Removing translations. Part one.
[squirrelmail.git] / locale / fi_FI / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
diff --git a/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
deleted file mode 100644 (file)
index 407c985..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3299 +0,0 @@
-# Finnish SquirrelMail Translation
-# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
-# Teemu Junnila <teejun@vallcom.com>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$ \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-30 19:30+2\n"
-"Last-Translator: Teemu Junnila <teejun@vallcom.com>\n"
-"Language-Team: Finnish <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "Perilletoimituksen virheraportti"
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "Toimittamattomat Viestiotsakkeet"
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(tyhjä)"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Henkilökohtainen osoitekirja"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Tietokantavirhe: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Osoitekirja on kirjoitussuojattu"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "Käyttäjä '%s' on jo olemassa"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "Käyttäjää '%s' ei ole olemassa"
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "Yleinen osoitekirja"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Tiedostoa tai hakemistoa ei ole olemassa"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "Avaus epäonnistui"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "Osoitekirjaa ei voi muokata"
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Write failed"
-msgstr "Avaus epäonnistui"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to update"
-msgstr "Talleta / Päivitä"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Tietokantatiedoston lukistus epäonnistui"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "Osoitekirjaan kirjoittaminen epäonnistui"
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Virhe LDAP tietokannan initialisoinnissa:"
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Virhe LDAP palvelimen initialisoinnissa:"
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Virhe LDAP palvelimen %s initialisoinnissa:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Virhe syöttötiedossa"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Nimi puuttuu"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "Sähköpostiosoite puuttuu"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "Lempinimessä kiellettyjä merkkejä"
-
-msgid "view"
-msgstr "näytä"
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "Käyntikortti"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Tarvitset voimassaolevan käyttäjätunnuksen ja salasanan!"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sunnuntai"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "Maanantai"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Tiistai"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Keskiviikko"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "Torstai"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "Perjantai"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "Lauantai"
-
-msgid "January"
-msgstr "Tammikuu"
-
-msgid "February"
-msgstr "Helmikuu"
-
-msgid "March"
-msgstr "Maaliskuu"
-
-msgid "April"
-msgstr "Huhtikuu"
-
-msgid "May"
-msgstr "Toukokuu"
-
-msgid "June"
-msgstr "Kesäkuu"
-
-msgid "July"
-msgstr "Heinäkuu"
-
-msgid "August"
-msgstr "Elokuu"
-
-msgid "September"
-msgstr "Syyskuu"
-
-msgid "October"
-msgstr "Lokakuu"
-
-msgid "November"
-msgstr "Marraskuu"
-
-msgid "December"
-msgstr "Joulukuu"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Asetustietokantavirhe (%s). Ohjelma lopetataan"
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Tuntematon käyttäjä tai väärä tunnussana."
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "Klikkaa tästä ja yritä uudestaan"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Klikkaa tästä palaataksesi (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "Kirjaudu sisään"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail versio %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "SquirrelMailin kehitystiimiltä"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "VIRHE"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "Poistu sisäänkirjoitussivulle"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"Asetustiedostoa %s ei löydy. Poistu ja kirjaudu uudestaan sisään luodaksesi "
-"uuden asetustiedoston."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Ota yhteys administraattoriin, ilmoita tämä virhe."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Ota yhteys administraattoriin, ilmoita tämä virhe."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Virhe avatessa "
-
-#, fuzzy
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "Systeemin asetustiedostoa ei löytynyt!"
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "Ota yhteys administraattoriin, ilmoita tämä virhe."
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "Asetustiedoston teko epäonnistui!"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Ota yhteys administraattoriin, ilmoita tämä virhe."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Ota yhteys administraattoriin, ilmoita tämä virhe."
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --with-mbstring)."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "VIRHE : Pyyntöä ei voida täyttää."
-
-msgid "Query:"
-msgstr "Pyyntö:"
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Syyksi Annettu: "
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "VIRHE : Huono tai väärinmuotoiltu pyyntö."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "Palvelin vastasi: "
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Virhe yhteydenotossa IMAP palvelimeen: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Huono pyyntö: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Tuntematon virhe: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "Lue tietoja:"
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "VIRHE : Pyyntöä ei voida täyttää."
-
-#, fuzzy
-msgid "Solution: "
-msgstr "Ehdotuksia:"
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr ""
-
-msgid "INBOX"
-msgstr "Saapuneet"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "IMAP palvelimen vastaus tuntematon: "
-
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr "Palvelin vastasi tuntemattomalla viestinumerolla: "
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Tuntematon Lähettäjä"
-
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(tuntematon lähettäjä)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Tuntematon Lähettäjä"
-
-msgid "A"
-msgstr "V"
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "TÄMÄ KANSIO ON TYHJÄ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "Siirrä valitut kansioon:"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "Valitut Viestit"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Siirrä"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Edelleenlähetys"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "Siivoa"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "postilaatikko"
-
-msgid "Read"
-msgstr "Luettu"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "Ei luettu"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unthread View"
-msgstr "Kuukausinäyttö"
-
-#, fuzzy
-msgid "Thread View"
-msgstr "Päivänäyttö"
-
-msgid "To"
-msgstr "Vastaanottaja"
-
-msgid "From"
-msgstr "Lähettäjä"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Päiväys"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Aihe"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Koko"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Vaihda kaikki valinnat"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Peruuta Kaikki Valinnat"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "Valitse Kaikki"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "Näytössä Viestit: <B>%s</B> - <B>%s</B> (%s kaikkiaan)"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "Näytössä Viesti: <B>%s</B>"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Edellinen"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Seuraava"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "Sivuta"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "Näytä kaikki"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr ""
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"Viestin haku epäonnistui. Todennäköisin syy tähän on se että viesti ei ole "
-"standardinmukainen. Auta meitä tekemään tulevista versioista parempia "
-"lähettämällä tämä viesti kehitystiimille!"
-
-msgid "Command:"
-msgstr "Komento:"
-
-msgid "Response:"
-msgstr "Vastaus:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "Viesti"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "HAE rivi:"
-
-msgid "High"
-msgstr "Korkea"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Alhainen"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Näytä viesti"
-
-msgid "download"
-msgstr "lataa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Tuntematon Lähettäjä"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "Asetustyyppiä '%s' Ei Löydy"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
-
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Aktivoi"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Tämänhetkinen Kansio"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Poistu"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "Uusi Viesti"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Osoitteet"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Kansiot"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Asetukset"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Etsi"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Apua"
-
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Virhe sanaston %s teossa."
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "Hakemistopolun teko epäonnistui!"
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "Yleiset Näyttöasetukset"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Teema"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Oletus"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "Sovellettu Tyylimalli"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "Käytä JavaScriptiä"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Automaattinen tunnistus"
-
-msgid "Always"
-msgstr "Aina"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Ei koskaan"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "Postilaatikon Näyttöasetukset"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Viestien lukumäärä indeksissä"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "Käytä vaihtelevia värejä eri riveillä?"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "Käytä Sivunvalitsinta"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Sivujen maksimi lukumäärä näytössä"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Viestien Näyttö ja Kirjoittaminen"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Näytettävien kirjaimien määrä riviä kohti"
-
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "Editori-ikkunan koko"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Nappien paikka viestiä kirjoitettaessa"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "Ennen otsikkoja"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Otsikoiden ja viestin välissä"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "Viestin jälkeen"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Osoitekirjan Näyttömuoto"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr "JavaScript"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "Näytä HTML-versio"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr ""
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr ""
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "Lisää minut kopionsaajiin kun vastaan kaikille"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "Postitusnäyttö päälle"
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "Näytä kuvaliitteet viestissä"
-
-msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
-msgstr "Tulostusystävällinen Linkki päälle"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "Tulostusystävällinen Puhdas Näyttö päälle"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Ei-luettujen viestien esitys käyttöön"
-
-#, fuzzy
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uuden viestin kirjoittamiseen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
-
-#, fuzzy
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr ""
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Erikoiskansio-ominaisuudet"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Kansion hakemistopolku"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Älä käytä Paperikoria"
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Paperikori"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Älä käytä Lähetettyjä"
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Lähetettyjen Kansio:"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Älä käytä Luonnoksia"
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Luonnosten Kansio"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Kansiolista-asetukset"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Kansiolistan paikka"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Vasemmalla"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Oikealla"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseliä"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "Kansiolistan leveys"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuuttia"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekuntia"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuutti"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Päivitä Kansiolista automaattisesti"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Ei-luettujen viestien esitys käyttöön"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "Ei esitetä"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Vain Saapuneet"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Kaikki Kansiot"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Ei-luettujen viestien esityksen tyyppi"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Vain ei-luetut"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Ei-luetut ja Kaikkiaan"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "Käytä hierarkisia kansioita"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Ei-luettujen viestien esitys käyttöön"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "Näytä Kello Kansiopaneelissa"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "Ei Kelloa"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "Tuntinäytön Muoto"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12-tuntinen kello"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24-tuntinen kello"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Muistietsintä"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ei käytössä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Kansiolista-asetukset"
-
-#, fuzzy
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "Vastauksen muoto"
-
-#, fuzzy
-msgid "Long: "
-msgstr "Kesto:"
-
-msgid "Indented: "
-msgstr ""
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr ""
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Nimi- ja Osoiteasetukset"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Koko Nimi"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "Sähköpostiosoite"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Vastaus Osoitteeseen"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Allekirjoitus"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "Muokkaa Henkilötietoja"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(peruuttaa tähän mennessä tehdyt muutokset)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "Useat Henkilötiedot"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Yleisasetukset"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr ""
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "Vastauksen Muodon Asetukset"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "Vastauksen muoto"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "Ei esitetä"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "LÄHETTÄJÄ kirjoitti"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr "Lainaus XML"
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "Käyttäjän määrittämä"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "Käyttäjän määrittämä vastaussitaatin alku"
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "Käyttäjän määrittämä vastaussitaatin loppu"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Allekirjoitusasetukset"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Käytä Allekirjoitusta"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "Lisää '-- ' allekirjoituksen edelle"
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr "Konfiguraatiotiedoston versio"
-
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "SquirrelMail versio"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr "PHP Versio"
-
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Organisaatioasetukset"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organisaation nimi"
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "Organisaation logo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "Organisaation logo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "Organisaation logo"
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr "Organisaation titteli"
-
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Poistumissivu"
-
-msgid "Default Language"
-msgstr "Oletuskieli"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr "Näytön yläosa"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Palvelimen asetukset"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "Postidomeeni (domain)"
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "IMAP Palvelimen Osoite"
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "IMAP Palvelimen portti"
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "IMAP Palvelimen tyyppi"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr "Cyrus IMAP palvelin"
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr "Washingtonin Yliopistin IMAP palvelin"
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr "Microsoft Exchange IMAP palvelin"
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr "Courier IMAP palvelin"
-
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Ei mikään edelläolevista"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "IMAP kansion erotusmerkki"
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr "Käytä \"tunnista\" automaattiseen tunnistukseen."
-
-msgid "Use Sendmail"
-msgstr "Käytä sendmailia"
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "Sendmailin hakemistopolku"
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "Postipalvelimen (SMTP) Osoite"
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "Postipalvelimen (SMTP) Portti"
-
-msgid "Authenticated SMTP"
-msgstr "Varmistettu SMTP"
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr "Kellonaika Päinvastoin"
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr ""
-
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Kansion oletusarvot"
-
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Kansion etuliite"
-
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Näytä Kansion etuliite vaihoehto"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "Siirrä roskakoriin jos ei määritetä toisin"
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "Siirrä lähetettyihin jos ei määritetä toisin"
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "Siirrä luonnoksiin jos ei määritetä toisin"
-
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Näytä Erikoiskansiot ensimmäisenä"
-
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Näytä Erikoiskansiot eri värillä"
-
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Siivoa automaattisesti"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr "Oletusarvoisesti Saapuneitten Alikansiona"
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr "Näytä 'Sisältää Alikansioita' Vaihtoehto"
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "Ei nähtyjen viestien oletusarvoinen esitystapa"
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "Ei nähtyjen viestien oletusarvoinen tyyppi"
-
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Luo Erikoiskansiot automaattisesti"
-
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Oletusarvona Javascript Osoitekirja"
-
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Kansioitten automaattinen poistaminen"
-
-msgid "General Options"
-msgstr "Yleisasetukset"
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr "Kirjasimen oletustyyppi"
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr "Tietohakemisto"
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "Väliaikaisten Hakemisto"
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr "Sisennystasojen Määrä"
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "Sisennys ei käytössä"
-
-msgid "Moderate"
-msgstr "Maltillinen"
-
-msgid "Medium"
-msgstr "Keskinkertainen"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "Vasemman puolen oletusleveys"
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "Käyttäjänimet Pienillä Kirjaimilla"
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "Salli prioriteettien käyttö"
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "Piilota SM atribuutiot"
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr ""
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Päivän ilmoitusviesti"
-
-msgid "Database"
-msgstr "Tietokanta"
-
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "Osoitekirja DSN"
-
-msgid "Address book table"
-msgstr "Osoitekirjataulukko"
-
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "Asetukset DSN"
-
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Asetukset taulukko"
-
-#, fuzzy
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "Asetukset taulukko"
-
-#, fuzzy
-msgid "Preferences key field"
-msgstr "Asetukset taulukko"
-
-#, fuzzy
-msgid "Preferences value field"
-msgstr "Asetukset taulukko"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "Teemat"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "Tyylisivujen internetosoite (css)"
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "Konfiguraatioadministraattori"
-
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Teeman nimi"
-
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Teeman hakemistopolku"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Lisätoimintoohjelmistot (plugin)"
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr "Muuta asetuksia"
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administrointi"
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-"Tämä moduuli mahdollistaa SquirrelMailin pääkonfiguraation etäiskäsittelyn."
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "Virheraportointi:"
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "Näytä painike menupalkissa"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr "TÄNÄÄN"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Siirry"
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr ""
-
-msgid "ADD"
-msgstr "LISÄÄ"
-
-msgid "EDIT"
-msgstr "MUOKKAA"
-
-msgid "DEL"
-msgstr "POISTA"
-
-msgid "Start time:"
-msgstr "Alkuaika:"
-
-msgid "Length:"
-msgstr "Kesto:"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioriteetti:"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Otsikko:"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr "Aseta Tapahtuma"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "Tapahtuma lisätty!"
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Päiväys:"
-
-msgid "Time:"
-msgstr "Aika:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr "Päivänäyttö"
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tapahtuman?"
-
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Tapahtuma poistettu!"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "Ei poistettavaa!"
-
-msgid "Update Event"
-msgstr "Päivitä tapahtuma"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "Haluatko varmasti vaihtaa tapahtuman:"
-
-msgid "to:"
-msgstr "Seuraavasti:"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr "Tapahtuma päivitetty!"
-
-msgid "Month View"
-msgstr "Kuukausinäyttö"
-
-msgid "0 min."
-msgstr "0 minuuttia"
-
-msgid "15 min."
-msgstr "15 minuuttia"
-
-msgid "35 min."
-msgstr "35 minuuttia"
-
-msgid "45 min."
-msgstr "45 minuuttia"
-
-msgid "1 hr."
-msgstr "1 tunti"
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1,5 tuntia"
-
-msgid "2 hr."
-msgstr "2 tuntia"
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2,5 tuntia"
-
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 tuntia"
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3,5 tuntia"
-
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 tuntia"
-
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 tuntia"
-
-msgid "6 hr."
-msgstr "6 tuntia"
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalenteri"
-
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Poista & Edellinen"
-
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Poista & Seuraava"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "Siirrä"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Display at top"
-msgstr "näytä ylälaidassa"
-
-msgid "with move option"
-msgstr "siirtomahdollisuudella"
-
-#, fuzzy
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "näytä alalaidassa"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"KAUPALLINEN - Tämä lista sisältää palvelimia jotka ovat tunnettuja "
-"roskapostin lähettäjiä. Tämä on kohtalaisen luotettava lista roskapostin "
-"skannaukseen."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"KAUPALLINEN - Palvelimia jotka ovat huonosti administroituja, näiden kautta "
-"tulee myös roskapostia. Myös hyvin käyttökelpoinen lista."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"KAUPALLINEN - Puhelinverkkokäyttäjät ovat myös usein suodatettu koska heidän "
-"pitäisi käyttää oman nettipalvelunsa palvelimia mailin lähetykseen. "
-"Roskapostinlähettäjät käyttävät usein puhelinverkkoyhteyksiä."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "KAUPALLINEN - RBL+ Mustat aukot."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "KAUPALLINEN - RBL+ avoimet palvelimet."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "KAUPALLINEN - RBL+ Puhelinverkkoliitännät."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-"VAPAA - Osirusoft Relays - Osirusoftin lista avoimista palvelimista. Näyttä "
-"sisältävän myös palvelimia abuse@uunet.net auto-replies listalta."
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr "VAPAA - Osirusoft Dialups - Puhelinverkkoyhteysroskapostilista."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"VAPAA - Osirusoft Confirmed Spam Source - Verkot jotka lähettävät "
-"roskapostia jatkuvasti ja ovat laitettu listalle manuaalisesti. Käytä "
-"varoen. Saattaa napata joittenkin nettiyritysten abuse automaattivastauksia."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"VAPAA - Osirusoft Smart Hosts - Lista varmoista palvelimista jotka päästävät "
-"läpi muita palvelimia jotka eivät ole kunnollisia."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"VAPAA - Osirusoft Spamware Developers - On luultavaa että nämä ovat osoite-"
-"alueita jotka kuuluvat yrityksille jotka tunnetaan roskapostiohjemien "
-"valmistamisesta. Saattaa napata joittenkin verkkoyritysten abuse "
-"autovastauksia."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"VAPAA - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Lista palvelimista jotka "
-"päästävät sisään käyttäjiä ilman konfirmaatiota."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-"VAPAA - Osirusof Insecure formmail.cgi scripts - Lista epävarmoista formmail."
-"cgi skripteistä (suunnitteilla)."
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr "VAPAA - Osirusoft Open Proxy Servers - Lista avoimista Välittäjistä."
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"VAPAA - ORDB syntyi kun ORBS poistui. Näyttää sisältävän vähemmän vääriä "
-"ilmoituksia kuin ORBS."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "VAPAA - Five-Ten-sg.com - Suorat roskapostilähteet."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr "VAPAA - Five-Ten-sg.com - Puhelinverkkoroskapostilähteet."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr "VAPAA - Five-Ten-sg.com - Massapostittajia."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "VAPAA - Five-Ten-sg.com - Muita sekalaisia."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "VAPAA - Five-Ten-sg.com - Yksivaiheisia palvelimia."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "VAPAA - Five-Ten-sg.com - Roskapostin tukijoita."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "VAPAA - Five-Ten-sg.com - WWW osoitteita."
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"VAPAA - Dorkslayers näyttää sisältävän vain todella huonoja avoimia "
-"palvelimia USA:n ulkopuolella, luultavasti välltääkseen oikeushaasteita. "
-"Mielenkiintoista on se että heidän websivunsa suosittelevat olemaan "
-"käyttämättä heidän palvelujaan."
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "VAPAA - SPAMhaus - Lista tunnetuista roskapostilähteistä."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-"VAPAA, toistaiseksi - SPAMCOP - Mielenkiintoinen ratkaisu joka listaa "
-"palvelimia joilla on erittäin suuri roskapostin suhde kunnolliseen postiin "
-"verrattuna (85% tai enemmän)."
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "VAPAA - Five-Ten-sg.com - Suorat roskapostilähteet."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Viestien Suodatus"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "Mitä skannataan:"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "Kaikki viestit"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "Vain lukemattomat"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Talleta"
-
-msgid "New"
-msgstr "Uusi"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Valmis"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "Täsmää"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopio (Cc)"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Vastaanottaja tai Kopionvastaanottaja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Header"
-msgstr "Luettu"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "Sisältää:"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
-
-msgid "Down"
-msgstr "Alaspäin"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Ylöspäin"
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "Jos <b>%s</b> sisältää <b>%s</b> niin siirrä: <b>%s</b>"
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Viestisuodattimet"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"Suodattaminen mahdollistaa asetustenmukaisen viestien automaattisiirron eri "
-"kansioihin."
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "Roskapostisuodattimet"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"Roskapostin suodattaminen mahdollistaa DNS-perusteisten mustalistattujen "
-"viestienlähettäjien viestien siirtämisen muihin kansioihin (esim "
-"roskakoriin)."
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "Roskapostin Suodatus"
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr "VAROITUS Pyydä administraattoriasi asettamaan SpamFilters_YourHop"
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Siirrä roskaposti kansioon:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"Roskapostin siirtäminen suoraan roskakoriin voi olla huono idea koska se ei "
-"ole sataprosenttisen varmaa. Mukana saattaa mennä tavallisiakin viestejä. "
-"Valitsetpa minkä tahansa kansion niin pidä huoli siitä että tyhjennät sen "
-"sisällön silloin tällöin ettei palvelimesi turhaan täyty suurista kansioista."
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"Mitä enemmän skannaat sitä kauemmin se kestää. Ehdottaisin että skannaat "
-"vain uudet viestit. Jos muutat asetuksiasi niin muuta silloin hetkellisesti "
-"päälle kaikkien viestien skannaus, skannaa kansiosi, ja palauta skannaus "
-"takaisin vain uusille viesteille."
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "Roskaposti lähetty vastaanottajalle: <b>%s</b>"
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>ei vielä asetettu</i>]"
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "Roskapostin skannaus rajoitettu: <b>%s</b>"
-
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "Vain Uudet Viestit"
-
-msgid "All Messages"
-msgstr "Kaikki Viestit"
-
-msgid "ON"
-msgstr "PÄÄLLÄ"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "POIS PÄÄLTÄ"
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "Postituslista"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"Lähettää viestin vastaanottajalle %s ja pyytää apua listan käytöstä. Saat "
-"vastauksen allaolevaan osoitteeseen."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"Lähettää viestin vastaanottajalle %s ja ilmoittaa sinut listan tilaajaksi. "
-"Tilausosoitteesi on allaoleva osoite."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"Lähettää viestin vastaanottajalle %s ja peruuttaa tilauksesi. Osoite joka "
-"yritetään poistaa on allaoleva osoite."
-
-msgid "From:"
-msgstr "Lähettäjä:"
-
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Lähetä Viesti"
-
-msgid "Post to List"
-msgstr "Lähetä listaosoitteeseen"
-
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Vastaa listaosoitteeseen"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Ota käyttöön"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Poista käytöstä"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr "Listaa Arkkiivit"
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "Ota yhteys listan omistajaan"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Postituslista:"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "POP3 yhteys:"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "Palvelinta ei määritelty"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Virhe "
-
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr ""
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Ei yhteyttä palvelimeen"
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 käyttäjä:"
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "käyttäjätunnus puuttuu"
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "yhteyttä ei muodostettu"
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "POP3 salasana:"
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "Salasanaa ei annettu"
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "käyttäjän tarkastus epäonnistui"
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr ""
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu"
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "Ei palvelinviestiä"
-
-msgid "abort"
-msgstr "keskeytys"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "apop käyttäjäntarkistus epäonnistui"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "POP3 sisääkirjoittautuminen:"
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "POP3 alkuun:"
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "POP3 pop_listaus:"
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "Lista keskeneräinen"
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "POP3 haku:"
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "POP3 viimeinen:"
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "POP3 palautus:"
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "POP3 lähetyskomento:"
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "Tyhjä komento:"
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr "POP3 lopetus:"
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "ei yhteyttä"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr "POP3 poisto:"
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "Ei viestinumeroa"
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "Komento epäonnistui"
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "POP palvelin lataa Viestejä"
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "Valitse Palvelin:"
-
-msgid "All"
-msgstr "Kaikki"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "Tunnussana:"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "Lataa Viestit"
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "Ladataan: "
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "Hups,"
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "Yhteys IMAP palvelimeen"
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "Yhteys POP palvelimeen"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "Sisäänkirjoittautuminen epäonnistui:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "Sisäänkirjoittautuminen oikein: Ei uusia viestejä"
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "Sisäänkirjoittautuminen oikein: INBOX tyhjä"
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "Sisäänkirjoittautuminen oikein: INBOXissa ["
-
-msgid "] messages"
-msgstr "] viestiä"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "Ladataan UIDL"
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "Palvelin ei tue UIDLlää"
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "Jätetään Viestit palvelimeen..."
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "Poistetaan viestit palvelimesta..."
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Ladataan viesti"
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr ""
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "Talletetaan UIDL"
-
-#, fuzzy
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Ladataan viesti"
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Virhe viestin lisäämisessä!"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "POP suljetaan"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "Kirjoittaudutaan pois IMAPista"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "Viesti lisätty kansioon"
-
-msgid "Message "
-msgstr "Viesti"
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " poistettu palvelimesta!"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "Poisto epäonnistui:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "POP palvelimen asetukset"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"Huomaa että salasanasi suojaus ei ole täydellinen. Jos käytät POP palvelinta "
-"niin silloin suojausta ei ole ollenkaan. Suojaus on "
-"valitettavastimahdollista murtaa lukemalla ja ymmärtämällä tämä tiedosto."
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr "Jos et laita tähän salasanaa niin sitä kysytään viestejä haettaessa."
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "Suojaa salasanat (vain informaatioksi)"
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "Lisää Palvelin"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "Palvelin:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Prioriteetti:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "Lempinimi:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Tunnussana:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Talleta Kansioon:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "Jätä Viestit Palvelimeen"
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "Tarkista viestit sisäänkirjoittauduttaessa"
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "Tarkista viestit kansion päivityksen aikana"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "Muuta Palvelinta"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Palvelimen nimi: "
-
-msgid "Modify"
-msgstr "Muokkaa"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "Ei palvelimia käytössä. Yritä lisätä"
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "Ladataan Palvelimet"
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "Poista Palvelin"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "Valittu Palvelin"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "Poista valittu palvelin?"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Poista"
-
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr "Muokkaa palvelinta"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "Tuntematon Toiminto"
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "Hei! Mitä yrität tehdä?"
-
-msgid "Fetch"
-msgstr "Hae"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "Varoitus, "
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "Viestien haun Tulokset:"
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "Tavallinen POP3 Viestinhaku"
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-"Tässä asetukset viestien hakuun POP3 postilaatikolta tämän palvelimen "
-"kansioihisi."
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Uusien Viestien Esitys"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"Valitse <b>Käytä Multimediaa</b> jos haluat soittaa multimediatiedoston "
-"uusien viestien saapuessa. Voit valita haluamasi multimediatiedoston, "
-"esimerkiksi jonkin äänitiedoston."
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-"<b>Tarkista kaikki kansiot, ei ainosastaan INBOX</b> jos haluat että uusien "
-"viestien ilmoitus koskee kaikkia kansioitasi."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"Valitsemalla <b>Näytä ilmoitusruutu<b> asetuksella uusi ikkuna avautuu jos "
-"kansioihisi on tullut uusia viestejä (vaatii JavaScriptin)."
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-"Käytä <b>Tarkista viimeisimmät</b> tarkistaaksesi viimeisimmät viestit. "
-"Viimeisimmät viestit ovat ne jotka ovat saapuneet mutta joita ei ole vielä "
-"\"luettu\" tai tarkistettu. Tällä voi välttyä jatkuvalta piippitykseltä "
-"uusien viestien saapuessa."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Valitsemalla <b>Vaihda otsikko</b> saadaan Internet Explorerin otsake "
-"vaihtumaan uusien viestien saapuessa (vaatii JavaScriptin, ei aiheuta "
-"virheitä muissa selaimissa vaikka näistä toiminto puuttuu). Tämän "
-"valitsemalla näet aina jos sinulla on uusia viestejä, jopa silloin kun "
-"<b>Tarkista viimeisimmät</b> on käytössä."
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
-msgstr ""
-"Valitse <b>palvelimen tiedostot</b> listalta multimediatiedosto joka "
-"soitetaan uusien viestien saapuessa. Valitsemalla <b>paikallinen "
-"multimediatiedosto</b> voit käyttää omassa koneessasi olevia tiedostoja. Jos "
-"et valitse mitään niin palvelimen oletustiedosto otetaan käyttöön."
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "Käytä Multimediaa"
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "Tarkista kaikki kansiot, ei ainosastaan INBOX"
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "Ota huomioon vain viimeisimmät viestit"
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "Vaihda otsake selaimissa jotka tätä tukevat."
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "vatii JavaScriptin"
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "Näytä uudessa ikkunassa ilmoitus uusista viesteistä"
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr "Valitse palvelimen tiedosto:"
-
-msgid "(local media)"
-msgstr "(paikallinen multimediatiedosto)"
-
-msgid "Try"
-msgstr "Kokeile"
-
-msgid "Local Media File:"
-msgstr "Paikallinen Multimediatiedosto:"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "Tämänhetkinen Tiedosto:"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "Uusi viesti"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail Merkintö:"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "Olet saanut uusia viestejä!"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Uusien Viestien Asetukset"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-"Tässä setuksia äänien ja/tai ikkunailmoitusten käytöstä kun uusia viestejä "
-"on tullut kansioihin."
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "Uusien Viestien Ilmoitusasetukset talletettu"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s Uutta Viestiä"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s Uusi Viesti"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "Kokeile Ääntä"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "Ladataan ääntä..."
-
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Lähetettyjen Alikansioasetukset"
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Käytä Lähetettyjen Alikansioita:"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "Kuukausittain"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Neljännesvuosittain"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "Vuosittain"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Lähetettyjen Peruskansio:"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr ""
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistuksen Asetukset"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-"Tässä voit määrittää miten henkilökohtainen sanastosi talletetaan, muokata "
-"sitä, tai valita mitä kieliä tarkistetaan."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Tarkista Oikeinkirjoitus"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "Takaisin &quot;Oikeinkirjoitusasetuksiin&quot; sivu"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "HUOMIO:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-"SquirrelSpell ei pystynyt lukemaan henkilökohtaista sanastoasi. Tämän "
-"luultavin syy on se että olet vaihtanut salasanasi. Voit jatkaa antamalla "
-"vanhan salasanasi jotta SquirrelSpell voi lukea hensilökohtaisen sanastosi. "
-"SquirrelSpell tallentaa tämän sen jälkee uudella salasanallasi. <br> Jos et "
-"ole suojannut sanastoasi niin se saattaa olla korruptoitunut. Ei ole muuta "
-"vaihtoehtoa kuin poistaa se ja tehdä uusi. Näin myös silloin jos olet "
-"unohtanut vanhan salasanasi."
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "Poista vanha sanastoni ja alusta uusi"
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "Avaa sanastoni vanhalla salasanallani:"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Jatka"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "Sinun on valittava yksi vaihtoehdoista"
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr "Voit joko poistaa sanaston tai antaa vanhan tunnussanasi. Ei Molempia."
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "Tämä poistaa henkilökohtaisen sanastotiedoston. Jatketaanko?"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "Virhe Sanaston Lukemisessa"
-
-msgid "Cute."
-msgstr "Hienoa."
-
-msgid "Translator"
-msgstr "Kääntäjä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "Käännösasetukset"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "Palvelinasetuksesi ovat seuraavat:"
-
-msgid ""
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr "13 kieliparia, maksimi 1000 merkkiä käännetty, tehty Systranilla"
-
-msgid ""
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-msgstr "10 kieliparia, maksimi 25 kilotavua käännetty, tehty Systranilla"
-
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "12 kieliparia, ei tunnettuja rajoituksia, tehty Systranilla"
-
-msgid ""
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr ""
-"767 kieliparia, ei tunnettuja rajoituksia, tehty Translation Experts "
-"InterTranilla"
-
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-"8 kieliparia, ei tunnettuja rajoituksia, tehty GPLTransilla (vapaa, open "
-"source)"
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr "Voit myös päättää näytetäänkö käännösruutu ja missä sen paikka on."
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "Valitse kääntäjäsi:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "Luettaessa:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "Näytä käännösruutru"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "vasemmalla"
-
-msgid "in the center"
-msgstr "keskellä"
-
-msgid "to the right"
-msgstr "oikealla"
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "Käännös SquirrelMail ruutujen sisällä"
-
-msgid "When composing:"
-msgstr "Kirjoitettasessa:"
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "Ei vielä käytettävissä"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Lataa tämä tiedostona"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr "Käännösasetukset"
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr "Mitä kääntäjää käytetään muunkielisten viestien saapuessa?"
-
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s -> %s"
-
-msgid "English"
-msgstr "Englanti"
-
-msgid "French"
-msgstr "Ranska"
-
-msgid "German"
-msgstr "Saksa"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "Italia"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugali"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanja"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "Venäjä"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "Käännä"
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasilian portugali"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaria"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatia"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "Tsekki"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "Tanska"
-
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollanti"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr "Euroopan espanja"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "Suomi"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "Kreikka"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Unkari"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islanti"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japani"
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "Latinalaisamerikkalainen espanja"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norja"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "Puola"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romania"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbia"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenia"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "Ruotsi"
-
-msgid "Welsh"
-msgstr "Wales"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesia"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "Latina"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Osoitekirja"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "Sähköposti"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Tietoja"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr "Piilokopio (Bcc)"
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Käytä Osoitteita"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Haku Osoitekirjasta"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Etsi"
-
-msgid "in"
-msgstr "seuraavista:"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "Kaikista osoitekirjoista"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Näytä kaikki"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Osoitteita ei löytynyt: %s"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Hakusi epäonnistui seuraavin virheilmoituksin"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "Ketään hakemaasi ei löytynyt"
-
-msgid "Return"
-msgstr "Paluu"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Lempinimi"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "Täytyy olla ainutlaatuinen"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Sähköpostiosoite"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Etunimi"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Sukunimi"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Lisätietoja"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "Osoitekirjaa ei löydy. Ota yhteys Administraattoriin."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Osoitteita voi muokata vain yksi kerrallaan"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "Päivitä osoite"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tuntematon virhe"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Lisää osoite"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Muokkaa valittuja"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Poista valitut"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Lisää (%s)"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Alkuperäinen viesti"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "Luonnos Talletettu"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Tiedoston siirto/kopiointi epäonnistu. Tiedostoa ei liittetty viestiin"
-
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Luonnos Talletettu"
-
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "Viesti lähetetty"
-
-msgid "To:"
-msgstr "Vastaanottaja:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "Kopio (CC):"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "Piilokopio (BCC):"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "Aihe:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Lähetä"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Liite:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Lisää liite"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Poista valitut liitteet"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteetti"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr "Kuitti"
-
-#, fuzzy
-msgid "On Read"
-msgstr "Luettaessa"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr "Perille toimitettaessa"
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Talleta Luonnos"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Et ole valinnut Vastaanottajaa."
-
-msgid "said"
-msgstr "kirjoitti"
-
-msgid "quote"
-msgstr "lainaus"
-
-msgid "who"
-msgstr "kuka"
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Luonnosten Kansio"
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Epäkelpo nimi kansiolle. Ole hyvä ja valitse joku toinen nimi."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Klikkaa tästä päästäksesi takaisin"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Poista Kansio"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tapahtuman?"
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Käyttöönotto onnistui!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "Käytöstäpoisto onnistui!"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Kansio poistettu!"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Kansio luotu!"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Nimi vaihdettu!"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "päivitä lista"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Luo Kansio"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "alikansiona seuraavalle: "
-
-msgid "None"
-msgstr "----"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Tämä kansio voi sisältää alikansioita"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Luo"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Muuta Kansion nimeä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Muuta kansion nimi"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Muuta nimeä"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Kansioita ei löydy"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "Ei käytössäolevia kansioita!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Ei käyttöönotettavia kansioita!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Ota käyttöön"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr ""
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Muuta kansion nimi"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Uusi nimi:"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr ""
-"Apua ei valitettavasti ole käännetty suomeksi. Apu näytetään englanniksi "
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Joku tai kaikki dokumentit puuttuvat!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Sisältö"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Alkuun"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Näytössä kuvaliite"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Näytä viesti"
-
-#, fuzzy
-msgid "Not available"
-msgstr "ei olemassa"
-
-#, fuzzy
-msgid "purge"
-msgstr "Siivoa"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Viimeinen Päivitys"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "Kirjaudu sisään"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "Kirjaudu sisään"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Ei valittuja viestejä."
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Viestien Merkintä"
-
-#, fuzzy
-msgid "subject"
-msgstr "Aihe"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Merkintäesitystä ei ole määritelty"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Tunnistukseen käytettävä nimi"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Väri"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Tummansininen"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Tummanvihreä"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Tummankeltainen"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Tumma Cyan"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Tumma Magenta"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Vaaleansininen"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Vaaleanvihreä"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Vaaleankeltainen"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Vaalea Cyan"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Vaalea Magenta"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tummanharmaa"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Harmaa"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Vaaleanharmaa"
-
-msgid "White"
-msgstr "Valkoinen"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Muu:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "Esim. 63aa7f"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "Täsmää"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "Vaihtoehtoinen informaatio %d"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "Henkilötietojen lisähallinta"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Henkilötiedot"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Lisää uusi"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Sähköpostiosoite"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "Talleta / Päivitä"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "Käytä tätä"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "Siirrä ylöspäin"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Indeksijärjestys"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Kontrolliruutu"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Liput"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"Indeksijärjestys on sarakkeiden esittämisjärjestys. Voit lisätä, poistaa ja "
-"siirtää sarakkeita tarpeen mukaan."
-
-msgid "up"
-msgstr "ylös"
-
-msgid "down"
-msgstr "alas"
-
-msgid "remove"
-msgstr "poista"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Paluu asetussivulle"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Henkilötiedot"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Näyttöasetukset"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Kansioasetukset"
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Asetukset talletettu!"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Päivitä Kansiolista"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Päivitä Sivu"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr "Sisältää henkilötietoja, nimesi, epostiosoitteesi jne."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr "Voit vaihtaa SquirrelMailin näytön värejä sekä kielen jne."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Listatut viestit voidaan määritellä näytettäväksi erilaisin taustavärein. "
-"Tämä helpottaa erottamaan esimerkiksi sen keneltä viesti on tullut. "
-"Erityisen sopiva viestilistojen yhteydessä"
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr ""
-"Nämä asetukset määrittävät sen miten kansiot näytetään ja miten niitä "
-"käsitellään."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"Viestilista voidaan määritellä näyttämään otsikkotiedot halutussa "
-"järjestyksessä."
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Viestiä ei voida tulostaa"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "Tulostusystävällinen"
-
-msgid "CC"
-msgstr "Kopio (CC):"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Tulosta"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "Näytä Tulostettavassa Muodossa"
-
-msgid "Read:"
-msgstr "Luettu:"
-
-msgid "Your message"
-msgstr "Viestisi"
-
-msgid "Sent:"
-msgstr "Lähetetty:"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "Avattiin näyttöön, %s"
-
-msgid "less"
-msgstr "vähemmän"
-
-msgid "more"
-msgstr "lisää"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr "Postittaja"
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr "Lukukuitti"
-
-msgid "send"
-msgstr "lähetä"
-
-msgid "requested"
-msgstr "pyydetään"
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"Viestin lähettäjä haluaa varmistuksen siitä että olet lukenut tämän viestin. "
-"Haluatko lähettää lukukuitin?"
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "Lähetä lukukuitti nyt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Search results"
-msgstr "Hakutulokset"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Viestilista"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "Palaa luonnoksen muokkaamiseen"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "View Message"
-msgstr "Näytä viesti"
-
-#, fuzzy
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Liitteet:"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "Vastaus"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "Vastaus kaikille"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Näytä kaikki otsaketiedot"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Liitteet:"
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "Kansio:"
-
-msgid "edit"
-msgstr "muokkaa"
-
-msgid "search"
-msgstr "etsi"
-
-msgid "delete"
-msgstr "poista"
-
-#, fuzzy
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "Tämänhetkinen Haku"
-
-msgid "save"
-msgstr "talleta"
-
-msgid "forget"
-msgstr "unohda"
-
-msgid "Current Search"
-msgstr "Tämänhetkinen Haku"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Viesti"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Kaikki kentät"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "Hakutulokset"
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Ei Viestejä"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Olet poistunut systeemistä."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Klikkaa tästä kirjautuaksesi uudestaan sisään."
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Näytössä Käyntikortti"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Otsikko:"
-
-msgid "Email"
-msgstr "Sähköposti"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Web-Sivu"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "Organisaatio / Osasto"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Osoite"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Työpuhelin"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Kotipuhelin"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Kännykkä"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "Faksi"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Merkintä"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Lisää Osoitekirjaan"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "Titteli ja Organisaatio / Osasto"
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "Näytössä kaikki otsaketiedot"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Näytössä tekstiliite"
-
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "tyhjä"
-
-#~ msgid "Enable request/confirm reading"
-#~ msgstr "Käytä lukemisen konfirmointia"
-
-#~ msgid "Remove MDN flag"
-#~ msgstr "Poista MDN merkintä"
-
-#~ msgid "There was an error contacting the mail server."
-#~ msgstr "Ongelmia postipalvelimen yhteydenotossa."
-
-#~ msgid "Contact your administrator for help."
-#~ msgstr "Ota yhteys administraattoriin saadaksesi apua."
-
-#~ msgid "No Messages found"
-#~ msgstr "Ei löytynyt viestejä"
-
-#~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
-#~ msgstr "Tervetuloa %s WebMailiin"
-
-#~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
-#~ msgstr "Käytössä SquirrelMail versio %s (c) 1999-2001."
-
-#~ msgid "Unknown messagenumber in reply from server: "
-#~ msgstr "Palvelin vastasi tuntemattomalla viestinumerolla: "
-
-#~ msgid "No To Address"
-#~ msgstr "Ei Vastaanottajaa"
-
-#~ msgid "Found"
-#~ msgstr "Löytyi"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "viesteissä"
-
-#~ msgid "Error decoding mime structure.  Report this as a bug!"
-#~ msgstr "MIME-rakenteen avaus epäonnistui. Ohjelmassa on virhe!"
-
-#~ msgid "Submit message"
-#~ msgstr "Lähetä viesti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - Another ORBS replacement (just the INPUTS database used here)."
-#~ msgstr "VAPAA - Toinen ORBS sijainen (vain syötetyt tiedot)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - Another ORBS replacement (just the OUTPUTS database used here)."
-#~ msgstr "VAPAA - Toinen ORBS sijainen (vain tulostetut tiedot)."
-
-#~ msgid "SquirrelSpell Results"
-#~ msgstr "SquirrelSpell Tulokset"
-
-#~ msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-#~ msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus valmis. Tehdäänkö muutokset?"
-
-#~ msgid "No changes were made."
-#~ msgstr "Ei muutoksia."
-
-#~ msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-#~ msgstr "Henkilökohtainen sanastosi talletetaan... Odota."
-
-#~ msgid "Found %s errors"
-#~ msgstr "Löytyi %s virhettä"
-
-#~ msgid "Line with an error:"
-#~ msgstr "Virheellinen rivi:"
-
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "Virhe:"
-
-#~ msgid "Suggestions"
-#~ msgstr "Ehdotuksia:"
-
-#~ msgid "Change to:"
-#~ msgstr "Vaihda:"
-
-#~ msgid "Occurs times:"
-#~ msgstr "Löytyy kertaa:"
-
-#~ msgid "Change this word"
-#~ msgstr "Vaihda tämä sana"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Vaihda"
-
-#~ msgid "Change ALL occurances of this word"
-#~ msgstr "Vaihda tämä sana kaikkialla"
-
-#~ msgid "Change All"
-#~ msgstr "Vaihda kaikki valinnat"
-
-#~ msgid "Ignore this word"
-#~ msgstr "Älä välitä tästä sanasta"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Hyppää yli"
-
-#~ msgid "Ignore ALL occurances this word"
-#~ msgstr "Älä välitä tästä sanasta koko tekstissä"
-
-#~ msgid "Ignore All"
-#~ msgstr "Hyppää yli Kaikki"
-
-#~ msgid "Add this word to your personal dictionary"
-#~ msgstr "Lisää tämä sana omaan sanastoon"
-
-#~ msgid "Add to Dic"
-#~ msgstr "Lisää Sanastoon"
-
-#~ msgid "Close and Commit"
-#~ msgstr "Sulje ikkuna ja tee muutokset"
-
-#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-#~ msgstr "Oikeikirjoituksen tarkistus kesken. Poistu ja talleta?"
-
-#~ msgid "Close and Cancel"
-#~ msgstr "Poistu ja Peruuta"
-
-#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-#~ msgstr "Oikeikirjoituksen tarkistus kesken. Poistu ja peruuta?"
-
-#~ msgid "No errors found"
-#~ msgstr "Ei virheitä"
-
-#~ msgid "Your personal dictionary was erased."
-#~ msgstr "Sanastosi poistettu."
-
-#~ msgid "Dictionary Erased"
-#~ msgstr "Sanasto Poistettu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-#~ "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-#~ msgstr ""
-#~ "Henkilökohtainen sanastosi tyhjennettiin. Ole hyvä ja sulje tämä ikkuna "
-#~ "ja klikkaa uudestaan \"Tarkista Oikeikirjoitus\"-nappia."
-
-#~ msgid "Close this Window"
-#~ msgstr "Sulje ikkuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-#~ "&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sanastosi uudelleentalletus onnistui. Palaa &quot;"
-#~ "Oikeikirjoitusasetuksiin&quot; ja tee valintasi uudelleen."
-
-#~ msgid "Successful Re-encryption"
-#~ msgstr "Uudelleentalletus Onnistui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-#~ "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-#~ "over."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sanastosi uudelleentallennus onnistui. Ole hyvä ja sulje tämä ikkuna ja "
-#~ "klikkaa uudestaan \"Tarkista Oikeikirjoitus\"-nappia."
-
-#~ msgid "Dictionary re-encrypted"
-#~ msgstr "Sanasto uudelleentalletettu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-#~ "stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sanastosi on <strong>suojattu</strong> ja talletettu <strong>suojatussa "
-#~ "muodossa</strong>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-#~ "stored as <strong>clear text</strong>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sanastosio on <strong>avattu</strong> ja talletettu <strong>avoimena</"
-#~ "strong>"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-#~ msgstr "Oman Sanaston Suojausasetukset"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary"
-#~ msgstr "Oma Sanasto"
-
-#~ msgid "No words in your personal dictionary."
-#~ msgstr "Sanastosi on tyhjä"
-
-#~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-#~ msgstr "Valitse sanastostasi poistettavat sanat."
-
-#~ msgid "%s dictionary"
-#~ msgstr "%s sanasto"
-
-#~ msgid "Delete checked words"
-#~ msgstr "Poista valitut sanat"
-
-#~ msgid "Edit your Personal Dictionary"
-#~ msgstr "Muokkaa omaa sanastoasi"
-
-#~ msgid "Please make your selection first."
-#~ msgstr "Ole hyvä ja tee valinta ensin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-#~ "format. Proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tallettaa henkilökohtaisen sanastosi suojatussa muodossa. Jatketaanko?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-#~ "format. Proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avaa oman sanastosi ja tallettaa se avoimessa muodossa. Jatketaanko?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-#~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized "
-#~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted "
-#~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for "
-#~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.</p> "
-#~ "<p><strong>ATTENTION:</strong> If you forget your password, your personal "
-#~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. "
-#~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and "
-#~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary "
-#~ "with a new key.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Oma sanastosi on <strong>suojattu</strong>. Tämän ansiosta sitä ei "
-#~ "pysty kuka tahansa lukemaan, esim silloin jos joku murtautuu sisään "
-#~ "webmailsysteemiin ja kopioi sen. Sanastosi on suojattu samalla "
-#~ "salasanalla kuin kirjoittaudut sisään webmailiin. </p> <p><strong>HUOMIO:"
-#~ "</strong> jos unohdat salasanasi niin et pysty itsekään käyttämään omaa "
-#~ "sanastoasi. Jos vaihdat salasanasi niin SquirrelSpell pyytää sinulta "
-#~ "vanhan salasanan jotta oma sanastosi voidaan avata ja suojata uudella "
-#~ "salasanallasi.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-#~ msgstr "Avaa oma sanastoni ja talleta se avoimessa muodossa."
-
-#~ msgid "Change crypto settings"
-#~ msgstr "Muuta suojausasetuksia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. "
-#~ "You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy "
-#~ "in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary "
-#~ "file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and "
-#~ "are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your "
-#~ "mailbox password).</p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to "
-#~ "encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets &quot;"
-#~ "hashed&quot; with your mailbox password. If you forget your mailbox "
-#~ "password and the administrator changes it to a new value, your personal "
-#~ "dictionary will become useless and will have to be created anew. However, "
-#~ "if you or your system administrator change your mailbox password but you "
-#~ "still have the old password at hand, you will be able to enter the old "
-#~ "key to re-encrypt the dictionary with the new value.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Oma sanastosi on <strong>talletettu avoimena</strong>. Voit haluta "
-#~ "suojata sen niin ettei kukaan muu pysty sitä lukemaan jos esimerkiksi "
-#~ "webmail palvelimeen murtaudutaan ja tiedostoja saadaan kopioiduksi. "
-#~ "Suojattuna sanastoasi ei voi lukea ilman salasanaa (sama jolla "
-#~ "lirjoittaudut sisään webmailiin).</p> <p><strong>HUOMIO:</strong> Jos "
-#~ "suojaat sanastosi niin muista että tarvitset sen lukemiseen salasanasi. "
-#~ "Jos unohdat salasanasi niin et pysty käyttämään sanastoasi vaan sinun "
-#~ "pitää alustaa uusi. Jos sinä tai administraattori vaihtaa salasanasi niin "
-#~ "voit kuitenkin avata ja uudelleen suojata sanastosi antamalla vanhan "
-#~ "salasanasi ku SquirrelSpell sitä kysyy.<p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-#~ msgstr "Talleta sanastoni suojatussa muodossa."
-
-#~ msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-#~ msgstr "Poistetaan seuraavat <strong>%s</strong> sanastostasi:"
-
-#~ msgid "All done!"
-#~ msgstr "Kaikki valmista!"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary Updated"
-#~ msgstr "Oma Sanasto Päivitetty"
-
-#~ msgid "No changes requested."
-#~ msgstr "Ei muutoksia."
-
-#~ msgid "Please wait, communicating with the server..."
-#~ msgstr "Odota, otetaan yhteys palvelimeen..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse sanasto jota käytetään tämän viestin oikeikirjoituksen "
-#~ "tarkistukseen: "
-
-#~ msgid "SquirrelSpell Initiating"
-#~ msgstr "SquirrelSpell Alustus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-#~ "default dictionary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asetettu: <strong>%s</strong> ja <strong>%s</strong> käytettäväksi "
-#~ "sanastoksi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-#~ msgstr "Käytössä <strong>%s</strong> sanasto (systeemin oletusarvo)."
-
-#~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-#~ msgstr "Kansainvälisten Sanastojen Asetukset Päivitetty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check any available international dictionaries which you would "
-#~ "like to use when spellchecking:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse mahdolliset kansainväliset sanastot joita haluat käyttää "
-#~ "oikeinkirjoituksen tarkistuksessa:"
-
-#~ msgid "Make this dictionary my default selection:"
-#~ msgstr "Aseta tämä sanaso oletusarvoksi:"
-
-#~ msgid "Make these changes"
-#~ msgstr "Tee nämä muutokset"
-
-#~ msgid "Add International Dictionaries"
-#~ msgstr "Lisää Kansainvälisiä Sanastoja"
-
-#~ msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-#~ msgstr "Valitse mitä asetuksia haluat käsitellä:"
-
-#~ msgid "Edit your personal dictionary"
-#~ msgstr "Muokkaa omaa sanastoasi"
-
-#~ msgid "Set up international dictionaries"
-#~ msgstr "Aseta kansainvälisiä sanastoja"
-
-#~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-#~ msgstr "Suojaa tai avaa oma sanastosi"
-
-#~ msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-#~ msgstr "SquirrelSpell Asetusmenu"
-
-#~ msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server"
-#~ msgstr "POP3: vastaus puutteellinen, palvelin ei ole RFC1939 mukainen"
-
-#~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant"
-#~ msgstr "NOOP epäonnistui. Palvelin ei ole RFC 1939 mukainen"
-
-#~ msgid "delete_move_next:"
-#~ msgstr "poista_mene_seuraavaan:"