamos trabajando en más actualizaciones." - #. type: Content of:

msgid "" "Please check your email for a confirmation link now. Thanks for " "joining our list!" msgstr "" -"Comprueba ahora que hayas recibido en tu correo electrónico un " -"enlace de confirmación. ¡Gracias por unirte a nuestra lista!" +"Por favor, comprueba ahora que hayas recibido en tu correo " +"electrónico un enlace de confirmación. ¡Gracias por unirte a nuestra lista!" #. type: Content of:

msgid "" @@ -233,21 +223,17 @@ msgstr "" msgid "Journalism++" msgstr "Journalism++" -#. type: Attribute 'content' of: -msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2" -msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2" - #. type: Content of:

msgid "Email Self-Defense" msgstr "Defensa personal del correo electrónico" #. type: Content of:
  • msgid "" -" " -"Translate!" +" Translate!" msgstr "" -" " -"¡Traduce!" +" ¡Traduce!" #. type: Content of:
    • msgid "Set up guide" @@ -326,15 +312,14 @@ msgid "" "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an " "Internet connection, an email account, and about forty minutes." msgstr "" -" \n" -"La vigilancia indiscriminada viola nuestros derechos fundamentales y pone en " -"peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará una destreza básica " -"de la defensa personal contra la vigilancia: el cifrado del correo " -"electrónico. Una vez la hayas finalizado, serás capaz de enviar y recibir " -"correos electrónicos cifrados para evitar que un vigilante o un ladrón que " -"intercepte tu correo electrónico pueda leerlos. Todo lo que necesitas es una " -"computadora con conexión a Internet, una cuenta de correo electrónico y " -"aproximadamente cuarenta minutos." +" La vigilancia indiscriminada viola nuestros derechos fundamentales y " +"pone en peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará una " +"habilidad básica de defensa personal contra la vigilancia: el cifrado del " +"correo electrónico. Una vez que hayas terminado, serás capaz de enviar y " +"recibir correos electrónicos cifrados para evitar que un vigilante o un " +"ladrón que intercepte tu correo electrónico pueda leerlos. Todo lo que " +"necesitas es una computadora con conexión a Internet, una cuenta de correo " +"electrónico y aproximadamente cuarenta minutos." #. type: Content of:

      msgid "" @@ -370,8 +355,8 @@ msgstr "" "la vigilancia de tus comunicaciones sea lo más difícil posible. Esta guía te " "ayudará a hacer eso. Está diseñada para principiantes, pero si ya conoces lo " "básico de GnuPG o eres un usuario experimentado de software libre, " -"disfrutará de los trucos avanzados y la guía para " -"enseñar a tus amigos." +"disfrutarás de los trucos avanzados y la guía " +"para enseñar a tus amigos." #. type: Content of:

      msgid "#1 Get the pieces" @@ -416,14 +401,6 @@ msgstr "" "accedes usando un navegador (como Gmail), pero proporcionan características " "adicionales." -#. type: Content of:

      -msgid "" -"If you already have an email program, you can skip to Step 2." -msgstr "" -"Si ya tienes un programa de gestión de correo electrónico, puedes ir al Paso 2." - #. type: Attribute 'alt' of:

      msgid "Step 1.A: Install Wizard" msgstr "Paso 1.A: Asistente de instalación" @@ -443,9 +420,9 @@ msgid "" "account." msgstr "" "Abre el programa de correo electrónico y sigue el asistente (tutorial paso a " -"paso)que configurará su cuenta de correo electrónico. Por lo general, " +"paso) que configurará su cuenta de correo electrónico. Por lo general, " "comienza desde \"Configuración de la cuenta\" → \"Agregar cuenta de " -"correo\". Debería obtener la configuración para los ajustes del servidor de " +"correo\". Deberías obtener la configuración para los ajustes del servidor de " "su administrador de sistemas o la sección de ayuda de su cuenta de correo " "electrónico." @@ -510,78 +487,69 @@ msgstr "" "GPG_guide/Public_Review\">página de comentarios." #. type: Content of:

      -msgid "Step 1.b Get your terminal ready and install GnuPG" -msgstr "Paso 1.b Prepara tu terminal e instala GnuPG" +msgid "Step 1.b Install GnuPG" +msgstr "Paso 1.b Instala GnuPG" #. type: Content of:

      msgid "" "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG " -"installed, and you can skip to Step 2." +"installed, and you can skip to Section 2." msgstr "" "Si estás utilizando un equipo con GNU/Linux, ya deberías tener instalado " -"GnuPG y puedes ir al Paso 2." +"GnuPG y puedes saltar a la Sección 2." #. type: Content of:

      msgid "" "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first " "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the " -"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for " -"all operating systems." +"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all " +"operating systems." msgstr "" -"Sin embargo, si está utilizando un equipo con macOS o Windows, primero " -"debesinstalar el programa GnuPG. Selecciona a continuación tu sistema " -"operativo y sigue lospasos. Para el resto de los pasos de esta guía, los " -"pasos son los mismos paratodos los sistemas operativos." +"Sin embargo, si está utilizando un equipo con macOS o Windows, primero debes " +"instalar el programa GnuPG. Selecciona a continuación tu sistema operativo y " +"sigue las instrucciones. Para el resto de esta guía, los pasos son los " +"mismos para todos los sistemas operativos." #. type: Content of:

      -msgid "MacOS" -msgstr "MacOS" +msgid "macOS" +msgstr "macOS" #. type: Content of:
      msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG" msgstr "Utilice un administrador de paquetes de terceros para instalar GnuPG" -#. type: Content of:
      +#. type: Content of:

      msgid "" -"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which " -"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. " -"However, the default macOS package manager makes it difficult to install " -"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)." +"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and " +"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make " +"things easier, we recommend setting up the third-party package manager " +"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called " +"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS." msgstr "" -"Su macOS viene con un programa llamado \"Terminal\" ya instalado, que " -"usaremos para configurar su cifrado con GnuPG, usando la línea de comandos." -"Sin embargo, el administrador de paquetes de macOS predeterminado dificulta " -"la instalación de GnuPG y otro software libre (como Emacs, GIMP o Inkscape)." +"El gestor de paquetes predeterminado de macOS hace difícil instalar GnuPG y " +"otros programas de software libre (como Emacs, GIMP o Inkscape). Para hacer " +"las cosas más sencillas, recomendamos configurar el gestor de paquetes de " +"terceros \"Homebrew\" para instalar GnuPG. Para esto, utilizaremos un " +"programa llamado \"Terminal\", que ya viene preinstalado en macOS." -#. type: Content of:

      +#. type: Content of:

      msgid "" -"To make things easier, we recommend setting up the third-party package " -"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of Homebrew and paste it in Terminal. Click " -"\"Enter\" and wait for it to finalize." +"# Copy the first command on the home page of Homebrew by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. " +"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize." msgstr "" -"Para hacer las cosas más sencillas, recomendamos configurar el gestor de " -"paquetes \"Homebrew\" para instalar GnuPG. Copia el enlace de la página " -"principal de Homebrew y pégalo en el " -"Terminal. Pulsa \"Enter\" y espera a que finalice." +"# Copia el primer comando de la página principal de Homebrew haciendo clic sobre el icono del clip y pégalo en el " +"Terminal. Pulsa \"Enter\" y espera a que finalice la instalación." -#. type: Content of:

      -msgid "" -"When it is done, install the program by entering the following code in " -"Terminal:" +#. type: Content of:

      +msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:" msgstr "" -"Cuando haya acabado, instala el programa introduciendo el siguiente código " -"en el Terminal:" +"# Después instala GnuPG introduciendo el siguiente código en el Terminal:" -#. type: Content of:

      -msgid "" -"brew install gnupg " -"gnupg2. After installation is done, you can follow the steps of the " -"rest of this guide." -msgstr "" -"brew install gnupg " -"gnupg2. Cuando la instalación haya acabado, ya puedes seguir los " -"pasos del resto de esta guía." +#. type: Content of:

      +msgid "brew install gnupg gnupg2" +msgstr "brew install gnupg gnupg2" #. type: Content of:

      msgid "Windows" @@ -591,29 +559,17 @@ msgstr "Windows" msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win" msgstr "Obtén GnuPG descargando GPG4Win" -#. type: Content of:
      +#. type: Content of:

      msgid "" -"GPG4Win is a email and file " +"GPG4Win is an email and file " "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the " "latest version, choosing default options whenever asked. After it's " "installed, you can close any windows that it creates." msgstr "" "GPG4Win es un software de cifrado " "de correo y archivos que incluye GnuPG. Descarga e instala la versión más " -"reciente, eligiendo las opciones por defecto cuando se te pregunte. Una vez " -"instalado, puedes cerrar las ventanas que haya creado." - -#. type: Content of:

      -msgid "" -"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called " -"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a " -"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command " -"line." -msgstr "" -"Para seguir el resto de los pasos de esta guía, utilizarás el programa " -"llamado\"PowerShell\", que es un programa que verás en otros lugares al que " -"se hace referencia como\"terminal.\" Esto te permite operar en tu " -"computadora usando la línea de comandos." +"reciente, eligiendo las opciones predeterminadas cuando se te pregunte. Una " +"vez instalado, puedes cerrar las ventanas que haya creado." #. type: Content of:

      msgid "GnuPG, OpenPGP, what?" @@ -667,26 +623,25 @@ msgid "" "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can " "look up your public key." msgstr "" -"Tu clave pública no es como una llave física, ya que se almacena en una guía " -"en línea llamada servidor de claves. Las personas la descargan y la usan " -"junto con GnuPG para cifrar los correos electrónicos que te envían. Puedes " -"imaginarte el servidor de claves como una guía telefónica en la que las " -"personas que quieren enviarte correo electrónico cifrado pueden buscar tu " -"clave pública." +"Tu clave pública no es como una llave física, ya que se almacena en abierto " +"en una guía en línea llamada servidor de claves. Las personas la descargan y " +"la usan junto con GnuPG para cifrar los correos electrónicos que te envían. " +"Puedes imaginarte el servidor de claves como una guía telefónica en la que " +"las personas que quieren enviarte correo electrónico cifrado pueden buscar " +"tu clave pública." #. type: Content of:

      msgid "" "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to " -"descramble encrypted emails other people send to you. You should never share your private key with anyone, under " -"any circumstances." +"descramble encrypted emails other people send to you. You should " +"never share your private key with anyone, under any circumstances." msgstr "" "Tu clave privada es más parecida a una llave física, ya que la guardas solo " "para ti (en tu computadora). Usas GnuPG y tu clave privada juntas para " "descifrar los correos electrónicos cifrados que otras personas te envían. " -"Nunca deberías compartir tu clave privada " -"con nadie, bajo ninguna circunstancia." +"Nunca deberías compartir tu clave privada con nadie, bajo ninguna " +"circunstancia." #. type: Content of:

      msgid "" @@ -710,75 +665,60 @@ msgstr "Paso 2.A: Establece tu frase de paso" msgid "Step 2.a Make a keypair" msgstr "Paso 2.a Crea un par de claves" -#. type: Content of:

      +#. type: Content of:

      msgid "Make your keypair" msgstr "Crea tu par de claves" #. type: Content of:

      msgid "" -"Open a terminal using ctrl + alt + t (on GNU/linux), or find it in your applications, " -"and use the following code to create your keypair:" +"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the " +"GnuPG program." msgstr "" -"Abre un terminal utilizando ctrl + alt + t (en GNU/linux), o búscala entre tus " -"aplicaciones, y utiliza el siguiente código para crear tu par de claves:" +"Utilizaremos la línea de comandos en una terminal para crear un par de " +"claves utilizando el programa GnuPG." #. type: Content of:

      msgid "" -"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the " -"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating " -"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs " -"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in " -"section 1." +"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal " +"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications " +"menu (some GNU/Linux systems respond to the Ctrl + Alt + T " +"shortcut)." msgstr "" -"Utilizaremos la línea de comandos en un terminal para crear un par de claves " -"utilizando el programa GnuPG. Debería estar instalado un terminal en tu " -"sistema operativo GNU/linux, si estás utilizando sistemas macOS o Windows " -"OS, utiliza los programas \"Terminal\" (macOS) o \"PowerShell\" (Windows) " -"que también fueron utilizados en la sección 1." +"Ya sea en GNU/Linux, macOS o Windows, puedes lanzar la aplicación de tu " +"terminal (\"Terminal\" en macOS, \"PowerShell\" en Windows\" desde el menú " +"de Aplicaciones (en algunos sistemas GNU/Linux también se utiliza el atajo " +"de teclado Ctrl + Alt + T)." #. type: Content of:

      -msgid "" -"# gpg --full-generate-" -"key to start the process." +msgid "# Enter gpg --full-generate-key to start the process." msgstr "" -"# gpg --full-generate-" -"key para comenzar el proceso." +"# Escribe gpg --full-generate-key para comenzar el proceso." #. type: Content of:

      msgid "" "# To answer what kind of key you would like to create, select the default " -"option 1 RSA and " -"RSA." +"option: 1 RSA and RSA." msgstr "" "# Para responder qué tipo de clave te gustaría crear, selecciona la opción " -"predeterminada 1 RSA " -"y RSA." +"predeterminada: 1 RSA y RSA." #. type: Content of:

      -msgid "" -"# Enter the following keysize: 4096 for a strong key." +msgid "# Enter the following keysize: 4096 for a strong key." msgstr "" -"# Introduce la siguiente longitud de clave: 4096 para que sea una clave robusta." +"# Introduce la siguiente longitud de clave: 4096 para que sea " +"una clave robusta." #. type: Content of:

      -msgid "" -"# Choose the expiration date, we suggest 2y (2 years)." -msgstr "" -"# Escoge la fecha de expiración, sugerimos 2y (2 años)." +msgid "# Choose the expiration date; we suggest 2y (2 years)." +msgstr "# Escoge la fecha de expiración, sugerimos 2y (2 años)." #. type: Content of:

      msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" -"Siga las indicaciones para continuar con la configuración de tus datos " +"Sigue las indicaciones para continuar con la configuración de tus datos " "personales." -#. type: Content of:

      +#. type: Content of:

      msgid "Set your passphrase" msgstr "Establece tu frase de paso" @@ -823,21 +763,51 @@ msgstr "GnuPG no está instalado" #. type: Content of:
      msgid "" -"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command " -"gpg --version. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on " -"most GNU/Linux operating systems, or something like it: Command 'gpg' not found, but can be " -"installed with: sudo apt install gnupg. Follow that command and " -"install the program." -msgstr "" -"GPG no está instalado. Puedes comprobar si este es el caso con el comando " -"gpg --version. Si GnuPG no está instalado, debería mostrarse el siguiente resultado " -"en la mayoría de sistemas operativos GNU/Linux, o algo similar a ello: Command 'gpg' not found, " -"but can be installed with: sudo apt install gnupg. Ejecuta ese " -"comando e instala el programa." +"You can check if this is the case with the command gpg --version. If GnuPG is not installed, it will bring up the following " +"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: " +"Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install " +"gnupg. Follow that command and install the program." +msgstr "" +"Puedes comprobar si este es el caso con el comando gpg --version. Si GnuPG no está instalado, se mostrará el siguiente " +"resultado en la mayoría de sistemas operativos GNU/Linux, o algo similar a " +"ello: Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt " +"install gnupg. Ejecuta ese comando e instala el programa." + +#. type: Content of:
      +msgid "gpg --full-generate-key command not working" +msgstr "gpg --full-generate-key el comando no funciona" + +#. type: Content of:
      +msgid "" +"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error " +"code that is something along the lines of: gpg: Invalid option \"--" +"full-generate-key\", you can try the following commands:" +msgstr "" +"Algunas distribuciones utilizan una versión diferente de GPG. Cuando se " +"muestra un código de error similar a esto: gpg: Opción inválida \"--" +"full-generate-key\", puedes intentar los siguientes comandos:" + +#. type: Content of:
      +msgid "sudo apt update" +msgstr "sudo apt update" + +#. type: Content of:
      +msgid "sudo apt install gnupg2" +msgstr "sudo apt install gnupg2" + +#. type: Content of:
      +msgid "gpg2 --full-generate-key" +msgstr "gpg2 --full-generate-key" + +#. type: Content of:
      +msgid "" +"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier " +"instead of gpg throughout the following steps of the guide." +msgstr "" +"Si esto resolvió el problema, se debe continuar usando el identificador " +"gpg2en lugar de gpg a lo largo de los siguientes pasos de la guía." #. type: Content of:
      msgid "I took too long to create my passphrase" @@ -858,22 +828,29 @@ msgstr "¿Cómo puedo ver mi clave?" #. type: Content of:
      msgid "" -"Use the following command to see all keys gpg --list-keys. Yours should be listed in " -"there, and later, so will Edward's (section 3). If " -"you want to see only your key, you can use gpg --list-key [your@email]. You can also use " -"gpg --list-secret-" -"key to see your own private key." -msgstr "" -"Utiliza el siguiente comando para ver todas las claves gpg --list-keys. La tuya debería " -"estar en la lista, y más tarde también lo estará la de Edward (section 3). Si solo quieres ver tu clave, puedes utilizar " -"gpg --list-key " -"[tu@correo]. También puedes utilizar gpg --list-secret-key para ver tu propia " -"clave privada." +"Use the following command to see all keys: gpg --list-keys. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's " +"(Section 3)." +msgstr "" +"Utiliza el siguiente comando para ver todas las claves gpg --list-" +"keys. La tuya debería estar en la lista, y más tarde también " +"lo estará la de Edward (Sección 3)." + +#. type: Content of:
      +msgid "" +"If you want to see only your key, you can use gpg --list-key " +"[your@email]." +msgstr "" +"Si solo quieres ver tu clave, puedes utilizar gpg --list-key " +"[tu@correo]." + +#. type: Content of:
      +msgid "" +"You can also use gpg --list-secret-key to see your own private " +"key." +msgstr "" +"También puedes utilizar gpg --list-secret-key para ver tu " +"propia clave privada." #. type: Content of:
      msgid "More resources" @@ -885,15 +862,15 @@ msgid "" "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy " "Handbook. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), " "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation " -"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be " -"secure." +"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want " +"to be secure." msgstr "" "Para más información sobre este proceso, puedes seguir la documentación en " "inglés, de The GNU Privacy Handbook. Asegúrate de comprender \"RSA y " -"RSA\" (el valor por defecto), porque es más novedoso, y más seguro que los " -"algoritmos que recomienda la documentación. También asegúrate que tus par de " -"claves tienen al menos 2048 bits, o 4096 si quieres tener más seguridad." +"RSA\" (el valor predeterminado), porque es más novedoso, y más seguro que " +"los algoritmos que recomienda la documentación. También asegúrate que tu par " +"de claves tienen al menos 4096 bits si quieres tener más seguridad." #. type: Content of:

      msgid "Advanced" @@ -932,7 +909,7 @@ msgid "Step 2.b Some important steps following creation" msgstr "" "Paso 2.b Algunos pasos importantes a seguir después de la creación" -#. type: Content of:
      +#. type: Content of:

      msgid "Upload your key to a keyserver" msgstr "Sube tu clave a un servidor de claves" @@ -954,26 +931,21 @@ msgstr "" #. type: Content of:

      msgid "" -"# Copy your keyID gnupg --list-key [your@email] will list your public (\"pub\") key " -"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and " -"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command." +"# Copy your keyID: gpg --list-key [your@email] will list your " +"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique " +"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the " +"following command." msgstr "" -"# Copia tu keyID (identificador de clave) gnupg --list-key [tu@correo] mostrará " -"información de tu clave pública (\"pub\"), incluyendo tu identificador de " -"clave (keyID), que es una lista única de números y letras. Copia este " -"identificador, para poder utilizarlo en el siguiente comando." +"# Copia tu keyID (identificador de clave): gnupg --list-key [tu@correo]" +" mostrará información de tu clave pública (\"pub\"), incluyendo tu " +"identificador de clave (keyID), que es una lista única de números y letras. " +"Copia este identificador, para poder utilizarlo en el siguiente comando." #. type: Content of:

      -msgid "" -"# Upload your key to a server: gpg --send-key [keyID]" -msgstr "" -"# Sube tu clave a un servidor: gpg --send-key [identificador]" +msgid "# Upload your key to a server: gpg --send-key [keyID]" +msgstr "# Sube tu clave a un servidor: gpg --send-key [keyID]" -#. type: Content of:

      +#. type: Content of:

      msgid "Export your key to a file" msgstr "Exporta tu clave a un archivo" @@ -992,23 +964,15 @@ msgstr "" "hace de una manera confiable. Para exportar tus claves se puede hacer con " "los siguiente comandos:" -#. type: Content of:
      -msgid "" -" $ gpg --export-" -"secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc" -msgstr "" -" $ gpg --export-" -"secret-keys -a [keyid] > mi_clave_secreta.asc" - -#. type: Content of:
      -msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc" -msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > mi_clave_pública.asc" +#. type: Content of:

      +msgid " $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc" +msgstr " $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > mi_clave_secreta.asc" -#. type: Content of:

      -msgid "" -msgstr "" +#. type: Content of:

      +msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc " +msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > mi_clave_pública.asc " -#. type: Content of:

      +#. type: Content of:

      msgid "Generate a revocation certificate" msgstr "Genera un certificado de revocación" @@ -1016,51 +980,63 @@ msgstr "Genera un certificado de revocación" msgid "" "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate " "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now " -"(please refer to step 6.C for how to best store " +"(please refer to Step 6.C for how to best store " "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email " "self-defense, as you'll learn more about in Section 5." msgstr "" "En el caso de que pierdas tu clave o si es comprometida, querrás generar un " "certificado y escoger guardarlo en un lugar seguro de momento en tu " -"computadora (por favor consulte el paso 6.C para " +"computadora (por favor consulte el Paso 6.C para " "consultar cómo guardar de manera segura tu certificado de revocación). Este " "paso es esencial para tu autodefensa, y también aprenderás más en la Sección 5." #. type: Content of:

      msgid "" -"# Generate a revocation certificate: gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]" +"# Generate a revocation certificate: gpg --gen-revoke --output revoke." +"asc [keyID]" msgstr "" -"# Genera un certificado de revocación: gpg --gen-revoke --output revoke.asc [identificador]" +"# Genera un certificado de revocación: gpg --gen-revoke --output " +"revoke.asc [keyID]" #. type: Content of:

      msgid "" "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use " -"1 \"key has been " -"compromised\"" +"1 = key has been compromised." msgstr "" "# Te pedirá que des una razón para la revocación, te recomendamos utilizar " -"1 \"la clave ha sido " -"comprometida\"" +"1 = la clave ha sido comprometida." #. type: Content of:

      msgid "" -"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an " -"empty line, and comfirm your selection." +"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for " +"an empty line, and confirm your selection." +msgstr "" +"# No es necesario rellenar un motivo, pero puedes hacerlo, luego pulsa " +"\"Enter\" para añadir una línea vacía y confirma tu selección." + +#. type: Content of:

      +msgid "Sending my key to the keyserver is not working" +msgstr "Enviar mi llave al servidor de llaves no funciona" + +#. type: Content of:
      +msgid "" +"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, " +"you can use a more specific command and add the keyserver to your command " +"gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]." msgstr "" -"# No es necesario que rellenar un motivo, pero puedes hacerlo, luego pulsa " -"Enter para añadir una línea vacía y confirma tu selección." +"En lugar de usar el comando general para cargar tu clave en el servidor de " +"claves, puedes usar un comando más específico y agregar el servidor de " +"claves a tu comandogpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]" +"." #. type: Content of:
      msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\"" msgstr "" "Mi llave no parece funcionar u obtengo un mensaje \"permiso denegado\"." -#. type: Content of:
      +#. type: Content of:

      msgid "" "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If " "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You " @@ -1071,15 +1047,11 @@ msgstr "" "sistema no acepte tus claves. Puedes seguir los pasos siguientes para " "verificar y actualizar a los permisos correctos." -#. type: Content of:

      -msgid "" -"# Check your permissions: ls -l ~/.gnupg/*" -msgstr "" -"# Comprueba tus permisos: ls -l ~/.gnupg/*" +#. type: Content of:

      +msgid "# Check your permissions: ls -l ~/.gnupg/*" +msgstr "# Comprueba tus permisos: ls -l ~/.gnupg/*" -#. type: Content of:

      +#. type: Content of:

      msgid "" "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. " "These are the recommended permissions for your folder." @@ -1087,15 +1059,11 @@ msgstr "" "# Establece los permisos para leer, escribir y ejecutar solo para ti, no " "para otros. Estos son los permisos recomendados para tu carpeta." -#. type: Content of:

      -msgid "" -"You can use the code chmod 700 ~/.gnupg" -msgstr "" -"Puedes utilizar el código chmod 700 ~/.gnupg" +#. type: Content of:

      +msgid "You can use the code: chmod 700 ~/.gnupg" +msgstr "Puedes utilizar el código chmod 700 ~/.gnupg" -#. type: Content of:

      +#. type: Content of:

      msgid "" "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are " "the recommended permissions for the keys inside your folder." @@ -1103,13 +1071,9 @@ msgstr "" "# Establece los permisos para leer y escribir solo para ti, no para otros. " "Estos son los permiso recomendados para las claves dentro de tu carpeta." -#. type: Content of:

      -msgid "" -"You can use the code: chmod 600 ~/.gnupg/*" -msgstr "" -"Puedes utilizar el código: chmod 600 ~/.gnupg/*" +#. type: Content of:

      +msgid "You can use the code: chmod 600 ~/.gnupg/*" +msgstr "Puedes utilizar el código: chmod 600 ~/.gnupg/*" #. type: Content of:

      msgid "" @@ -1152,7 +1116,7 @@ msgstr "" msgid "Transferring your keys" msgstr "Transfiriendo tus claves" -#. type: Content of:

      +#. type: Content of:

      msgid "" "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key " "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is " @@ -1160,64 +1124,55 @@ msgid "" "can be done with the following commands:" msgstr "" "Utiliza los siguientes comandos para transferir tus claves. Para evitar que " -"tu clave sea comprometida, guárdela en un lugar seguro y asegúrate de que si " -"se transfiere, se hace de manera fiable. Importar y exportar una claves se " +"tu clave sea comprometida, guárdala en un lugar seguro y asegúrate de que si " +"se transfiere, se hace de manera fiable. Importar y exportar una clave se " "puede hacer con los siguientes comandos:" -#. type: Content of:

      -msgid "" -" $ gpg --export-" -"secret-keys -a keyid > my_private_key.asc" -msgstr "" -" $ gpg --export-" -"secret-keys -a keyid > mi_clave_privada.asc" +#. type: Content of:

      +msgid " $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc" +msgstr " $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > mi_clave_privada.asc" -#. type: Content of:

      -msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc" -msgstr "$ gpg --export -a keyid > mi_clave_pública.asc" +#. type: Content of:

      +msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc" +msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > my_clave_pública.asc" -#. type: Content of:

      +#. type: Content of:

      msgid "$ gpg --import my_private_key.asc" msgstr "$ gpg --import mi_clave_privada.asc" -#. type: Content of:

      -msgid "$ gpg --import my_public_key.asc" -msgstr "$ gpg --import mi_clave_pública.asc" +#. type: Content of:

      +msgid "$ gpg --import my_public_key.asc " +msgstr "$ gpg --import mi_clave_pública.asc " #. type: Content of:

      msgid "" "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead " "and add ultimate trust for it:" msgstr "" -"Asegúrate de que el identificador de clave (keyID) mostrada sea la correcta " +"Asegúrate de que el identificador de clave (keyID) mostrado sea el correcto " "y, si es así, continúa y añade la máxima confianza para ello:" -#. type: Content of:

      -msgid "" -" $ gpg --edit-key " -"[your@email] " -msgstr "" -" $ gpg --edit-key " -"[tu@correo] " +#. type: Content of:

      +msgid " $ gpg --edit-key [your@email] " +msgstr " $ gpg --edit-key [tu@correo] " -#. type: Content of:

      +#. type: Content of:

      msgid "" -"Because this is your key, you should choose ultimate. You shouldn't trust anyone else's " -"key ultimately." +"Because this is your key, you should choose ultimate. " +"You shouldn't trust anyone else's key ultimately." msgstr "" -"Ya que es tu clave, deberías escoger la máxima confianza. No deberías confiar en la " -"máxima confianza en la clave de nadie más." +"Ya que es tu clave, deberías escoger la máxima confianza. No deberías confiar en la máxima confianza en la clave de " +"nadie más." #. type: Content of:

      msgid "" -"Refer to troubleshoot in step 2.B for more " +"Refer to Troubleshooting in Step 2.B for more " "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get " "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your " "folders and files have the right permissions" msgstr "" -"Consulta solución de problemas en el paso 2.B " +"Consulta la solución de problemas en el Paso 2.B " "para obtener más información sobre permisos. Al transferir claves, tus " "permisos se pueden mezclar, y pueden aparecer errores. Estos se evitan " "fácilmente cuando las carpetas y los archivos tienen los permisos adecuados" @@ -1257,7 +1212,7 @@ msgstr "Paso 3.A: Solucionar problemas" msgid "Step 3.a Set up your email with encryption" msgstr "Paso 3.a Configura tu correo electrónico con cifrado" -#. type: Content of:

      +#. type: Content of:

      msgid "" "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing " "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to " @@ -1272,27 +1227,23 @@ msgstr "" #. type: Content of:

      msgid "" -"# Open your email client and use \"Tools\" → OpenPGP Manager" +"# Open your email client and use \"Tools\" → OpenPGP Key Manager" msgstr "" -"#Abre tu cliente de correo electrónico y usa \"Herramientas\" → Administrador de claves OpenPGP" +"# Abre tu cliente de correo electrónico y usa \"Herramientas\" → " +"Administrador de claves OpenPGP" #. type: Content of:

      -msgid "" -"# Under \"File\" → Import Secret Key(s) " -"From File" +msgid "# Under \"File\" → Import Secret Key(s) From File" msgstr "" -"# En \"Archivo\" → Importar clave(s) " -"secreta(s) desde archivo" +"# En \"Archivo\" → Importar clave(s) secreta(s) desde archivo" #. type: Content of:

      msgid "" -"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step step 3.b when you exported your key" +"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in Step 2.B when you exported your key" msgstr "" "# Selecciona el archivo que guardaste con el nombre [mi_clave_secreta.asc] " -"en el paso paso 3.b cuando exportaste tu clave" +"en el paso Paso 2.B cuando exportaste tu clave" #. type: Content of:

      msgid "# Unlock with your passphrase" @@ -1308,15 +1259,12 @@ msgstr "" #. type: Content of:

      msgid "" -"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) → \"Account " -"settings\" → \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is " -"imported and select Treat this key as a " -"Personal Key." +"# Go to \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption,\" and make sure " +"your key is imported and select Treat this key as a Personal Key." msgstr "" -"# Ve a \"Editar\" (en Icedove) o \"Herramientas\" (en Thunderbird) → " -"\"Configuración de cuenta\" → \"Cifrado extremo a extremo\" y asegúrate " -"de que tu clave está importada y selecciona Tratar esta clave como clave personal." +"# Ve a \"Configuración de cuenta\" → \"Cifrado extremo a extremo\" y " +"asegúrate de que tu clave está importada y selecciona Tratar esta clave " +"como clave personal." #. type: Content of:

      msgid "I'm not sure the import worked correctly" @@ -1324,18 +1272,16 @@ msgstr "No estoy seguro si la importación funcionó correctamente" #. type: Content of:
      msgid "" -"Look for \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit" -"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your " -"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try " -"again via the Add key option. Make " -"sure you have the correct, active, secret key file." +"Look for \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption.\" Here you can " +"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, " +"you can try again via the Add key option. Make sure you have the " +"correct, active, secret key file." msgstr "" "Busca en \"Configuración de la cuenta\" → \"Cifrado extremo a extremo" -"\" (en \"Editar\" (en Icedove) o \"Herramientas\" (en Thunderbird)). Aquí " -"puedes ver si tu clave personal asociada con este correo electrónico es " -"encontrada. Si no lo está, puedes intentarlo de nuevo mediante la opción " -"Añadir clave. Asegúrate de tener el " -"archivo de la clave secreta activa correcto." +"\". Aquí puedes ver si tu clave personal asociada con este correo " +"electrónico es encontrada. Si no lo está, puedes intentarlo de nuevo " +"mediante la opción Añadir clave. Asegúrate de tener el archivo de la " +"clave secreta activa correcto." #. type: Content of:

      msgid "#4 Try it out!" @@ -1344,69 +1290,44 @@ msgstr "#4 ¡Pruébalo!" #. type: Attribute 'alt' of:

      msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server" msgstr "" +"Ilustración de una persona y un gato en una casa conectados a un servidor" #. type: Content of:

      -# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer -# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, -# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live -# | person. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named " -#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are " -#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person." msgid "" "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named " "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the " "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person." msgstr "" -"Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático llamado " -"Edward que sabe cómo usar el cifrado. Salvo que se indique otra cosa, son " -"los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una persona real, " -"viva." +"Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático de la " +"FSF llamado Edward que sabe cómo usar el cifrado. Salvo que se indique otra " +"cosa, son los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una " +"persona real." #. type: Attribute 'alt' of:

      msgid "Step 4.A Send key to Edward." -msgstr "" +msgstr "Paso 4.A Envía tu clave a Edward." #. type: Content of:

      -# | Step [-3-]{+4+}.a Send Edward your public key -#, fuzzy -#| msgid "Step 3.a Send Edward your public key" msgid "Step 4.a Send Edward your public key" -msgstr "Paso 3.a Envíale a Edward tu clave pública" - -#. type: Content of:

      -# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with -# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-] -# | {+\"Tools\"+} → {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You -# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and -# | select [-Send-] {+Send+} Public Keys by -# | [-Email.-] {+Email.+} This will create a new draft message, as if -# | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the -# | attachment you will find your public keyfile.+} -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with " -#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail → Key " -#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click " -#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new " -#| "draft message, as if you had just hit the Write button." +msgstr "Paso 4.a Envía a Edward tu clave pública" + +#. type: Content of:

      msgid "" "This is a special step that you won't have to do when corresponding with " "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" → \"OpenPGP " "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click " -"on your key and select Send Public Keys by " -"Email. This will create a new draft message, as if you had just hit " -"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public " -"keyfile." +"on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a " +"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the " +"attachment you will find your public keyfile." msgstr "" "Este es un paso especial que no deberás realizar cuando estés manteniendo " "correspondencia con una persona real. En el menú de tu programa de correo " -"electrónico, ve a Enigmail → Administración de claves. Deberías ver tu " -"clave en la lista que aparece. Haz clic con el botón derecho sobre tu clave " -"y selecciona Enviar claves públicas por correo. Esto creará un nuevo " -"borrador de mensaje, como si hubieras hecho clic en el botón Redactar." +"electrónico, ve a \"Herramientas\" → \"Administrador de claves OpenPGP" +"\". Deberías ver tu clave en la lista que aparece. Haz clic con el botón " +"derecho sobre tu clave y selecciona Enviar clave(s) pública(s) por correo " +"electrónico. Esto creará un nuevo borrador de mensaje, como si hubieras " +"hecho clic en el botón \"Redactar\", pero en el adjunto encontrarás el " +"archivo de tu clave pública." #. type: Content of:

      msgid "" @@ -1416,30 +1337,22 @@ msgid "" msgstr "" "Dirige el mensaje a edward-es@fsf.org. Escribe por lo menos una palabra (la que quieras) en el asunto y en el " -"cuerpo del correo, no le des a Enviar todavía." +"cuerpo del correo. No lo envíes todavía." #. type: Content of:

      msgid "" "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want " "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned " -"off by using the dropdown menu \"Security\" and select Do Not Encrypt. Once encryption is off, hit Send." +"off by using the dropdown menu \"Security\" and select Do Not Encrypt. Once encryption is off, hit Send." msgstr "" +"Queremos que Edward sea capaz de abrir el correo electrónico con el archivo " +"de tu clave, así que queremos que este primer correo esté sin cifrar. " +"Asegúrate de que la opción de cifrado está apagada utilizando el menú " +"desplegable \"Seguridad\" y seleccionando No cifrar. Cuando el " +"cifrado esté inhabilitado, pulsa en \"Enviar\"." #. type: Content of:

      -# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, -# | you might want to skip ahead and check out the Use it Well section of this guide. Once -# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next -# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when -# | corresponding with a real person. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, " -#| "you might want to skip ahead and check out the Use " -#| "it Well section of this guide. Once he's responded, head to the next " -#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when " -#| "corresponding with a real person." msgid "" "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " "might want to skip ahead and check out the Use it " @@ -1449,48 +1362,42 @@ msgid "" msgstr "" "Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, " "quizás quieras seguir adelante y revisar la sección Úsalo bien de esta guía. Una vez que te responda, avanza " -"al siguiente paso. De aquí en adelante, estarás haciendo lo mismo que cuando " -"mantengas correspondencia con una persona real." +"\"#section6\">Úsalo bien de esta guía. Una vez que hayas recibido la " +"respuesta, avanza al siguiente paso. De aquí en adelante, estarás haciendo " +"lo mismo que cuando mantengas correspondencia con una persona real." #. type: Content of:

      -# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-] -# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password " -#| "before using your private key to decrypt it." msgid "" "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase " "before using your private key to decrypt it." msgstr "" -"Cuando abres la respuesta de Edward, GnuPG te pide que introduzcas la " -"contraseña antes de utilizar tu clave privada para descifrarlo." +"Cuando abres la respuesta de Edward, GnuPG te pide que introduzcas la frase " +"de paso antes de utilizar tu clave privada para descifrarlo." #. type: Attribute 'alt' of:

      msgid "Step 4.B Option 1. Verify key" -msgstr "" +msgstr "Paso 4.B Opción 1. Verificar la clave" #. type: Attribute 'alt' of:

      msgid "Step 4.B Option 2. Import key" -msgstr "" +msgstr "Paso 4.B Opción 2. Importar la clave" #. type: Content of:

      -# | Step [-3-]{+4+}.b Send a test encrypted email -#, fuzzy -#| msgid "Step 3.b Send a test encrypted email" msgid "Step 4.b Send a test encrypted email" -msgstr "Paso 3.b Envía un correo cifrado de prueba" +msgstr "Paso 4.b Envía un correo cifrado de prueba" -#. type: Content of:
      +#. type: Content of:

      msgid "Get Edward's key" -msgstr "" +msgstr "Obtén la clave de Edward" #. type: Content of:

      msgid "" "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have " "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:" msgstr "" +"Para cifrar un correo para Edward, necesitas su clave pública, así que " +"tendrás que descargarla desde un servidor de claves. Puedes hacer esto de " +"dos maneras diferentes:" #. type: Content of:

      msgid "" @@ -1498,24 +1405,37 @@ msgid "" "response to your first email, Edward's public key was included. On the right " "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" " "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select " -"Discover next to the text: \"This " -"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's " -"key details will follow." +"Discover next to the text: \"This message was signed with a key that " +"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow." msgstr "" +"Opción 1. En el correo de respuesta que has recibido de " +"Edward después de tu primer correo, se incluía la clave pública de Edward. " +"En la parte derecha del correo, justo encima del área de introducción del " +"texto, encontrarás un botón \"OpenPGP\" que tiene un candado y una pequeña " +"rueda juto a él. Haz clic ahí y selecciona Descubrir junto al texto: " +"\"Este mensaje fue firmado con una clave que todavía no tienes.\" Seguido de " +"un mensaje emergente con los detalles de la clave Edward." #. type: Content of:

      msgid "" -"Option 2. Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" " -"choose Discover Keys Online. Here, fill " -"in Edward's email address, and import Edward's key." +"Option 2. Open your OpenPGP Key manager, and under " +"\"Keyserver\" choose Discover Keys Online. Here, fill in Edward's " +"email address, and import Edward's key." msgstr "" +"Opción 2. Abre tu gestor OpenPGP y en la opción \"Servidor " +"de clave\" escoge Descubrir claves en línea. Aquí, rellena el campo " +"con la dirección de correo electrónico de Edward e importa la clave de " +"Edward." #. type: Content of:

      msgid "" -"The option Accepted (unverified) will " -"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted " -"emails and to verify digital signatures from Edward." +"The option Accepted (unverified) will add this key to your key " +"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify " +"digital signatures from Edward." msgstr "" +"La opción Aceptada (sin verificar) añadirá esta clave a tu gestor de " +"claves y ahora puede ser utilizada para enviar correos cifrados y para " +"verificar las firmas digitales de Edward." #. type: Content of:

      msgid "" @@ -1523,31 +1443,23 @@ msgid "" "see many different emails that are all associated with its key. This is " "correct; you can safely import the key." msgstr "" +"En la ventana emergente de confirmación de que quieres importar la clave de " +"Edward, verás muchos correos diferentes que están asociados con su clave. " +"Esto es correcto, puedes importar con seguridad la clave." #. type: Content of:

      -# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private -# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+} -# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " -#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private " -#| "key, so no one except him can decrypt it." msgid "" "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, " "so no one except Edward can decrypt it." msgstr "" -"Como has cifrado este correo con la llave pública de Edward, se necesita la " -"llave privada de Edward para descifrarlo. Edward es el único que posee su " -"llave privada, nadie excepto él, puede descifrarlo." +"Como has cifrado este correo con la clave pública de Edward, se necesita la " +"clave privada de Edward para descifrarlo. Edward es el único que posee su " +"clave privada, nadie excepto Edward, puede descifrarlo." -#. type: Content of:

      -# | [-Step 3.b-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email -#, fuzzy -#| msgid "Step 3.b Send a test encrypted email" +#. type: Content of:

      msgid "Send Edward an encrypted email" -msgstr "Paso 3.b Envía un correo cifrado de prueba" +msgstr "Envía a Edward un correo cifrado" #. type: Content of:

      msgid "" @@ -1562,33 +1474,40 @@ msgstr "" #. type: Content of:

      msgid "" "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu " -"\"Security\" and select Require Encryption. Once encryption is on, hit Send." +"\"Security\" and select Require Encryption. Once encryption is on, " +"hit Send." msgstr "" +"Esta vez, asegúrate de que el cifrado está activado utilizando el menú " +"desplegable \"Seguridad\" y selecciona Requerir cifrado. Cuando el " +"cifrado esté activo, pulsa en Enviar." #. type: Content of:

      -# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not -# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+} -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not " -#| "valid, not trusted or not found.\"" msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\"" msgstr "" -"Haz clic en Enviar. Enigmail mostrará una ventana que dice \"Los " -"destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran\"." +"\"Los destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran" +"\"" #. type: Content of:
      msgid "" -"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have " +"You could get the above error message, or something along these lines: " +"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are " +"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, " +"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have " "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key " -"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is " -"listed there." +"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient " +"is listed there." msgstr "" +"Podría recibir el mensaje de error anterior o algo parecido a esto: \"No se " +"puede enviar este mensaje con cifrado de extremo a extremo, porque hay " +"problemas con las claves de los siguientes destinatarios: ... \" En estos " +"casos, quizás has intentado enviar un correo electrónico cifrado a alguien " +"de quien no tienes todavía su clave pública. Asegúrate de seguir los pasos " +"anteriores para importar la clave en tu gestor de claves. Abre el gestor de " +"claves OpenPGP para asegurarte que el receptor aparece en el listado." #. type: Content of:
      msgid "Unable to send message" -msgstr "" +msgstr "Imposible enviar el mensaje" #. type: Content of:
      msgid "" @@ -1597,29 +1516,38 @@ msgid "" "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf." "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted " "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right " -"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option Yes, but I have not verified that this is the " -"correct key in the \"Acceptance\" option at the bottom of this " -"window. Resend the email." -msgstr "" +"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option " +"Yes, but I have not verified that this is the correct key in the " +"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email." +msgstr "" +"Podrías obtener el siguiente mensaje cuando tratas de enviar tu correo " +"cifrado: \"Imposible enviar este mensaje con cifrado de extremo a extremo, " +"porque hay problemas con las claves de los siguientes destinatarios: edward-" +"es@fsf.org.\" Esto normalmente significa que importaste la clave con la " +"opción \"no aceptado (sin verificar)\". Ve a \"Propiedades de clave\" de " +"esta clave haciendo clic con el botón derecho en esta clave desde tu gestor " +"de claves OpenPGP y selecciona la opción Sí, pero no he verificado que " +"sea la clave correcta en las opciones que se presentan en la parte " +"inferior de esta ventana. Vuelve a enviar el correo electrónico." #. type: Content of:
      -# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key -#, fuzzy -#| msgid "Enigmail can't find Edward's key" msgid "I can't find Edward's key" -msgstr "Enigmail no puede encontrar la clave de Edward" +msgstr "No puedo encontrar la clave de Edward" #. type: Content of:
      msgid "" "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you " -"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat " -"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one." -msgstr "" -"Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste clic. " -"Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a intentarlo. Si eso no " -"funciona, repite el proceso, seleccionando un servidor de claves diferente " -"cuando te pida seleccionar uno." +"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can " +"download the key manually from the keyserver, and import it by using the " +"Import Public Key(s) from File option in the OpenPGP Key Manager." +msgstr "" +"Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste clic en " +"Enviar. Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a intentarlo. " +"Si eso no funciona, puedes descargar la clave manualmente desde el servidor de " +"claves e importarla utilizando ls opción Importar clave(s) pública(s) " +"desde archivo en el gestor de claves OpenPGP." #. type: Content of:
      msgid "Unscrambled messages in the Sent folder" @@ -1659,22 +1587,6 @@ msgid "Important: Security tips" msgstr "Importante: Consejos de seguridad" #. type: Content of:

      -# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so -# | don't put private information there. The sending and receiving addresses -# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who -# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're -# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you -# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+} -# | to encrypt them or not, independent of the actual email. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so " -#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses " -#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out " -#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that " -#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. " -#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt " -#| "them or not, independent of the actual email." msgid "" "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't " "put private information there. The sending and receiving addresses aren't " @@ -1689,47 +1601,30 @@ msgstr "" "y recepción tampoco son cifradas, así que un sistema de vigilancia todavía " "puede averiguar con quien te estás comunicando. También, los agentes de " "vigilancia sabrán que estás utilizando GnuPG, incluso aunque no puedan " -"adivinar qué estás diciendo. Cuando envías un adjunto, Enigmail te dará la " +"adivinar qué estás diciendo. Cuando envías un adjunto, puedes escoger la " "opción de cifrarlo o no, de manera independiente al correo actual." #. type: Content of:

      -# | For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. -# | Instead, you can render the message body as plain text. In order to do -# | this in {+Icedove or+} Thunderbird, go to View > Message Body As > -# | Plain Text. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. " -#| "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do " -#| "this in Thunderbird, go to View > Message Body As > Plain Text." msgid "" "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. " "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this " -"in Icedove or Thunderbird, go to View > Message Body As > Plain Text." +"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" → \"Message Body As\" → " +"Plain Text." msgstr "" "Para una mayor seguridad contra potenciales ataques, puedes inhabilitar " "HTML. En su lugar, puedes reproducir el cuerpo del correo como texto plano. " -"Para hacer esto en Thunderbird, ve al menú: \"Ver > Cuerpo del mensaje " -"como > Texto sin formato\"." +"Para hacer esto en Icedove o Thunderbird, ve al menú: \"Ver\" → " +"\"Cuerpo del mensaje como → texto sin formato." #. type: Attribute 'alt' of:

      msgid "Step 4.C Edward's response" -msgstr "" +msgstr "Paso 4.C La respuesta de Edward" #. type: Content of:

      -# | Step [-3-]{+4+}.c Receive a response -#, fuzzy -#| msgid "Step 3.c Receive a response" msgid "Step 4.c Receive a response" -msgstr "Paso 3.c Recibir una respuesta" +msgstr "Paso 4.c Recibir una respuesta" #. type: Content of:

      -# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+} -# | private key to decrypt it, then reply to you. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt " -#| "it, then reply to you." msgid "" "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, " "then reply to you." @@ -1738,14 +1633,6 @@ msgstr "" "descifrarlo, luego te responderá." #. type: Content of:

      -# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, -# | you might want to skip ahead and check out the Use it Well section of this guide. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, " -#| "you might want to skip ahead and check out the Use " -#| "it Well section of this guide." msgid "" "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " "might want to skip ahead and check out the Use it " @@ -1753,13 +1640,16 @@ msgid "" msgstr "" "Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, " "quizás quieras seguir adelante y revisar la sección Úsalo bien de esta guía." +"\"#section6\">Úsalo bien de esta guía." #. type: Content of:

      msgid "" "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received " -"and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message." +"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message." msgstr "" +"Edward te enviará un correo electrónico cifrado de vuelta contestándote que " +"tu correo electrónico fue recibido y descifrado. Tu cliente de correo " +"electrónico automáticamente descifrará el mensaje de Edward." #. type: Content of:

      msgid "" @@ -1770,13 +1660,16 @@ msgid "" "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties " "as well." msgstr "" +"El botón OpenPGP en el correo mostrará una pequeña marca verde de aprobación " +"sobre el símbolo del candado para mostrar que el mensaje es cifrado y un " +"pequeño símbolo de atención naranja que significa que has aceptado la clave, " +"pero no está verificada. Cuando aún no has aceptado la clave , verás una " +"pequeña interrogación en ese lugar. Haciendo clic en ese botón te llevará " +"también hasta las propiedades de la clave." #. type: Content of:

      -# | Step [-3-]{+4+}.d Send a [-test-] signed {+test+} email -#, fuzzy -#| msgid "Step 3.d Send a test signed email" msgid "Step 4.d Send a signed test email" -msgstr "Paso 3.d Enviar un correo cifrado de prueba" +msgstr "Paso 4.d Enviar un correo firmado de prueba" #. type: Content of:

      msgid "" @@ -1800,56 +1693,38 @@ msgid "" "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your " "signature is authentic." msgstr "" -"Puedes firmar mensajes a cualquiera, así que es una gran forma de poner al " +"Puedes firmar mensajes a cualquiera, ya que es una gran forma de poner al " "tanto a la gente de que utilizas GnuPG y que pueden comunicarse contigo de " "manera segura. Si no utilizan GnuPG, serán capaces de leer tu mensaje y ver " "tu firma. Si ellos tienen GnuPG, serán capaces de verificar que tu firma es " "auténtica." #. type: Content of:

      -# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email -# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns -# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it -# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the " -#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a " -#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, " -#| "because it needs to unlock your private key for signing." msgid "" "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and " "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you " "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the " "message, because it needs to unlock your private key for signing." msgstr "" -"Para firmar un correo a Edward, redáctale cualquier mensaje y haz clic sobre " -"el icono del lápiz, al lado del icono del candado, que se pondrá de color " -"dorado. Si firmas un mensaje, GnuPG te preguntará por tu contraseña antes de " -"enviarlo, porque necesita desbloquear tu clave privada para firmarlo." +"Para firmar un correo a Edward, redacta cualquier mensaje para esa dirección " +"de correo y haz clic sobre el icono del lápiz, al lado del icono del " +"candado, que se pondrá de color dorado. Si firmas un mensaje, GnuPG te " +"preguntará por tu contraseña antes de enviarlo, porque necesita desbloquear " +"tu clave privada para firmarlo." #. type: Content of:

      msgid "" "In \"Account Settings\" → \"End-To-End-Encryption\" you can opt to " -"add digital signature by default." +"add digital signature by default." msgstr "" +"En \"Configuración de cuenta\" → \"Cifrado de extremo a extremo\" " +"puedes escoger Añadir mi firma digital de forma predeterminada." #. type: Content of:

      -# | Step [-3-]{+4+}.e Receive a response -#, fuzzy -#| msgid "Step 3.e Receive a response" msgid "Step 4.e Receive a response" -msgstr "Paso 3.e Recibir una respuesta" +msgstr "Paso 4.e Recibir una respuesta" #. type: Content of:

      -# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you -# | sent him in Step 3.A) to verify the message you -# | sent has not been tampered with and to encrypt [-his-] {+a+} reply to you. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you " -#| "sent him in Step 3.A) to verify the message you " -#| "sent has not been tampered with and to encrypt his reply to you." msgid "" "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent " "him in Step 3.A) to verify the message you sent has " @@ -1869,52 +1744,27 @@ msgstr "" "La respuesta de Edward llegará cifrada, porque él prefiere usar el cifrado " "siempre que sea posible. Si todo ha ido de acuerdo al plan, debería decir " "\"Tu firma fue verificada.\" Si tu prueba de firma de correo también fue " -"cifrada, él lo mencionará eso primero." +"cifrada, él mencionará eso primero." #. type: Content of:

      -# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email -# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public -# | key, and then it will use your private key to decrypt it. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " -#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use " -#| "your private key to decrypt it." msgid "" "When you receive Edward's email and open it, your email client will " "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it " "will use your private key to decrypt it." msgstr "" -"Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail " -"detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu " -"clave privada para descifrarlo." +"Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, tu cliente de " +"correo electrónico detectará automáticamente que está cifrado con tu clave " +"pública, y usará tu clave privada para descifrarlo." #. type: Content of:

      -# | #[-4-]{+5+} Learn {+about+} the Web of Trust -#, fuzzy -#| msgid "#4 Learn the Web of Trust" msgid "#5 Learn about the Web of Trust" -msgstr "N.º 4 El Anillo de Confianza" +msgstr "#5 Aprende sobre el anillo de confianza" #. type: Attribute 'alt' of:

      msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines" -msgstr "" +msgstr "Ilustración de llaves interconectadas con una red de líneas" #. type: Content of:

      -# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+} -# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. -# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email -# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and -# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that -# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it " -#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " -#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " -#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and " -#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that " -#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." msgid "" "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it " "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " @@ -1924,7 +1774,7 @@ msgid "" "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." msgstr "" "El cifrado de correo electrónico es una tecnología poderosa, pero tiene sus " -"debilidades; requiere una manera de verificar que la clave pública de una " +"debilidades: requiere una manera de verificar que la clave pública de una " "persona es realmente suya. De otra forma, no habría modo de impedir que un " "atacante cree una dirección de correo electrónico con el nombre de tu amigo, " "cree claves con esa dirección y suplante a tu amigo. Es por eso que los " @@ -1944,7 +1794,7 @@ msgid "" "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical " "operation, but they carry very different implications. It's a good practice " "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you " -"may accidently end up vouching for the identity of an imposter." +"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter." msgstr "" "Firmar claves y firmar mensajes utiliza el mismo tipo de operación " "matemática, pero estas tienen diferentes implicaciones. Es una buena " @@ -1968,39 +1818,30 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'alt' of:

      msgid "Section 5: trusting a key" -msgstr "" +msgstr "Sección 5: confiando en una clave" #. type: Content of:

      -# | Step [-4-]{+5+}.a Sign a key -#, fuzzy -#| msgid "Step 4.a Sign a key" msgid "Step 5.a Sign a key" -msgstr "Paso 4.a Firma una clave" +msgstr "Paso 5.a Firma una clave" #. type: Content of:

      msgid "" -"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select Key properties by right clicking on Edward's " -"key." +"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select Key " +"properties by right clicking on Edward's key." msgstr "" +"En el menú de tu programa de correo electrónico, ve a Administrador de " +"claves OpenPGP y selecciona Propiedades de la clave haciendo clic con " +"el botón derecho en la clave de Edward." #. type: Content of:

      msgid "" -"Under \"Your Acceptance,\" you can select Yes, " -"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"." +"Under \"Your Acceptance,\" you can select Yes, I've verified in person " +"this key has the correct fingerprint\"." msgstr "" +"Bajo \"Aceptación\", puedes seleccionar Sí, he verificado en persona que " +"esta clave tiene la huella digital correcta\"." #. type: Content of:

      -# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually -# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real -# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is -# | important. You can read more about signing a person's key in the check IDs before signing section.+} -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " -#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " -#| "person, but it's good practice." msgid "" "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " @@ -2010,33 +1851,17 @@ msgid "" msgstr "" "De hecho acabas de decir \"Confío en que la clave pública de Edward " "realmente pertenece a Edward\". Esto no significa mucho debido a que Edward " -"no es una persona real, pero es una buena práctica." +"no es una persona real, pero es una buena práctica y cuando se trata de " +"personas reales es importante. Puedes leer más sobre el firmado de claves de " +"personas en la sección comprobar la " +"identidad (ID) antes de firmar." #. type: Content of:

      msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs" -msgstr "Identificando claves: Huellas digitales e identificadores de claves" - -#. type: Content of:

      -# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint, -# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 -# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and -# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail →-] -# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right -# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to -# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that -# | people can double-check that they have the correct public key when they -# | download yours from a keyserver. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, " -#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 " -#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and " -#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail → Key " -#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key " -#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint " -#| "wherever you share your email address, so that people can double-check " -#| "that they have the correct public key when they download yours from a " -#| "keyserver." +msgstr "" +"Identificando claves: Huellas digitales e identificadores de claves (ID)" + +#. type: Content of:

      msgid "" "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which " "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for " @@ -2051,33 +1876,15 @@ msgstr "" "huella digital, que es una cadena de dígitos como " "F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (para la clave de Edward). Puedes " "ver la huella digital de tu clave pública, y de otras claves públicas que " -"han sido guardadas en tu computadora, yendo a Enigmail → Administración " -"de claves en el menú de tu programa de correo electrónico, haciendo luego " -"clic con el botón derecho en la clave y seleccionando Propiedades de la " -"clave. Es una buena práctica compartir tu huella digital cada vez que " -"compartas tu dirección de correo electrónico, así otras personas podrán " -"verificar que tienen la clave pública correcta cuando descarguen tu clave " -"desde un servidor de claves." - -#. type: Content of:

      -# | You may also see public keys referred to by a shorter key[- -]ID. This -# | key[- -]ID is visible directly from the Key Management window. These eight -# | character key[- -]IDs were previously used for identification, which used -# | to be safe, but is no longer reliable. You need to check the full -# | fingerprint as part of verifying you have the correct key for the person -# | you are trying to contact. Spoofing, in which someone intentionally -# | generates a key with a fingerprint whose final eight characters are the -# | same as another, is unfortunately common. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID " -#| "is visible directly from the Key Management window. These eight character " -#| "key IDs were previously used for identification, which used to be safe, " -#| "but is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part " -#| "of verifying you have the correct key for the person you are trying to " -#| "contact. Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a " -#| "fingerprint whose final eight characters are the same as another, is " -#| "unfortunately common." +"han sido guardadas en tu computadora, yendo a Administrador de claves " +"OpenPGP en el menú de tu programa de correo electrónico, haciendo luego clic " +"con el botón derecho en la clave y seleccionando Propiedades de la clave. Es " +"una buena práctica compartir tu huella digital cada vez que compartas tu " +"dirección de correo electrónico, así otras personas podrán verificar que " +"tienen la clave pública correcta cuando descarguen tu clave desde un " +"servidor de claves." + +#. type: Content of:

      msgid "" "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is " "visible directly from the Key Management window. These eight character " @@ -2090,7 +1897,7 @@ msgid "" msgstr "" "También puedes ver claves públicas referidas con un identificador ID " "reducido. Esta clave ID es visible directamente desde la ventana de Gestión " -"de Claves. Estos ocho caracteres de la clave ID fueron previamente " +"de Claves. Estos ocho caracteres de la clave ID fueron previamente " "utilizados como identificación, lo que solía ser seguro, pero ya no es " "confiable. Necesitas comprobar la huella (fingerprint) completa como parte " "de la verificación de que tienes la clave correcta de una persona con la que " @@ -2103,30 +1910,6 @@ msgid "Important: What to consider when signing keys" msgstr "Importante: Qué tener en cuenta cuando firmas claves" #. type: Content of:

      -# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually -# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this -# | confidence comes from having interactions and conversations with them over -# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever -# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just -# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of -# | someone you've just met, also ask them to show you their government -# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the -# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and -# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign -# | actually belongs to the person(s) named above?\"-] -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually " -#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this " -#| "confidence comes from having interactions and conversations with them " -#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever " -#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just " -#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone " -#| "you've just met, also ask them to show you their government " -#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the " -#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and " -#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign " -#| "actually belongs to the person(s) named above?\"" msgid "" "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually " "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this " @@ -2145,31 +1928,13 @@ msgstr "" "completa, y no solo el identificador de clave. Si sientes que es importante " "firmar la clave de alguien que acabas de conocer, también pide que te " "enseñen la tarjeta de identificación, y asegúrate de que el nombre del " -"identificador corresponde con el nombre que aparece en la clave pública. En " -"Enigmail, responde honestamente en la ventana que aparece y te pregunta " -"\"¿Con cuanto cuidado ha comprobado que la clave que va a firmar pertenece " -"actualmente a la(s) persona(s) indicada(s) arriba?\"" +"identificador corresponde con el nombre que aparece en la clave pública." #. type: Content of:

      msgid "Master the Web of Trust" msgstr "Dominar el anillo de confianza" #. type: Content of:
      -# | Unfortunately, trust does not spread between users the way many -# | people think. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG -# | community is to deeply understand the -# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances -# | permit. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way many people " -#| "think. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to " -#| "deeply understand the Web of Trust and to carefully sign as many people's " -#| "keys as circumstances permit." msgid "" "Unfortunately, trust does not spread between users the way many people think. " @@ -2178,18 +1943,16 @@ msgid "" "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit." msgstr "" "Desafortunadamente, la confianza no se difunde entre los usuarios de la " -"manera en que mucha gente cree. Una de las mejores maneras de fortalecer la " -"comunidad de GnuPG es comprender de manera profunda el anillo de confianza y firmar con " -"cuidado las claves de la gente en las que las circunstancias lo permitan." +"manera en que mucha gente cree. Una de las mejores maneras de " +"fortalecer la comunidad de GnuPG es comprender de manera profunda el anillo de confianza " +"y firmar con cuidado las claves de la gente en las que las circunstancias lo " +"permitan." #. type: Content of:

      -# | #[-5-]{+6+} Use it well -#, fuzzy -#| msgid "#5 Use it well" msgid "#6 Use it well" -msgstr "N.º 5 Úsalo bien" +msgstr "#6 Úsalo bien" #. type: Content of:

      msgid "" @@ -2204,11 +1967,8 @@ msgstr "" "te comunicas, como también la tuya, y dañas el Anillo de Confianza." #. type: Attribute 'alt' of:

      -# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1) -#, fuzzy -#| msgid "Section 5: Use it Well (1)" msgid "Section 6: Use it Well (1)" -msgstr "Sección 5: Úsalo bien (1)" +msgstr "Sección 6: Úsalo bien (1)" #. type: Content of:

      msgid "When should I encrypt? When should I sign?" @@ -2243,21 +2003,18 @@ msgid "" "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)." msgstr "" "A menos que no quieras revelar tu propia identidad (lo que requiere de otras " -"medidas protectoras), no existe una razón para no cifrar cada mensaje, " +"medidas protectoras), no existe una razón para no firmar cada mensaje, " "independientemente de que este o no cifrado. Además de permitir a aquellos " "con GnuPG verificar que los mensajes provienen de ti, firmar es una manera " "no intrusiva de recordar a todo el mundo que utilizas GnuPG y muestras apoyo " -"por las comunicaciones seguras. Si a menudo mandas mensajes cifrados a gente " +"por las comunicaciones seguras. Si a menudo mandas mensajes firmados a gente " "que no está familiarizado con GnuPG, también está bien incluir un enlace a " "esta guía en la firma estándar de tu correo (la firma en texto plano, no en " "la firma criptográfica)." #. type: Attribute 'alt' of:

      -# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2) -#, fuzzy -#| msgid "Section 5: Use it Well (2)" msgid "Section 6: Use it Well (2)" -msgstr "Sección 5: Úsalo bien (2)" +msgstr "Sección 6: Úsalo bien (2)" #. type: Content of:

      msgid "Be wary of invalid keys" @@ -2275,17 +2032,6 @@ msgstr "" "validez podría ser leído por los programas de vigilancia." #. type: Content of:

      -# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward -# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a -# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most -# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top -# | \"OpenPGP\" button.+} -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward " -#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have " -#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: " -#| "Part of this message encrypted.\"" msgid "" "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent " "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green " @@ -2293,46 +2039,23 @@ msgid "" msgstr "" "En tu programa de correo electrónico, ve al primer correo electrónico que " "Edward te envió. Debido a que Edward lo cifró con tu clave pública, tendrá " -"un mensaje de Enigmail en la parte superior, que probablemente dirá " -"\"Enigmail: Parte del mensaje cifrado\"." +"una marca verde de aprobación encima del botón \"OpenPGP\"." #. type: Content of:

      -# | When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+} -# | The program will warn you there if you get an email signed with a key that -# | can't be trusted. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program " -#| "will warn you there if you get an email signed with a key that can't be " -#| "trusted." msgid "" -"When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program " -"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be " -"trusted." +"When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The " +"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't " +"be trusted." msgstr "" -"Cuando uses GnuPG, acostúmbrate a mirar esa barra. El programa te avisará " -"si recibes un correo electrónico firmado con una clave en la que no se pueda " -"confiar." +"Cuando uses GnuPG, acostúmbrate a mirar ese botón. El programa te " +"avisará si recibes un correo electrónico firmado con una clave en la que no " +"se pueda confiar." #. type: Content of:

      msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe" msgstr "Copia tu certificado de revocación a un sitio seguro" #. type: Content of:

      -# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate -# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest -# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive, -# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could -# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we -# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a -# | safe place.+} -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " -#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest " -#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, " -#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you " -#| "carry with you regularly." msgid "" "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage " @@ -2342,10 +2065,12 @@ msgid "" "it in a safe place." msgstr "" "¿Recuerdas cuando creaste tus claves y guardaste el certificado de " -"revocación que creó GnuPG? Es hora de copiar ese certificado en el " -"dispositivo digital de almacenamiento más seguro que tengas: lo ideal es una " -"memoria USB, un disco compacto o un disco duro almacenado en un lugar seguro " -"de tu casa, no en un dispositivo que lleves contigo normalmente." +"revocación que hizo GnuPG? Es hora de copiar ese certificado en el " +"almacenamiento más seguro que tengas: una unidad flash, un disco o un disco " +"duro guardado en un lugar seguro en tu casa podría funcionar, no en un " +"dispositivo que lleves contigo normalmente. La forma más segura que " +"conocemos es imprimir el certificado de revocación y almacenarlo en un lugar " +"seguro." #. type: Content of:

      msgid "" @@ -2357,34 +2082,11 @@ msgstr "" "no estás utilizando este par de claves." #. type: Content of:

      -# | [-Important: act swiftly-]{+IMPORTANT: ACT SWIFTLY+} if -# | someone gets your private key -#, fuzzy -#| msgid "Important: act swiftly if someone gets your private key" msgid "IMPORTANT: ACT SWIFTLY if someone gets your private key" msgstr "" -"Importante: actúa con rapidez si alguien consigue tu clave privada" - -#. type: Content of:

      -# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say, -# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it -# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or -# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but -# | you can follow these instructions. -# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone -# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a -# | copy of your new key. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by " -#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it " -#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or " -#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but " -#| "you can follow these instructions. After you're done revoking, make " -#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your " -#| "key to make sure they know, including a copy of your new key." +"IMPORTANTE: ACTÚA CON RAPIDEZ si alguien consigue tu clave privada" + +#. type: Content of:

      msgid "" "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by " "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately " @@ -2428,7 +2130,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:

      msgid "Make your public key part of your online identity" -msgstr "" +msgstr "Haz que tus claves públicas sean parte de tu identidad en línea" #. type: Content of:

      msgid "" @@ -2438,24 +2140,14 @@ msgid "" "them to join you. Don't forget that there's also an awesome infographic to share." msgstr "" +"Primero añade la huella digital de tu clave pública a tu firma de correo " +"electrónico, luego redacta un correo electrónico a al menos cinco de tus " +"amigos, diciéndoles que acabas de configurar GnuPG y mencionando la huella " +"digital de tu clave pública. Añade un enlace a esta guía y pide que se unan " +"a ti. No olvides que también hay una gran infografía para compartir. " #. type: Content of:

      -# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you -# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good -# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the -# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog, -# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software -# | Foundation, we put ours on our staff [-page.-] {+page.) We -# | need to get our culture to the point that we feel like something is -# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+} -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your " -#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, " -#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or " -#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our staff page." msgid "" "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your " "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. " @@ -2464,12 +2156,13 @@ msgid "" "that we feel like something is missing when we see an email address without " "a public key fingerprint." msgstr "" -"Añade la huella de tu clave pública en cualquier sitio en la que normalmente " -"muestres tu dirección de correo electrónico. Unos buenos sitios son: tu " -"firma de correo (la firma de texto plano, no la firma cifrada), perfiles de " -"redes sociales, blogs, sitios web, o tarjetas de visita. En la Free Software " +"Comienza a escribir la huella de tu clave pública en cualquier sitio en el " +"que normalmente muestres tu dirección de correo electrónico: tus perfiles en " +"redes sociales, blog, sitios web o tarjetas de empresa. En la Free Software " "Foundation, nosotros ponemos las nuestras en nuestra página de personal." +"org/about/staff\">página de personal. Necesitamos llevar nuestra cultura " +"al punto de que sintamos que algo falta cuando vemos una dirección de correo " +"sin una huella digital de una clave pública." #. type: Content of:

      msgid "Great job! Check out the next steps." @@ -2477,58 +2170,34 @@ msgstr "" "¡Buen trabajo! Mira cuáles son los siguientes " "pasos." -#. type: Attribute 'content' of: -msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" -msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" - #. type: Content of:

      msgid "← Read the full guide" msgstr "← Leer la guía completa" #. type: Content of:

      -# | -] -# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-ke -# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+} -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "" msgid "" "" msgstr "" -"" +"" #. type: Content of:

      msgid "  Share our infographic with the hashtag #EmailSelfDefense" msgstr "" -"  Comparte nuestra infografía con el hashtag #EmailSelfDefense" +"  Comparte nuestra infografía con la etiqueta #EmailSelfDefense" #. type: Attribute 'alt' of:

      msgid "View & share our infographic" msgstr "Ver & compartir nuestra infografía" -#. type: Attribute 'content' of: -# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-] -# | {+encryption+} -#, fuzzy -#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" -msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption" -msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" - #. type: Content of:

      msgid "Great job!" msgstr "¡Buen trabajo!" #. type: Content of:

      -# | #[-6-]{+7+} Next steps -#, fuzzy -#| msgid "#6 Next steps" msgid "#7 Next steps" -msgstr "N.º 6 Siguientes pasos" +msgstr "#7 Pasos siguientes" #. type: Content of:

      msgid "" @@ -2564,22 +2233,13 @@ msgstr "" "trabajar juntos por el cambio." #. type: Content of:

      -# | Read why GNU Social and -# | Mastodon are better than Twitter, and why we don't use -# | Facebook. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Read why GNU Social and " -#| "Mastodon are better than Twitter, and why we don't use Facebook." msgid "" "Read why GNU Social and " "Mastodon are better than Twitter, and why we don't use Facebook." msgstr "" "Lee (en inglés) por qué GNU " -"Social y Mastodon son mejores que Twitter, y , y por qué no utilizamos Facebook." #. type: Content of:

      @@ -2629,35 +2289,15 @@ msgstr "" "algunas sugerencias:" #. type: Content of:

      • -# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, -# | using our teaching guide. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using " -#| "our teaching guide." msgid "" "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using " "our teaching guide." msgstr "" -"Lleva a cabo un taller sobre autodefensa del correo electrónico para tus " +"# Lleva a cabo un taller sobre autodefensa del correo electrónico para tus " "amigos y comunidad, utilizando nuestra guía " "didáctica." #. type: Content of:
        • -# | {+#+} Use our-] -# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> -# | our+} sharing page to compose a message to a few friends and ask them -# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG -# | public key fingerprint so they can easily download your key. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use our sharing page to compose " -#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted " -#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can " -#| "easily download your key." msgid "" "# Use our sharing page " @@ -2665,25 +2305,14 @@ msgid "" "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so " "they can easily download your key." msgstr "" -"Utiliza nuestra página para compartir " -"para crear un mensaje para unos pocos amigos y pídeles que se unan a ti " -"utilizando correo cifrado. Recuerda incluir la huella de tu clave GnuPG " -"pública para que puedan descargar fácilmente tu clave." +"# Utiliza nuestra " +"página para compartir para crear un mensaje para unos pocos amigos y " +"pídeles que se unan a ti utilizando correo cifrado. Recuerda incluir la " +"huella de tu clave GnuPG pública para que puedan descargar fácilmente tu " +"clave." #. type: Content of:
          • -# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display -# | your email address. Some good places are: your email signature (the text -# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+ -# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours -# | on our staff page. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your " -#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, " -#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or " -#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our staff page." msgid "" "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your " "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, " @@ -2716,34 +2345,19 @@ msgstr "" "\"https://prism-break.org\">prism-break.org." #. type: Content of:

            -# | If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating -# | system, we recommend you switch to a free software operating system like -# | GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your -# | computer through hidden back doors. Check out the Free Software -# | Foundation's endorsed -# | versions of GNU/Linux. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating " -#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like " -#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your " -#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software " -#| "Foundation's endorsed versions of GNU/Linux." -msgid "" -"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, " +msgid "" +"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, " "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " "This will make it much harder for attackers to enter your computer through " "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's endorsed versions of GNU/" "Linux." msgstr "" -"Si utilizas Windows, Mac OS o cualquier otro sistema operativo privativo, te " +"Si utilizas Windows, macOS o cualquier otro sistema operativo privativo, te " "recomendamos que te pases a un sistema operativo de software libre como GNU/" "Linux. Así les resultará mucho más difícil a los atacantes entrar en tu " "computadora a través de puertas traseras ocultas. Comprueba cuáles son las " -"versiones de GNU/" +"versiones de GNU/" "Linux recomendadas por la Free Software Foundation." #. type: Content of:

            @@ -2767,16 +2381,6 @@ msgstr "" "cifrado GnuPG te dará mejores resultados." #. type: Content of:

            -# | To have your email program send and receive email over Tor, install the Torbirdy -# | plugin [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it -# | through Add-ons. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the " -#| "Torbirdy plugin the same way you installed Enigmail, by searching " -#| "for it through Add-ons." msgid "" "To have your email program send and receive email over Tor, install the plugin Torbirdy de la misma manera que " -"instalaste Enigmail, buscándolo mediante Add-ons." +"thunderbird/addon/torbirdy/\">complemento Torbirdy buscándolo entre los " +"Complementos." #. type: Content of:

            msgid "" @@ -2804,11 +2408,8 @@ msgstr "" "Foundation demuestra cómo te mantiene seguro Tor." #. type: Attribute 'alt' of:

            -# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps -#, fuzzy -#| msgid "Section 6: Next Steps" msgid "Section 7: Next Steps" -msgstr "Sección 6: Siguientes pasos" +msgstr "Sección 7: Pasos siguientes" #. type: Content of:

            msgid "Make Email Self-Defense tools even better" @@ -2831,22 +2432,12 @@ msgstr "" "ponerte en contacto con otros traductores que trabajen en tu idioma." #. type: Content of:

            -# | If you like programming, you can contribute code to GnuPG or Enigmail.-] -# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG.+} -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you like programming, you can contribute code to GnuPG or Enigmail." msgid "" "If you like programming, you can contribute code to GnuPG." msgstr "" "Si te gusta programar, puedes aportar código a GnuPG o Enigmail." +"org/\">GnuPG." #. type: Content of:

            msgid "" @@ -2858,33 +2449,13 @@ msgstr "" "más herramientas como esta." #. type: Content of:

            • -# | [-←-]Return to the-] -# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide -#, fuzzy -#| msgid "← Return to the guide" msgid "Set up guide" -msgstr "← Volver a la guía" +msgstr "Guía de configuración" #. type: Content of:
              • msgid "Teach your friends" msgstr "Enseña a tus amigos" -#. type: Content of:
                • -# | Share -] -# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encrypt -# | ion%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share +} -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Share " -msgid "" -"Share " -msgstr "" -" Compartir " - #. type: Content of:

                  msgid "" "We want to translate this guide into more languages, and make a version for " @@ -2921,22 +2492,22 @@ msgid "" "leading a workshop!" msgstr "" " Comprender y establecer un cifrado en el correo electrónico parece una " -"tarea abrumadora para mucha gente. Por este motivo ayudar a sus amigos con " +"tarea abrumadora para mucha gente. Por este motivo ayudar a tus amigos con " "GnuPG es una tarea importante para ayudar a difundir el cifrado. Incluso si " "se trata de hacerlo a una sola persona, eso incluso es una persona más que " -"usará el cifrado y que antes no lo estaba haciendo. Tiene la capacidad de " -"ayudar a sus amigos a mantener sus cartas digitales de amor en privado, y " -"enseñarles sobre la importancia del software libre. Si utiliza GnuPG para " -"mandar y recibir correo cifrado, ¡eres un perfecto candidato para llevar a " -"cabo un taller!" +"usará el cifrado y que antes no lo estaba haciendo. Tienes la capacidad de " +"ayudar a tus amigos a mantener sus cartas digitales de amor en privado, y " +"enseñarles la importancia del software libre. Si utilizas GnuPG para mandar " +"y recibir correo cifrado, ¡eres un perfecto candidato para llevar a cabo un " +"taller!" #. type: Attribute 'alt' of:

                  msgid "A small workshop among friends" -msgstr "Un pequeño talle entre amigos" +msgstr "Un pequeño taller entre amigos" #. type: Content of:

                  msgid "#1 Get your friends or community interested" -msgstr "N.º 1 Consiga que sus amigos o comunidad se interesen" +msgstr "N.º 1 Consigue que tus amigos o comunidad se interesen" #. type: Content of:

                  msgid "" @@ -2946,12 +2517,12 @@ msgid "" "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got " "nothing to fear\" argument against using encryption." msgstr "" -"Si ha escuchado a sus amigos quejarse por su falta de privacidad, " -"pregúnteles si están interesados en acudir a un taller sobre defensa " -"personal del correo electrónico. Si sus amigos no se quejan sobre su " +"Si has escuchado a tus amigos quejarse por su falta de privacidad, " +"pregúntales si están interesados en acudir a un taller sobre defensa " +"personal del correo electrónico. Si tus amigos no se quejan sobre su " "privacidad entonces quizás necesiten un poco de convencimiento. Quizás " -"incluso haya oído el clásico argumento contra el cifrado \"si no tienes nada " -"que ocultar, no tienes nada que temer\"." +"incluso hayas oído el clásico argumento contra el cifrado \"si no tienes " +"nada que ocultar, no tienes nada que temer\"." #. type: Content of:

                  msgid "" @@ -2959,9 +2530,9 @@ msgid "" "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your " "community:" msgstr "" -"Aquí hay algunos temas de conversación que puedes utilizar para explicar " -"porque merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcle y combine aquello que " -"cree que tendrá sentido en su comunidad:" +"Aquí hay algunos temas de conversación que puedes utilizar para explicar por " +"qué merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcla y combina aquello que crees " +"que tendrá sentido en su comunidad:" #. type: Content of:

                  msgid "Strength in numbers" @@ -2984,7 +2555,7 @@ msgstr "" "probabilidad a aprender sobre el cifrado. Cuanta más gente utilice el " "cifrado para más cosas esto también hace difícil para los sistemas de " "vigilancia el poder señalar aquellos que no pueden permitirse el lujo de ser " -"encontrados, y muestra su solidaridad con esa gente." +"encontrados y muestra su solidaridad con esa gente." #. type: Content of:

                  msgid "People you respect may already be using encryption" @@ -3000,14 +2571,14 @@ msgid "" msgstr "" "Muchos periodistas, confidentes, activistas e investigadores utilizan GnuPG, " "por lo que sus amigos sin saberlo, podrían haber oído hablar de unas cuantas " -"personas que ya lo utilizan. Puede realizar una búsqueda de \"BEGIN PUBLIC " -"KEY BLOCK\" + una_palabra_clave para ayudarle a realizar una lista con gente " -"u organizaciones que utilizan GnuPG a quienes su comunidad probablemente " +"personas que ya lo utilizan. Puedes realizar una búsqueda de \"BEGIN PUBLIC " +"KEY BLOCK\" + una_palabra_clave para ayudarte a realizar una lista con gente " +"u organizaciones que utilizan GnuPG a quienes tu comunidad probablemente " "reconocerán." #. type: Content of:

                  msgid "Respect your friends' privacy" -msgstr "Respete la privacidad de sus amigos" +msgstr "Respeta la privacidad de tus amigos" #. type: Content of:

                  msgid "" @@ -3057,35 +2628,9 @@ msgstr "" #. type: Content of:

                  msgid "#2 Plan The Workshop" -msgstr "N.º 2 Planifica el taller" +msgstr "#2 Planifica el taller" #. type: Content of:

                  -# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start -# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and -# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the -# | participants to use [-Diceware-] {+Diceware+} -# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the -# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make -# | backup plans in case the connection stops working on the day of the -# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great -# | locations. Try to get all the participants to set up an -# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the -# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if -# | they run into errors. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start " -#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and " -#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the " -#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice " -#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible " -#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops " -#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and " -#| "community centers make great locations. Try to get all the participants " -#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct " -#| "them to their email provider's IT department or help page if they run " -#| "into errors." msgid "" "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start " "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID " @@ -3100,26 +2645,28 @@ msgid "" "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if " "they run into errors." msgstr "" -"Una vez que consiga al menos un amigo interesado en el tema, escoja una " -"fecha y empiece a planificar el taller. Pida a los participantes que traigan " +"Una vez que consigas al menos un amigo interesado en el tema, escoge una " +"fecha y empieza a planificar el taller. Pide a los participantes que traigan " "sus propios ordenadores y sus documentos de identidad (para firmar las " -"llaves unos de otros). Si lo quiere hacer más ameno para los participantes " -"pueden usar \"Diceware\" para escoger las contraseñas, consiga unos cuantos " -"dados de antemano. Asegúrese que el sitio que seleccione tenga una conexión " -"a internet fácilmente accesible, y haga planes alternativos en caso de que " -"la conexión deje de funcionar el día del taller. Bibliotecas, cafeterías y " -"centros comunitarios son buenas localizaciones. Intente que todos los " -"participantes traigan ya configurado un cliente de correo compatible con " -"Enigmail antes del evento. Diríjales al departamento de informática de su " -"proveedor de correo electrónico o a la página de ayuda si cometen errores." +"llaves unos de otros). Si lo quieres hacer más ameno para los participantes " +"podéis usar Diceware para escoger las contraseñas, " +"consigue antes unos cuantos dados. Asegúrate que el sitio que selecciones " +"tenga una conexión a internet fácilmente accesible, y haz planes " +"alternativos en caso de que la conexión deje de funcionar el día del taller. " +"Bibliotecas, cafeterías y centros comunitarios son buenas localizaciones. " +"Intenta que todos los participantes traigan ya configurado un cliente de " +"correo basado en Thunderbird antes del evento. Haz que se dirijan al " +"departamento de informática de su proveedor de correo electrónico o a la " +"página de ayuda si se encuentran con errores." #. type: Content of:

                  msgid "" "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes " "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches." msgstr "" -"Estime que el tiempo del taller le llevará al menos cuarenta minutos mas " -"diez minutos por cada participante. Planifique tiempo extra para preguntas y " +"Estima que el tiempo del taller te llevará al menos cuarenta minutos, mas " +"diez minutos por cada participante. Planifica tiempo extra para preguntas y " "problemas técnicos." #. type: Content of:

                  @@ -3134,13 +2681,13 @@ msgstr "" "El éxito del taller requiere la comprensión de los antecedentes y " "necesidades únicos de cada grupo de participantes. Los talleres deberían ser " "pequeños, así cada participante recibe más atención individualizada. Si más " -"personas quieren participar, mantenga alta la capacidad del coordinador de " -"participar, reclutando más coordinadores, o realizando más talleres. " -"¡Pequeños grupos entre amigos del trabajo funcionan de maravilla!" +"personas quieren participar, mantén alta la capacidad del coordinador de " +"participar, reclutando más coordinadores, o realizando más talleres. ¡Los " +"pequeños grupos entre amigos del trabajo funcionan de maravilla!" #. type: Content of:

                  msgid "#3 Follow the guide as a group" -msgstr "N.º 3 Siga la guía como un grupo" +msgstr "#3 Sigue la guía como un grupo" #. type: Content of:

                  msgid "" @@ -3152,14 +2699,14 @@ msgid "" "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that " "grasped them quickly and want to learn more." msgstr "" -"Trabaje mediante la guía para la defensa del correo electrónico como un " -"grupo. Hablen sobre los pasos en detalle, pero asegúrese de no abrumar a los " -"participantes con minucias. Dirija la mayor parte de sus instrucciones a los " -"participantes menos familiarizados con la tecnología. Asegúrese de que todos " -"los participantes completan cada paso antes de que el grupo avance hacia el " -"siguiente paso. Considere el realizar talleres secundarios a la gente que " -"tenía problemas comprendiendo los conceptos, o aquellos que los " -"comprendieron rápidamente y quieren aprender más." +"Trabaja con la guía para la defensa del correo electrónico paso a paso como " +"un grupo. Hablad sobre los pasos en detalle, pero asegúrate de no abrumar a " +"los participantes con minucias. Dirige la mayor parte de sus instrucciones a " +"los participantes menos familiarizados con la tecnología. Asegúrate de que " +"todos los participantes completan cada paso antes de que el grupo avance " +"hacia el siguiente paso. Considera el realizar talleres secundarios para las " +"personas que tenían problemas comprendiendo los conceptos, o para aquellas " +"que los comprendieron rápidamente y quieren aprender más." #. type: Content of:

                  msgid "" @@ -3173,20 +2720,20 @@ msgid "" "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely " "back up their revocation certificates." msgstr "" -"En la Sección 2 de la guía, asegúrese de " +"En la Sección 2 de la guía, asegúrate de " "que los participantes suben sus claves al mismo servidor de claves para que " "así puedan descargar inmediatamente las claves del resto más tarde (a veces " "hay un retardo en la sincronización entre los servidores de claves). Durante " -"la Sección 3, de a los participantes la " +"la Sección 3, da a los participantes la " "opción de enviar mensajes de comprobación entre ellos en vez de o además de " "enviárselos también a Edward. De manera similar, en la Sección 4, anime a los participantes a firmar las " -"claves de los otros. Al final, asegúrese de recordar a la gente de hacer una " +"html#section4\"> la Sección 4, anima a los participantes a firmar las " +"claves de los otros. Al final, asegúrate de recordar a la gente de hacer una " "copia de seguridad de sus certificados de revocación." #. type: Content of:

                  msgid "#4 Explain the pitfalls" -msgstr "N.º 4 Explique las dificultades" +msgstr "#4 Explica las dificultades" #. type: Content of:

                  msgid "" @@ -3196,11 +2743,11 @@ msgid "" "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never " "encrypted." msgstr "" -"Recuerde a los participantes que el cifrado solo funciona cuando es usado de " +"Recuerda a los participantes que el cifrado solo funciona cuando es usado de " "manera explícita; no serán capaces de enviar correo electrónico cifrado a " -"alguien que no haya configurado ya el cifrado. También recuerde a los " +"alguien que no haya configurado ya el cifrado. Recuerda también a los " "participantes la doble comprobación del icono de cifrado antes de pulsar " -"enviar, y que el asunto y las marcas de la hora no se cifran nunca." +"enviar y que el asunto del correo y las marcas de la hora no se cifran nunca." #. type: Content of:

                  msgid "" @@ -3210,8 +2757,8 @@ msgid "" "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance" "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy." msgstr "" -"Explique el peligro de ejecutar un sistema privativo y proponga software libre, " +"Explica el peligro de ejecutar un sistema privativo y propón software libre, " "porque sin él, no podremos resistir " "significativamente las invasiones de nuestra privacidad digital y autonomía

                  msgid "#5 Share additional resources" -msgstr "N.º 5 Comparte recursos adicionales" +msgstr "#5 Comparte recursos adicionales" #. type: Content of:

                  -# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single -# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced -# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can -# | also share GnuPG's [-and -# | Enigmail's-] -# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the Email -# | Self-Defense feedback page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites -# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single " -#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced " -#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You " -#| "can also share GnuPG's and Enigmail's official documentation and mailing lists. " -#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining " -#| "some of GnuPG's advanced features." msgid "" "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. " "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " @@ -3253,19 +2779,19 @@ msgid "" "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of " "GnuPG's advanced features." msgstr "" -"Las opciones avanzadas de GnuPG's son de lejos demasiado complejas para " -"enseñarlas en un único taller. Si los participantes quieren conocer más, " -"señale las subsecciones avanzadas de la guía y considere organizar otro " -"taller. También puede compartir la documentación oficial de GnuPG y Enigmail y las " -"listas de correo. Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux " -"también contienen una página explicando algo de las características " -"avanzadas de GnuPG." +"Las opciones avanzadas de GnuPG son demasiado complejas para enseñarlas en " +"un único taller. Si los participantes quieren conocer más, señala las " +"subsecciones avanzadas de la guía y considera organizar otro taller. También " +"puedes compartir la documentación oficial (en inglés) de GnuPG y las listas de correo y " +"la página de comentarios sobre la autodefensa del correo electrónico (en inglés) . " +"Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux también contienen " +"una página explicando algo de las características avanzadas de GnuPG." #. type: Content of:

                  msgid "#6 Follow up" -msgstr "N.º 6 Continuando" +msgstr "#6 Continuando" #. type: Content of:

                  msgid "" @@ -3275,23 +2801,160 @@ msgid "" "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to " "places where they publicly list their email address." msgstr "" -"Asegúrese de que todos han compartido tanto sus direcciones de correo " -"electrónico así como sus claves públicas antes de abandonar el taller. Anime " +"Asegúrate de que todos han compartido tanto sus direcciones de correo " +"electrónico así como sus claves públicas antes de abandonar el taller. Anima " "a los participantes a ganar experiencia con GnuPG mandándose correos entre " -"ellos. Envíeles a cada uno un correo electrónico cifrado una semana después " -"del evento, recordándoles intentar añadir la identificación de su llave " -"pública en lugares donde expongan de manera pública sus direcciones de " -"correo." +"ellos. Envía a cada uno un correo electrónico cifrado una semana después del " +"evento, recordándoles intentar añadir la identificación de su clave pública " +"en lugares donde expongan de manera pública sus direcciones de correo." #. type: Content of:

                  msgid "" "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us " "know at campaigns@fsf.org." msgstr "" -"Si tiene alguna sugerencia para mejorar esta guía para realizar un taller, " -"por favor háganoslo saber en campaigns@fsf.org." +#~ msgid "English - v5.0" +#~ msgstr "English - v5.0" + +#~ msgid "" +#~ "If you already have an email program, you can skip to Step 2." +#~ msgstr "" +#~ "Si ya tienes un programa de gestión de correo electrónico, puedes ir al " +#~ "Paso 2." + +#~ msgid "" +#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which " +#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. " +#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install " +#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)." +#~ msgstr "" +#~ "Su macOS viene con un programa llamado \"Terminal\" ya instalado, que " +#~ "usaremos para configurar su cifrado con GnuPG, usando la línea de " +#~ "comandos.Sin embargo, el administrador de paquetes de macOS " +#~ "predeterminado dificulta la instalación de GnuPG y otras piezas de " +#~ "software libre (como Emacs, GIMP o Inkscape)." + +#~| msgid "" +#~| "brew install " +#~| "gnupg gnupg2. After installation is done, you can follow the " +#~| "steps of the rest of this guide." +#~ msgid "" +#~ "brew install gnupg gnupg2. After installation is done, you " +#~ "can follow the steps of the rest of this guide." +#~ msgstr "" +#~ "brew install gnupg gnupg2. Cuando la instalación haya " +#~ "acabado, ya puedes seguir los pasos del resto de esta guía." + +#~ msgid "" +#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program " +#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred " +#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the " +#~ "command line." +#~ msgstr "" +#~ "Para seguir el resto de los pasos de esta guía, utilizarás el programa " +#~ "llamado \"PowerShell\", que es un programa que verás en otros lugares al " +#~ "que se hace referencia como \"terminal.\" Esto te permite operar en tu " +#~ "computadora usando la línea de comandos." + +#~ msgid "" +#~ "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the " +#~ "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating " +#~ "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs " +#~ "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in " +#~ "section 1." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizaremos la línea de comandos en un terminal para crear un par de " +#~ "claves utilizando el programa GnuPG. Debería estar instalado un terminal " +#~ "en tu sistema operativo GNU/linux, si estás utilizando sistemas macOS o " +#~ "Windows OS, utiliza los programas \"Terminal\" (macOS) o \"PowerShell" +#~ "\" (Windows) que también fueron utilizados en la sección 1." + +#~ msgid "" +#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail" +#~ msgstr "" +#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail" + +#~ msgid "" +#~ "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and " +#~ "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date." +#~ msgstr "" +#~ "Debido a que la funcionalidad PGP de Enigmail ha sido migrada a Icedove y " +#~ "Thunderbird, los pasos 2 y 3 de la guía están actualmente desactualizados." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates." +#~ msgstr "" +#~ "Gracias por tu paciencia mientras estamos trabajando en más " +#~ "actualizaciones." + +#~| msgid "Türkçe - v4.0" +#~ msgid "Türkçe - v5.0" +#~ msgstr "Türkçe - v5.0" + +#~ msgid "" +#~ "Open a terminal using ctrl + alt + t (on GNU/linux), or find it in your applications, " +#~ "and use the following code to create your keypair:" +#~ msgstr "" +#~ "Abre un terminal utilizando ctrl + alt + t (en GNU/linux), o búscala entre tus " +#~ "aplicaciones, y utiliza el siguiente código para crear tu par de claves:" + +#~| msgid "" +#~| " $ gpg --export-" +#~| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc" +#~ msgid "" +#~ " $ gpg --export-" +#~ "secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc" +#~ msgstr "" +#~ " $ gpg --export-" +#~ "secret-keys -a [keyID] > mi_clave_secreta.asc" + +#~| msgid "" +#~| " $ gpg --export-" +#~| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc" +#~ msgid "" +#~ " $ gpg --export-" +#~ "secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc" +#~ msgstr "" +#~ " $ gpg --export-" +#~ "secret-keys -a [keyID] > mi_clave_privada.asc" + +#~ msgid "" +#~ " $ gpg --edit-key " +#~ "[your@email] " +#~ msgstr "" +#~ " $ gpg --edit-key " +#~ "[tu@correo] " + +#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" +#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" + +#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" +#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption" +#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, cifrado" + +#~| msgid "" +#~| "Share " +#~ msgid "" +#~ "Share " +#~ msgstr "" +#~ "Compartir " + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc" +#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > mi_clave_pública.asc" + #~ msgid "" #~ "" @@ -3324,9 +2987,6 @@ msgstr "" #~ "" #~ "¿Por qué estas licencias?" -#~ msgid "English - v4.0" -#~ msgstr "English - v4.0" - #~ msgid "العربية tip" #~ msgstr "العربية tip" @@ -3375,9 +3035,6 @@ msgstr "" #~ msgid "svenska - v4.0" #~ msgstr "svenska - v4.0" -#~ msgid "Türkçe - v4.0" -#~ msgstr "Türkçe - v4.0" - #~ msgid "简体中文 - v4.0" #~ msgstr "简体中文 - v4.0"