Removing translations. Part one.
[squirrelmail.git] / locale / et_EE / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
diff --git a/locale/et_EE/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/et_EE/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
deleted file mode 100644 (file)
index 8033f11..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3211 +0,0 @@
-# Estonian SquirrelMail Translation
-# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
-# Lauri Jesmin <jesmin@ut.ee>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$ \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-20 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforget.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr ""
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr ""
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(teema puudub)"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Isiklik aadressiraamat"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Andmebaasi viga: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Aadressiraamat on vaid lugemiseks"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "Kasutaja '%s' on juba olemas"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "Kasutaja '%s' puudub"
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "Kõik aadressiraamatud"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Selline kataloog või fail puudub"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "Avamine ei õnnestunud"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "Üldise andmebaasi muutmine ei õnnestunud"
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "See pole failinimi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Write failed"
-msgstr "Avamine ei õnnestunud"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to update"
-msgstr "Salvesta / Uuenda"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Andmefaili lukustamine ei õnnestunud"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "Aadressiraamatusse kirjutamine ei õnnestunud"
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Aadressiraamatu tekitamisel tekkis viga."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Faili %s avamisel tekkis viga"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Üldise aadressiraamatu tekitamisel tekkis viga."
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Ühendumisel LDAP serverisse %s tekkis viga:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Vigased sisendandmed"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Nimi puudub"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "E-posti aadress puudub"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "Hüüdnimi sisaldab keelatud märke"
-
-msgid "view"
-msgstr "vaade"
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "Visiitkaart"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Sellele leheküljele juurdepääsuks on vaja sisse logida."
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "pühapäev"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "esmaspäev"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "teisipäev"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "kolmapäev"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "neljapäev"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "reede"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "laupäev"
-
-msgid "January"
-msgstr "jaanuar"
-
-msgid "February"
-msgstr "veebruar"
-
-msgid "March"
-msgstr "märts"
-
-msgid "April"
-msgstr "aprill"
-
-msgid "May"
-msgstr "mai"
-
-msgid "June"
-msgstr "juuni"
-
-msgid "July"
-msgstr "juuli"
-
-msgid "August"
-msgstr "august"
-
-msgid "September"
-msgstr "september"
-
-msgid "October"
-msgstr "oktoober"
-
-msgid "November"
-msgstr "november"
-
-msgid "December"
-msgstr "detsember"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "D, j. F, G:i"
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "D, j. F, G:i"
-
-msgid "g:i a"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "G:i"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "D, G:i"
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr "D, G:i"
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr "j. M, Y"
-
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Seadistuste andmebaasi viga (%s). Lõpetan töö."
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Tundmatu kasutaja või vale parool."
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "Proovi uuesti"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Tagasi kausta %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "%s"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail, versioon %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "Loodud SquirrelMaili arendusmeeskonna poolt"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "VIGA"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "Mine sisse logimise lehele"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"Seadistuste fail %s puudub. Uue faili loomiseks logi pärast välja logimist "
-"uuesti sisse."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Palun võta ühendust oma administraatoriga ja teata sellest veast."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Palun võta ühendust oma administraatoriga ja teata sellest veast."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Viga avamisel: "
-
-#, fuzzy
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "Vaikimisi eelistuste faili ei leitud!"
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "Palun võta ühendust oma administraatoriga ja teata sellest veast."
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "Algse eelistustefaili tekitamine ei õnnestunud!"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Palun võta ühendust oma administraatoriga ja teata sellest veast."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Palun võta ühendust oma administraatoriga ja teata sellest veast."
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --with-mbstring)."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "VIGA: päringu täitmine ei õnnestunud"
-
-#, fuzzy
-msgid "Query:"
-msgstr "Kord kvartalis"
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Tagastatud põhjus:"
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "VIGA: Vigane päring."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "Serveri vastus:"
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Viga ühenduse loomisel IMAP serveriga: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Vigane päring: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Tundmatu viga: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "Loetud andmed:"
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "VIGA: päringu täitmine ei õnnestunud"
-
-#, fuzzy
-msgid "Solution: "
-msgstr "Soovitused:"
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "INBOX"
-msgstr "Ainult INBOX"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "Tundmatu vastu IMAP-i serverist: "
-
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr "Tundmatu kirja number serveri vastuses: "
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Tundmatu saatja"
-
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(tundmatu saatja)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Tundmatu saatja"
-
-msgid "A"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "SEE KAUST ON TÜHI"
-
-#, fuzzy
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "Liiguta märgitud kirjad kausta:"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "Märgitud kirjade oleku muutmine"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Liiguta"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Edasta"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "Tühjenda"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "kirjakast"
-
-msgid "Read"
-msgstr "Loetuks"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "Mitteloetuks"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Kustuta"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unthread View"
-msgstr "Mitteloetuks"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr ""
-
-msgid "To"
-msgstr "Saaja"
-
-msgid "From"
-msgstr "Saatja"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Kuupäev"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Teema"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Muuda kõigi kirjade märgistust"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Eemalda valikud"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "Vali kõik"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "Kirjade näitamine: <B>%s</B> kuni <B>%s</B> (kokku %s)"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "Kirjade näitamine: <B>%s</B> (kokku 1)"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Eelmine"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Järgmine"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "Leheküljenda"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "Näita kõiki"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr ""
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"Kirja sisu ülekandel tekkis viga. Kõige tõenäolisem vea tekkepõhjus on "
-"vigane kiri."
-
-#, fuzzy
-msgid "Command:"
-msgstr "Käsk ebaõnnestus "
-
-msgid "Response:"
-msgstr "Vastus:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "Teade:"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "FETCH rida:"
-
-msgid "High"
-msgstr "Kõrge"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Madal"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavaline"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Näita kirja"
-
-msgid "download"
-msgstr "salvesta"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Tundmatu saatja"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_eng.png"
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "Valikutüüpi '%s' ei leitud"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
-
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Salvesta"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Aktiivne kaust"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Logi välja"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "Uus kiri"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Aadressid"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Kaustad"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Seadistused"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Otsi"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Abi"
-
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Kataloogi %s tekitamisel tekkis viga."
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "Kataloogi räsistruktuuri tekitamine ei õnnestunud!"
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "Kuvamise üldseadistused"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Värviteema"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "Kohandatud laaditabel"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Keel"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "JavaScripti lubamine"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Automaatne tuvastus"
-
-msgid "Always"
-msgstr "Alati"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Mitte kunagi"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "Postkasti kuvamise valikud"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Kirjade arv nimekirjas"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "Alternatiivse ridade värvilisuse lubamine"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "Lehekülje valiku lubamine"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Maksimaalne kuvatavate lehekülgede arv"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Kirja kirjutamine"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Kirja tekst murtakse positsioonilt"
-
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "Sisestamise akna laius"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Nuppude asukoht kirjutamise ajal"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "Enne päist"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Päise ja sisu vahel"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "Kirja sisu järel"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Aadressiraamatu näitamise formaat"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr "Javascript"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "Vaikimisi näidatakse HTML versiooni"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr ""
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr ""
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "Kõigile vastamisel lisa mind CC reale"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr ""
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "Kirjaga kaasa pandud piltide kuvamine"
-
-msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
-msgstr "Trükiversiooni viida näitamine"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "Täieliku trükiversiooni näitamine"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Lugemata kirjade arvu kuvamise lubamine"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Sulge aken"
-
-#, fuzzy
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Sulge aken"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr ""
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Spetsiaalsete kaustade seadistused"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Kaustade asukoht"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Prügikasti ei kasutata"
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Prügikast"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Saadetud kirjade kausta ei kasutata"
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Saadetud kirjad"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Mustandeid ei kasutata"
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Mustandid"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Kaustade nimekirja seadistused"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Kaustade nimekirja asukoht"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Vasakul"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Paremal"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "pikslit"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "Kaustade nimekirja laius"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "minutit"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "sekundit"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "minut"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Kaustade nimekirja automaatne värskendamine"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Lugemata kirjade arvu kuvamise lubamine"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "Ei teatata"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Ainult INBOX"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Kõik kaustad"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Lugemata kirjade arvu kuvamise tüüp"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Ainult uued"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Uued ja kokku"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "Avanevate kaustade lubamine"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Lugemata kirjade arvu kuvamise lubamine"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "Kellaaeg kaustade paneelil"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "Kellaaega ei kuvata"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "Tundide vorming"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12 tundi"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24 tundi"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Otsingute ajalugu"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Keelatud"
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Kaustade nimekirja seadistused"
-
-#, fuzzy
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "Tsiteerimise stiil"
-
-msgid "Long: "
-msgstr ""
-
-msgid "Indented: "
-msgstr ""
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr ""
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Nime ja aadressi valikud"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Täielik nimi"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-posti aadress"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Vastamise aadress"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatuur"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "Identiteetide muutmine"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(unustab kõik siiani tehtud isikuandmete muudatused)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "Minu identiteedid"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Tõlkimise seadistused"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr ""
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "Tsiteerimise valikud"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "Tsiteerimise stiil"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "Ei tsiteerita"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "AUTOR kirjutas"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr "XML keda tsiteeritakse"
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "Isiklik stiil"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "Isikliku stiili algus"
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "Isikliku stiili lõpp"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Signatuuri valikud"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Signatuuri kasutamine"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "Signatuurile eelneb '-- ' rida"
-
-#, fuzzy
-msgid "Config File Version"
-msgstr "Trükivaade"
-
-#, fuzzy
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "SquirrelMail, versioon %s"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Organisatsioon / Osakond"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organisatsioon / Osakond"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "Organisatsioon / Osakond"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "Organisatsioon / Osakond"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "Organisatsioon / Osakond"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Title"
-msgstr "Organisatsioon / Osakond"
-
-#, fuzzy
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Logi välja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Language"
-msgstr "Keel"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Server Settings"
-msgstr "POP serveri seadistused"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "Lisa server"
-
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "Lisa server"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr "IMAP serveri avamine"
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr "IMAP serveri avamine"
-
-#, fuzzy
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr "IMAP serveri avamine"
-
-#, fuzzy
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Ühendus serverisse puudub"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr ""
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Sendmail"
-msgstr ""
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr ""
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr ""
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Authenticated SMTP"
-msgstr "autentimine ebaõnnestus "
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr ""
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Kaustade asukoht"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Kausta eemaldamine"
-
-#, fuzzy
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Kaustade nimekirja seadistused"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Spetsiaalsete kaustade seadistused"
-
-#, fuzzy
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Spetsiaalsete kaustade seadistused"
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Tühjenda"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr ""
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "Vaikimisi identiteet"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "Vaikimisi identiteet"
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Uue kausta tekitamine"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Aadressiraamatu tüüp:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "värskenda nimekirja"
-
-#, fuzzy
-msgid "General Options"
-msgstr "Kuvamise üldseadistused"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Charset"
-msgstr "Vaikimisi identiteet"
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "Keelatud"
-
-#, fuzzy
-msgid "Moderate"
-msgstr "Kaustade asukoht"
-
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Keskmiselt hall"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "Vaikimisi identiteet"
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Trükikõlbmatu kiri"
-
-#, fuzzy
-msgid "Database"
-msgstr "Kuupäev"
-
-#, fuzzy
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "Aadressiraamat"
-
-#, fuzzy
-msgid "Address book table"
-msgstr "Aadressiraamat"
-
-#, fuzzy
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "Kaustade seadistused"
-
-#, fuzzy
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Kaustade seadistused"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "Värviteema"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "Abi saamiseks võta ühendust oma administraatoriga."
-
-#, fuzzy
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Värviteema"
-
-#, fuzzy
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Värviteema"
-
-#, fuzzy
-msgid "Plugins"
-msgstr "poola"
-
-#, fuzzy
-msgid "Change Settings"
-msgstr "Muuda krüpto seadistusi"
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "Vearaportid:"
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "Nupu näitamine tööriistaribal"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr "Alusta"
-
-#, fuzzy
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "D, j. F, G:i"
-
-msgid "ADD"
-msgstr ""
-
-msgid "EDIT"
-msgstr ""
-
-msgid "DEL"
-msgstr ""
-
-msgid "Start time:"
-msgstr ""
-
-msgid "Length:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Priority:"
-msgstr "Tähtsus"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Tiitel:"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr ""
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr ""
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Kuupäev:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Time:"
-msgstr "Tiitel:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr ""
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Muuda valitud aadressi"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Update Event"
-msgstr "Salvesta muudatused"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "to:"
-msgstr "kuni"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr ""
-
-msgid "Month View"
-msgstr ""
-
-msgid "0 min."
-msgstr ""
-
-msgid "15 min."
-msgstr ""
-
-msgid "35 min."
-msgstr ""
-
-msgid "45 min."
-msgstr ""
-
-msgid "1 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "2 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "3 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "4 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "6 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "Calendar"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Kustuta"
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Kustuta valitud aadressid"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "Liiguta:"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr ""
-
-msgid "Display at top"
-msgstr ""
-
-msgid "with move option"
-msgstr ""
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole kirjed."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay kirjed."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up kirjed."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-"FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Kirjade filtreerimine"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "Mida skaneerida:"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "Kõik kirjad"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "Ainult lugemata kirjad"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Salvesta"
-
-msgid "New"
-msgstr "Lisa"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Tehtud"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "Sobivus:"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Koopia"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Saaja või koopia"
-
-#, fuzzy
-msgid "Header"
-msgstr "Loetuks"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "Sisaldab:"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Muuda"
-
-msgid "Down"
-msgstr "Alla"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Üles"
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "Kui <b>%s</b> sisaldab <b>%s</b> siis liiguta kausta <b>%s</b>"
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtrid"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "Rämpsposti filtrid"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"Rämpsposti filtrid aitavad sul automaatselt eemaldada postkasti tulnud "
-"rämpsposti ja salvestada see näiteks Prügikasti."
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "Rämpsposti filtreerimine"
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr ""
-"HOIATUS! Käse administraatoril seada SpamFilters_YourHop muutujale väärtus"
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Rämpsposti kaust:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"Rämpsposti salvestamine otse Prügikasti pole võib-olla õige tegu, kuna ka "
-"sõprade või tuttavate kirjad võivad kogemata rämpsposti hulka sattuda. "
-"Hoolimata sellest, mis kausta sa rämpsposti salvestamiseks valid, jälgi, et "
-"seda kausta tühjendataks perioodiliselt, et kaust liiga suureks ei muutuks."
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "Rämpspost salvestati kausta <b>%s</b>"
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>seadmata</i>]"
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "Rämpsposti skaneerimine on piiratud kataloogiga <b>%s</b>"
-
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "Ainult uued kirjad"
-
-msgid "All Messages"
-msgstr "Kõik kirjad"
-
-msgid "ON"
-msgstr "SEES"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "VÄLJAS"
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-
-msgid "From:"
-msgstr "Saatja:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Uus kiri"
-
-#, fuzzy
-msgid "Post to List"
-msgstr "%s keelest %s keelde"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Vastamise aadress"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Aktiveeri"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Deaktiveeri"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr ""
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Kirjade nimekiri"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "POP3 ühendus:"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "Server täpsustamata"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Viga "
-
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr "POP3 noop:"
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Ühendus serverisse puudub"
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 kasutajakonto:"
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "no login ID submitted"
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "ühendust ei loodud"
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "POP3 parool:"
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "Parooli ei sisestatud"
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "autentimine ebaõnnestus "
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "POP3 apop:"
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "No login ID submitted"
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "No server banner"
-
-msgid "abort"
-msgstr "abort"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "apop authentication failed"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "POP3 login:"
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "POP3 top:"
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "POP3 pop_list:"
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "Enneaegne nimekirja lõpp"
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "POP3 get:"
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "POP3 last:"
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "POP3 reset:"
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "POP3 send_cmd:"
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "Tühi käsujada"
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr "POP3 quit:"
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "ühendust pole"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr "POP3 uidl:"
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr "POP3 delete:"
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "No msg number submitted"
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "Käsk ebaõnnestus "
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "Remote POP server Fetching Mail"
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "Vali server:"
-
-msgid "All"
-msgstr "Kõik"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "Parool: "
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr ""
-
-msgid "Oops, "
-msgstr ""
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "IMAP serveri avamine"
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "POP serveri avamine"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "Sisse logimine ebaõnnestus:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "Sisse logimine õnnestus. Uusi kirju pole."
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "Sisse logimine õnnestus. Postkast on tühi."
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "Sisse logimine õnnestus. Postkastis on ["
-
-msgid "] messages"
-msgstr "] kirja"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "Fetching UIDL..."
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "Server does not support UIDL."
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "Leaving Mail on Server..."
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "Kirjade kustutamine serveris..."
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Kirja laadimine "
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr ""
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "Saving UIDL"
-
-#, fuzzy
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Kirja laadimine "
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Kirja lisamisel tekkis viga!"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "POP ühenduse sulgemine"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "IMAP serverist välja logimine"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "Kiri lisati postkasti"
-
-msgid "Message "
-msgstr "Kiri "
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " kustutati serverist!"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "Kustutamine ei õnnestunud:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "POP serveri seadistused"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr ""
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr ""
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "Lisa server"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Tähtsus"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Salvestatakse kausta:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "Jäetakse serverisse"
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "Posti kontrollitakse sisse logimisel"
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "Posti kontrollitakse kausta värskendamisel"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "Serveri muutmine"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Serveri nimi:"
-
-msgid "Modify"
-msgstr "Muuda"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "Servereid pole. Palun lisa mõni."
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr ""
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "Serveri kustutamise kinnitus"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "Valitud server:"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "Kas kustutada valitud server?"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Kustutamise kinnitus"
-
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr "Muuda serverit"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "Defineerimata funktsioon"
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "Hei! Mida sa otsid?!"
-
-msgid "Fetch"
-msgstr ""
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "Hoiatus, "
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr ""
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Uute kirjade arv"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "Meediafailide mängimine lubatud"
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr ""
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr ""
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr ""
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "vajab töötamiseks JavaScripti tuge"
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "Uue kirja saabumisel avatakse hüpikaken"
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr "Vali serverifail:"
-
-msgid "(local media)"
-msgstr "(kohalik meedia)"
-
-msgid "Try"
-msgstr "Proovi"
-
-msgid "Local Media File:"
-msgstr "Kohalik meediafail:"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "Aktiivne fail:"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "Uus kiri"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMaili teade:"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "Sulle on uusi kirju!"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sulge aken"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Uute kirjade seadistused"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "Uutest kirjadest teatamise seadistused salvestatud"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s uut kirja"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s uus kiri"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "Testi helifaili"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "Heli laadimine..."
-
-msgid "Close"
-msgstr "Sulge"
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Sent alamkaustade seadistused"
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Sent alamkaustade kasutamine"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "Kord kuus"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Kord kvartalis"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "Kord aastas"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Sent algkataloog"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr ""
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Õigekirja kontrolli seadistused"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Kontrolli õigekirja"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "Tagasi õigekirja kontrolli seadistuste leheküljele"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "TÄHELEPANU:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "Kustuta vana sõnaraamat ja tekita uus"
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "Dekrüpti sõnaraamat minu vana parooli abil:"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Jätka"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "Lisa see sõna isiklikku sõnaraamatusse"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "Sõnaraamatu dekrüptimisel tekkis viga"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cute."
-msgstr "tsitaat"
-
-msgid "Translator"
-msgstr "Tõlkimismootor"
-
-#, fuzzy
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "Tõlkimise seadistused"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "Sinu serveri seadistused:"
-
-msgid ""
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr "13 keelepaari, tõlgib maksimaalselt 1000 tähemärki, põhineb Systran-il"
-
-msgid ""
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-msgstr "10 keelepaari, tõlgib maksimaalselt 25KB, põhineb Systran-il"
-
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "12 keelepaari, piiranguid pole, põhineb Systran-il"
-
-msgid ""
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr ""
-"767 keelepaari, piiranguid pole, põhineb Translations Expert's InterTran-il"
-
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-"8 keelepaari, piiranguid pole, põhineb GPLTrans-il (vaba, avatud "
-"lähtekoodiga)"
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr ""
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "Vali tõlkimismootor:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "Lugedes:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "Tõlkimiskasti näitamine"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "vasakul"
-
-msgid "in the center"
-msgstr "keskel"
-
-msgid "to the right"
-msgstr "paremal"
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "Tõlgitakse SquirrelMaili sees"
-
-msgid "When composing:"
-msgstr "Kirjutades:"
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "Hetkel veel ei tööta"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Salvesta failina"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr "Tõlkimise seadistused"
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr "Millist tõlkemootorit kasutada võõrkeelse kirja saamisel?"
-
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s keelest %s keelde"
-
-msgid "English"
-msgstr "inglise"
-
-msgid "French"
-msgstr "prantsuse"
-
-msgid "German"
-msgstr "saksa"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "itaalia"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugali"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "hispaania"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "vene"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "Tõlgi"
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasiilia portugali"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bulgaaria"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "horvaadi"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "tsehhi"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "taani"
-
-msgid "Dutch"
-msgstr "hollandi"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr "Euroopa hispaania"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "soome"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "kreeka"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ungari"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandi"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "jaapani"
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "Ladina-Ameerika hispaania"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "norra"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "poola"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumeenia"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "serbia"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "sloveenia"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "rootsi"
-
-msgid "Welsh"
-msgstr "uelsi"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "indoneesia"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "ladina"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Aadressiraamat"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-post"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Allikas"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr ""
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Kasuta aadresse"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Otsing aadressiraamatust"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Otsi"
-
-msgid "in"
-msgstr "sees on"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "Kõik aadressiraamatud"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Näita kõiki"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Aadresside näitamine asukohast %s ei õnnestunud"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Sinu otsing ei õnnestunud järgnevatel põhjustel"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "Päringule vastavaid isikuid ei leitud"
-
-msgid "Return"
-msgstr "Tagasi"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Hüüdnimi"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "Peab olema unikaalne"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-posti aadress"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Eesnimi"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Perekonnanimi"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Lisainfo"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr ""
-"Isiklik aadressiraamat on kirjeldamata. Võta ühendust administraatoriga."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Korraga saab muuta vaid ühte aadressi"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "Salvesta muudatused"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tundmatu viga"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Lisa aadress"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Muuda valitud aadressi"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Kustuta valitud aadressid"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Aadressi lisamine: %s"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Algne kiri"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "Kirja mustand salvestatud"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Faili liigutamine/kopeerimine ei õnnestunud. Faili ei lisatud."
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Kirja mustand salvestatud"
-
-#, fuzzy
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "Ühtegi kirja polnud valitud."
-
-msgid "To:"
-msgstr "Saaja:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "Koopia:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "Pimekoopia:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "Teema:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Saada"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Lisa fail:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Lisa"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Kustuta valitud failid"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Tähtsus"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "On Read"
-msgstr "Loetuks"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr ""
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Salvesta mustand"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "\"Saaja:\" väli on täitmata."
-
-msgid "said"
-msgstr "kirjutas"
-
-msgid "quote"
-msgstr "tsitaat"
-
-msgid "who"
-msgstr "kes"
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Mustandid"
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Vigane kausta nimi. Palun sisesta mõni teine nimi."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Vajuta siia, et tagasi minna"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Kausta eemaldamine"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Kausta aktiveerimine õnnestus!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "Kausta deaktiveerimine õnnestus!"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Kausta kustutamine õnnestus!"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Uue kausta tekitamine õnnestus!"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Kausta ümber nimetamine õnnestus"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "värskenda nimekirja"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Uue kausta tekitamine"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "mis asub kaustas"
-
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "See kaust tohib sisaldada alamkaustasid"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Tekita"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Kausta ümber nimetamine"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Kausta ümber nimetamine"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Nimeta ümber"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Kaustasid pole"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "Aktiveeritud kaustasid pole!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Aktiveerimata kaustasid pole!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Aktiveeri"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr ""
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Kausta ümber nimetamine"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Uus nimi:"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr ""
-"Abitekst pole veel tõlgitud keelde %s ja seepärast näidatakse ingliskeelset "
-"versiooni."
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Mõned või kõik abitekstid pole saadaval!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Sisukord"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Üles"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Pildifaili vaatamine"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Näita kirja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Not available"
-msgstr "pole saadaval"
-
-msgid "purge"
-msgstr "Tühjenda"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Viimane värskendus"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "Logi sisse"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "%s"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Ühtegi kirja polnud valitud."
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Kirjade esile tõstmine"
-
-#, fuzzy
-msgid "subject"
-msgstr "Teema"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Esile tõstmist pole kirjeldatud"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Kirjeldav nimi"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Värv"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Tumesinine"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Tumeroheline"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Tumekollane"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Tume tsüaan"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Tume magenta"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Helesinine"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Heleroheline"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Helekollane"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Hele tsüaan"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Hele magenta"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tumehall"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Keskmiselt hall"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Helehall"
-
-msgid "White"
-msgstr "Valge"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Muu:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "näide: 63AA7F"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "Sobivus"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "Alternatiivne identiteet %d"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "Minu identiteedid"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Vaikimisi identiteet"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Lisa uus identiteet"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-posti aadress"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "Salvesta / Uuenda"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "Sea vaikimisi identiteediks"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "Liiguta ülespoole"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Nimekirja seadistused"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Kontrollkast"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Lipud"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"Siin saad sa seadistada nimekirja veergude järjekorda ja arvu täpselt sulle "
-"sobivaks."
-
-msgid "up"
-msgstr "üles"
-
-msgid "down"
-msgstr "alla"
-
-msgid "remove"
-msgstr "eemalda"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Tagasi seadistuste leheküljele"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Isikuandmed"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Välimuse seadistused"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Kaustade seadistused"
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Seadistuste salvestamine õnnestus"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Värskenda kaustade nimekirja"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Värskenda lehekülge"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr "Isikuandmete (nimi, e-posti aadress jne) ja identiteetide seadistused."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr "SquirrelMaili välimuse parameetrite (värvid, keel jne) seadistused."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Nimekirjas olevatele kirjadele on võimalik seada taustavärvi vastavalt "
-"tingimustele. Eriti kasulik on see võimalus postiloendite puhul, kuna aitab "
-"sul kergesti kindlaks teha kirjade päritolu."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "Kaustade kuvamise ja kasutamise seadistused."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr "Kirjade nimekirja veergude ja järjestuse seadistused."
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Trükikõlbmatu kiri"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "Trükivaade"
-
-msgid "CC"
-msgstr "Koopia:"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Trüki"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "Trükivaade"
-
-#, fuzzy
-msgid "Read:"
-msgstr "Loetuks"
-
-#, fuzzy
-msgid "Your message"
-msgstr "] kirja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sent:"
-msgstr "Saada"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr ""
-
-msgid "less"
-msgstr "vähem"
-
-msgid "more"
-msgstr "rohkem"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr ""
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "send"
-msgstr "Saada"
-
-#, fuzzy
-msgid "requested"
-msgstr "Midagi ei soovitud muuta."
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Search results"
-msgstr "Otsi"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Kirjade nimekiri"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "Jätka mustandit"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "View Message"
-msgstr "Näita kirja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Lisatud failid"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "Vasta"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "Vasta kõikidele"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Näita täielikku päist"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Lisatud failid"
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr "Kaustad"
-
-#, fuzzy
-msgid "edit"
-msgstr "Muuda"
-
-#, fuzzy
-msgid "search"
-msgstr "Otsi"
-
-#, fuzzy
-msgid "delete"
-msgstr "Kustuta"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "save"
-msgstr "Salvesta"
-
-#, fuzzy
-msgid "forget"
-msgstr "rohkem"
-
-#, fuzzy
-msgid "Current Search"
-msgstr "Aktiivne kaust"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Sisu"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Kogu kiri"
-
-#, fuzzy
-msgid "Search Results"
-msgstr "Otsi"
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Uusi kirju ei leitud"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Oledki välja logitud."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Vajuta siia uuesti sisse logimiseks."
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Visiitkaardi näitamine"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Tiitel"
-
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Veebilehekülg"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "Organisatsioon / Osakond"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Aadress"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Töötelefon"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Kodune telefon"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Mobiiltelefon"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "Faks"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Märkus"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Lisa aadressraamatusse"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "Tiitel ja Org. / Osak."
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "Täieliku päise näitamine"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Tekstifaili vaatamine"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Sulge aken"
-
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "tühi"
-
-#~ msgid "There was an error contacting the mail server."
-#~ msgstr "Postiserveriga ühenduse loomisel tekkis viga."
-
-#~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
-#~ msgstr "Tere tulemast %s postisüsteemi"
-
-#~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
-#~ msgstr "SquirrelMail %s (c) 1999-2001."
-
-#~ msgid "Unknown messagenumber in reply from server: "
-#~ msgstr "Tundmatu kirja number serveri vastuses: "
-
-#~ msgid "No To Address"
-#~ msgstr "Ei aadressile"
-
-#~ msgid "Found"
-#~ msgstr "Leiti"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "kiri/kirja"
-
-#~ msgid "Error decoding mime structure.  Report this as a bug!"
-#~ msgstr "MIME struktuuri dekodeerimisel tekkis viga. Teata sellest veast!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - Another ORBS replacement (just the INPUTS database used here)."
-#~ msgstr ""
-#~ "FREE - Another ORBS replacement (just the INPUTS database used here)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - Another ORBS replacement (just the OUTPUTS database used here)."
-#~ msgstr ""
-#~ "FREE - Another ORBS replacement (just the OUTPUTS database used here)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - ORBL is another ORBS spinoff formed after ORBS shut down. May be "
-#~ "SLOOOOOOW!"
-#~ msgstr ""
-#~ "FREE - ORBL is another ORBS spinoff formed after ORBS shut down. May be "
-#~ "SLOOOOOOW!"
-
-#~ msgid "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Inputs only."
-#~ msgstr "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Inputs only."
-
-#~ msgid "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Outputs only."
-#~ msgstr "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Outputs only."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - orbz.gst-group.co.uk - mailservers that refuse or bounce email "
-#~ "addressed to postmaster@<theirdomain>."
-#~ msgstr ""
-#~ "FREE - orbz.gst-group.co.uk - mailservers that refuse or bounce email "
-#~ "addressed to postmaster@<theirdomain>."
-
-#~ msgid "SECURITY BREACH ON DECK 5! CMDR TUVOK AND SECURITY TEAM REQUESTED."
-#~ msgstr "SECURITY BREACH ON DECK 5! CMDR TUVOK AND SECURITY TEAM REQUESTED."
-
-#~ msgid "Your personal dictionary was erased."
-#~ msgstr "Isiklik sõnaraamatu kustutati ära."
-
-#~ msgid "Dictionary Erased"
-#~ msgstr "Sõnaraamat kustutatud"
-
-#~ msgid "Close this Window"
-#~ msgstr "Sulge aken"
-
-#~ msgid "Successful Re-encryption"
-#~ msgstr "Uuesti krüptimine õnnestus"
-
-#~ msgid "Dictionary re-encrypted"
-#~ msgstr "Sõnaraamat on uuesti krüptitud"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-#~ msgstr "Isikliku sõnaraamatu krüptimise seadistused"
-
-#~ msgid "SquirrelSpell Results"
-#~ msgstr "SquirrelSpelli tulemus"
-
-#~ msgid "Found %s errors"
-#~ msgstr "Leiti %s viga"
-
-#~ msgid "Line with an error:"
-#~ msgstr "Vigane rida:"
-
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "Viga:"
-
-#~ msgid "Suggestions"
-#~ msgstr "Soovitused"
-
-#~ msgid "Change to:"
-#~ msgstr "Muuda:"
-
-#~ msgid "Occurs times:"
-#~ msgstr "Esinemiste arv:"
-
-#~ msgid "Change this word"
-#~ msgstr "Muuda seda sõna"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Muuda"
-
-#~ msgid "Change ALL occurances of this word"
-#~ msgstr "Muuda KÕIK selle sõna esinemised"
-
-#~ msgid "Change All"
-#~ msgstr "Muuda kõik"
-
-#~ msgid "Ignore this word"
-#~ msgstr "Ignoreeri seda sõna"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignoreeri"
-
-#~ msgid "Ignore ALL occurances this word"
-#~ msgstr "Ignoreeri KÕIKI selle sõna esinemisi"
-
-#~ msgid "Ignore All"
-#~ msgstr "Ignoreeri kõiki"
-
-#~ msgid "Add to Dic"
-#~ msgstr "Lisa sõnaraamatusse"
-
-#~ msgid "Close and Commit"
-#~ msgstr "Sulge ja salvesta"
-
-#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Õigekirja kontroll pole veel lõppenud. Kas tõesti sulgeda ja salvestada "
-#~ "muudatused?"
-
-#~ msgid "Close and Cancel"
-#~ msgstr "Loobu ja sulge"
-
-#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Õigekirja kontroll pole veel lõppenud. Kas tõesti sulgeda ja loobuda "
-#~ "muudatustest?"
-
-#~ msgid "No errors found"
-#~ msgstr "Vigasid ei leitud"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary"
-#~ msgstr "Isiklik sõnaraamat"
-
-#~ msgid "No words in your personal dictionary."
-#~ msgstr "Isiklikus sõnaraamatus pole sõnu."
-
-#~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-#~ msgstr "Palun märgi need sõnad, mida sa soovid sõnaraamatust kustutada."
-
-#~ msgid "%s dictionary"
-#~ msgstr "%s sõnaraamat"
-
-#~ msgid "Delete checked words"
-#~ msgstr "Kustuta märgitud sõnad"
-
-#~ msgid "Edit your Personal Dictionary"
-#~ msgstr "Isikliku sõnaraamatu muutmine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-#~ msgstr "Palun dekrüpti minu sõnaraamat ja salvesta lihtteksti formaadis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun krüpti minu sõnaraamat ja salvesta see krüpteeritud formaadis."
-
-#~ msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-#~ msgstr "Sõnaraamatust <strong>%s</strong> kustutatakse järgmised kirjed:"
-
-#~ msgid "All done!"
-#~ msgstr "Valmis!"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary Updated"
-#~ msgstr "Isikliku sõnaraamatu uuendamine õnnestus"
-
-#~ msgid "Please wait, communicating with the server..."
-#~ msgstr "Serveriga suhtlemine, palun oota..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-#~ "message:"
-#~ msgstr "Palun vali selle kirja õigekirja kontrolliks kasutatav sõnaraamat:"
-
-#~ msgid "SquirrelSpell Initiating"
-#~ msgstr "SquirrelSpelli käivitamine"
-
-#~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-#~ msgstr "Rahvusvaheliste sõnaraamatute seadistuste muutmine õnnestus"
-
-#~ msgid "Make this dictionary my default selection:"
-#~ msgstr "Salvesta see sõnaraamat vaikimisi sõnaraamatuks:"
-
-#~ msgid "Make these changes"
-#~ msgstr "Salvesta muudatused"
-
-#~ msgid "Add International Dictionaries"
-#~ msgstr "Lisa rahvusvahelisi sõnaraamatuid"
-
-#~ msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-#~ msgstr "Vali seadistused:"
-
-#~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-#~ msgstr "Isikliku sõnaraamatu krüptimine või dekrüptimine"
-
-#~ msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-#~ msgstr "SquirrelSpelli seadistuste menüü"
-
-#~ msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server"
-#~ msgstr "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server"
-
-#~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant"
-#~ msgstr "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant"
-
-#~ msgid "Yes, show me the HTML version of a mail message, if it is available."
-#~ msgstr "Võimaluse korral näidatakse kirja HTML versiooni."
-
-#~ msgid "Include Self"
-#~ msgstr "Enese lisamine"
-
-#~ msgid "Don't remove me from the CC addresses when I use \"Reply All\""
-#~ msgstr "Vastates kõigile lisatakse CC lahtrisse ka minu aadress."
-
-#~ msgid "Show page selector"
-#~ msgstr "Lehekülje valiku lubamine"
-
-#~ msgid "pages max"
-#~ msgstr "lehekülge maksimaalselt"
-
-#~ msgid "Collapseable folders"
-#~ msgstr "Avanevate kaustade lubamine"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Kellaaja vorming"
-
-#~ msgid "Author's Name"
-#~ msgstr "Autori nimi"
-
-#~ msgid "Successfully saved display preferences!"
-#~ msgstr "Välimuse seadistuste salvestamine õnnestus!"
-
-#~ msgid "Successfully saved folder preferences!"
-#~ msgstr "Kaustade seadistuste salvestamine õnnestus!"
-
-#~ msgid "total"
-#~ msgstr "kokku"