X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?a=blobdiff_plain;f=esd-de.po;h=c294bbac0f6c2415794ac222dd589782dac37a28;hb=95edeb05452c74c3f1b9fe4b1b753f216bed5c69;hp=8abd856ca64d9a0899e19f128f223114b155d389;hpb=7b73fdde1e0bb81109a875a612c35ced3ca13f69;p=enc.git diff --git a/esd-de.po b/esd-de.po index 8abd856c..c294bbac 100644 --- a/esd-de.po +++ b/esd-de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-19 18:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-24 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-13 14:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-31 16:45+0200\n" "Last-Translator: Raffael \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" @@ -681,7 +681,7 @@ msgid "" "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to " "descramble encrypted emails other people send to you. You should never share you private key with anyone, under " +"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under " "any circumstances." msgstr "" "Dein privater Schlüssel ist eher wie ein Hausschlüssel, weil du ihn für dich " @@ -854,12 +854,12 @@ msgstr "Mehr Informationsquellen" #. type: Content of:
msgid "" "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " -"check out Enigmail's wiki instructions " "for key generation." msgstr "" "Falls du Probleme mit unserer Anleitung hast, oder einfach noch mehr lernen " -"willst, hilft dir die Anleitung für die " "Schlüsselerstellung auf der Enigmail Wiki weiter." @@ -980,12 +980,13 @@ msgstr "Mehr Dokumentation" #. type: Content of:
msgid "" "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " -"check out " -"Enigmail's documentation." +"check out Enigmail's documentation." msgstr "" "Falls du Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder einfach noch " -"mehr lernen willst, mach dich in Enigmails Dokumentation schlau." +"mehr lernen willst, mach dich in Enigmails " +"Dokumentation schlau." #. type: Content of:
msgid "Uploading a key from the command line" @@ -1218,13 +1219,13 @@ msgstr "" #. type: Content of:
msgid "" "If you're still having trouble with our instructions or just want to learn " -"more, check out Enigmail's wiki." msgstr "" "Falls du noch immer Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder " -"einfach noch mehr lernen willst, schau dich auf der Enigmail Wiki herum." +"einfach noch mehr lernen willst, schau dich auf der Enigmail Wiki herum." #. type: Content of:
msgid "Encrypt messages from the command line" @@ -1280,16 +1281,16 @@ msgstr "" msgid "Step 3.c Receive a response" msgstr "Schritt 3.C Empfange eine Antwort" +# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt +# | it, then [-use your public key (which you sent him in Step 3.A) to encrypt his-] reply to you. #. type: Content of:

msgid "" "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, " -"then use your public key (which you sent him in Step 3." -"A) to encrypt his reply to you." +"then reply to you." msgstr "" -"Wenn Edward deine E-Mail empfangen hat, entschlüsselt er sie mit seinem " -"privaten Schlüssel. Dann wird er deinen öffentlichen Schlüssel verwenden " -"(den du ihm in Schritt 3.A geschickt hast), um " -"seine Antwort an dich zu verschlüsseln." +"Sobald Edward deine E-Mail empfangen hat, entschlüsselt er sie mit seinem " +"privaten Schlüssel und schickt dir danach seine Antwort." #. type: Content of:

msgid "" @@ -1301,24 +1302,6 @@ msgstr "" "Zwischenzeit könntest du vorspringen und die Rubrik Nutze es richtig lesen." -#. type: Content of:

-msgid "" -"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " -"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your " -"private key to decrypt it." -msgstr "" -"Wenn du Edwards E-Mail bekommst und sie öffnest, erkennt Enigmail " -"automatisch, dass sie mit deinem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurde, " -"und wird dann deinen privaten Schlüssel benutzen, um sie zu entschlüsseln." - -#. type: Content of:

-msgid "" -"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information " -"about the status of Edward's key." -msgstr "" -"Beachte die Leiste mit Informationen über Edwards Schlüssel, die über der " -"Nachricht eingeblendet wird." - #. type: Content of:

msgid "Step 3.d Send a test signed email" msgstr "Schritt 3.D Sende eine verschlüsselte Test-E-Mail" @@ -1377,16 +1360,20 @@ msgstr "" msgid "Step 3.e Receive a response" msgstr "Schritt 3.E Empfange eine Antwort" +# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you +# | sent him in Step 3.A) to verify [-that your +# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered +# | [-with.-] {+with and to encrypt his reply to you.+} #. type: Content of:

msgid "" "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent " -"him in Step 3.A) to verify that your signature is " -"authentic and the message you sent has not been tampered with." +"him in Step 3.A) to verify the message you sent has " +"not been tampered with and to encrypt his reply to you." msgstr "" -"Wenn Edward deine E-Mail empfangen hat, wird er deinen öffentlichen " -"Schlüssel verwenden (den du ihm im Schritt 3.A " -"geschickt hast), um zu kontrollieren dass deine Signatur authentisch ist und " -"deine Nachricht nicht verfälscht wurde." +"Wenn Edward deine E-Mail empfangen hat, verwendet er deinen öffentlichen " +"Schlüssel (den du ihm im Schritt 3.A geschickt " +"hast), um sicher zu stellen, dass deine Nachricht nicht verändert wurde, und " +"um seine Antwort an dich zu verschlüsseln." #. type: Content of:

msgid "" @@ -1400,6 +1387,24 @@ msgstr "" "läuft, sollte es heissen: \"Ihre Signatur wurde überprüft\". Wenn deine Test-" "signierte E-Mail auch verschlüsselt wurde, wird er das zuerst erwähnen." +#. type: Content of:

+msgid "" +"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " +"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your " +"private key to decrypt it." +msgstr "" +"Wenn du Edwards E-Mail bekommst und sie öffnest, erkennt Enigmail " +"automatisch, dass sie mit deinem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurde, " +"und wird dann deinen privaten Schlüssel benutzen, um sie zu entschlüsseln." + +#. type: Content of:

+msgid "" +"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information " +"about the status of Edward's key." +msgstr "" +"Beachte die Leiste mit Informationen über Edwards Schlüssel, die über der " +"Nachricht eingeblendet wird." + #. type: Content of:

msgid "#4 Learn the Web of Trust" msgstr "#4 Verstehe das Web of Trust" @@ -1562,8 +1567,8 @@ msgid "" "met, also ask them to show you their government identification, and make " "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, " "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you " -"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person" -"(s) named above?\"" +"verified that the key you are about to sign actually belongs to the " +"person(s) named above?\"" msgstr "" "Bevor du einen Schlüssel einer Person signierst, solltest du davon überzeugt " "sein, dass der Schlüssel ihr gehört und ob sie ist, wer sie behauptet zu " @@ -2499,7 +2504,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:

msgid "#4 Explain the pitfalls" -msgstr "#4 Erkläre die Haken" +msgstr "#4 Erkläre die Stolpersteine" #. type: Content of:

msgid "" @@ -2540,7 +2545,7 @@ msgid "" "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " "guide and consider organizing another workshop. You can also share GnuPG's and Enigmail's official " +"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's official " "documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites " "also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features." msgstr "" @@ -2549,7 +2554,7 @@ msgstr "" "wollen, weisen Sie auf die fortgeschrittenen Unterabschnitte im Leitfaden " "hin und überlegen Sie, einen weiteren Workshop zu organisieren. Sie können " "auch auf GnuPG und und Enigmails offizielle Dokumentationen und Mailinglisten hinweisen. " "Viele Webseiten der GNU/Linux-Distribution enthalten auch eine Seite, auf " "der einige der erweiterten Funktionen von GnuPG erläutert werden." @@ -2582,31 +2587,40 @@ msgstr "" "uns bitte wissen unter campaigns@fsf." "org." -#. type: Content of: