4 <meta http-equiv=
"content-type" content=
"text/html; charset=utf-8" />
5 <title>电子邮件加密指南 - 研讨会
</title>
6 <meta name=
"keywords" content=
"GnuPG, GPG, openpgp, 监控, 隐私, 电子邮件, Enigmail" />
7 <meta name=
"description" content=
"电子邮件监控侵犯了我们的基本权利,并危及了言论自由。本指南将在四十分钟里,教会你使用 GnuPG 进行电子邮件加密。" />
8 <meta name=
"viewport" content=
"width=device-width, initial-scale=1" />
9 <link rel=
"stylesheet" href=
"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.css" />
10 <link rel=
"stylesheet" href=
"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.zh-hans.css" />
11 <link rel=
"shortcut icon"
12 href=
"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" />
18 <!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ -->
19 <header class=
"row" id=
"header"><div>
24 <!-- Language list for browsers that do not have JS enabled -->
25 <ul id=
"languages" class=
"os">
26 <li><a href=
"/en">English - v4.0
</a></li>
27 <li><a href=
"/ar">العربية
<span class=
"tip">tip
</span></a></li>
28 <li><a href=
"/cs">čeština - v4.0
</a></li>
29 <li><a href=
"/de">Deutsch - v4.0
</a></li>
30 <li><a href=
"/el">ελληνικά - v3.0
</a></li>
31 <li><a href=
"/es">español - v4.0
</a></li>
32 <li><a href=
"/fa">فارسی - v4.0
</a></li>
33 <li><a href=
"/fr">français - v4.0
</a></li>
34 <li><a href=
"/it">italiano - v3.0
</a></li>
35 <li><a href=
"/ja">日本語 - v4.0
</a></li>
36 <li><a href=
"/ko">한국어
<span class=
"tip">tip
</span></a></li>
37 <li><a href=
"/ml">മലയാളം
<span class=
"tip">tip
</span></a></li>
38 <li><a href=
"/pt-br">português do Brasil - v3.0
</a></li>
39 <li><a href=
"/ro">română - v3.0
</a></li>
40 <li><a href=
"/ru">русский - v4.0
</a></li>
41 <li><a href=
"/sq">Shqip - v4.0
</a></li>
42 <li><a href=
"/sv">svenska - v4.0
</a></li>
43 <li><a href=
"/tr">Türkçe - v4.0
</a></li>
44 <li><a class=
"current" href=
"/zh-hans">简体中文 - v4.0
</a></li>
45 <li><a href=
"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide">
46 <strong><span style=
"color: #2F5FAA;">Translate!
</span></strong></a></li>
49 <ul id=
"menu" class=
"os">
50 <li class=
"spacer"><a href=
"index.html">GNU/Linux
</a></li>
51 <li><a href=
"mac.html">Mac OS
</a></li>
52 <li><a href=
"windows.html">Windows
</a></li>
53 <li><a href=
"workshops.html" class=
"current">研讨会
</a></li>
54 <li><a href=
"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email encryption
55 for everyone via %40fsf">分享
57 src=
"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class=
"share-logo"
58 alt=
"[GNU Social]" />
60 src=
"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class=
"share-logo"
61 alt=
"[Pump.io]" />
63 src=
"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/reddit-alien.png" class=
"share-logo"
64 alt=
"[Reddit]" />
66 src=
"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/hacker-news.png" class=
"share-logo"
67 alt=
"[Hacker News]" />
72 <!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ -->
75 <h3><a href=
"http://u.fsf.org/ys"><img
77 src=
"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" />
80 <div class=
"fsf-emphasis">
82 <p>我们想让本指南翻译成多国语言,并制作手机设备使用加密的版本。请捐款,帮助全世界的人们使用自由软件,迈出保护他们隐私的第一步。
</p>
87 href=
"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate"><img
89 src=
"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/zh-hans/donate.png" /></a></p>
94 <!-- End #fsf-intro -->
95 <!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ -->
98 <p><a id=
"infographic"
99 href=
"https://emailselfdefense.fsf.org/zh-hans/infographic.html"><img
100 src=
"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/zh-hans/infographic-button.png"
101 alt=
"查看并分享我们的信息图 →" /></a> 理解并设置电子邮件加密对多数人而言是一项令人生畏的任务。这就是为什么在帮助朋友使用 GnuPG
102 加密时,你的存在至关重要。即便只有一个人到场,那么也至少有一个人开始使用加密了。你有能力帮助你的好友保护他们电子情书的隐私,告诉他们自由软件的重要性。如果你使用
103 GnuPG 收发加密邮件,那么你是举办研讨会的最佳人选。
</p>
111 <!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get your friends or community interested ~~~~~~~~~
113 <section style=
"padding-top: 0px;" class=
"row" id=
"section1">
114 <div style=
"padding-top: 0px;">
117 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
118 <div class=
"section-intro">
120 <p style=
"margin-top: 0px;" class=
"image"><img
121 src=
"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/zh-hans/screenshots/workshop-section1.png"
124 <h2><em>#
1</em> 让你的朋友和社区感兴趣
</h2>
126 <p>如果你听过朋友抱怨他们缺乏隐私,询问他们是否愿意出席电子邮件加密研讨会。如果你的朋友并未抱怨过,你可能需要说服他们。你甚至可能会听到经典的“光明磊落的人无可畏惧”论据来反对使用加密。
</p>
128 <p>下面是你可以用来解释的为什么值得学习 GnuPG 要点。并结合自己的观点,解释为什么它对你的社区有意义:
</p>
131 <!-- End .section-intro -->
132 <div id=
"step-aa" class=
"step">
133 <div class=
"sidebar">
135 <!-- Workshops image commented out from here, to be used above instead.
138 <img id="workshops-image"
139 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/zh-hans/screenshots/workshop-section1.png"
140 alt="Workshop icon"></p>-->
147 <p>每个使用加密反抗大规模监控的人,同时也让他人更容易反抗。普遍使用强加密有着多种强大的效果:这意味着那些最需要隐私的人,潜在的告密者和活动人士更有可能接触到加密。越多的人对越多的事物使用加密的同时,监控系统查找信息的成本会大到无法负担。
</p>
153 <h3>你所尊敬的人可能已经在使用加密
</h3>
155 <p>许多记者,告密者,活动人士以及研究者在使用 GnuPG,因此你的朋友可能不知不觉中听说过几位在使用它的人了。你可以搜索
"BEGIN PUBLIC
156 KEY BLOCK" 加上关键词,制作出一个在使用 GnuPG 人物和组织列表,它包括众所周知的组织。
</p>
164 <p>没有方法判断是否存在隐私敏感的通信。因此,不要因为你觉得发给发给朋友的信件无关紧要(你的朋友也可能是这么想的),而假定它不隐私敏感。通过加密消息,向你的好友表示尊重。
</p>
170 <h3>隐私技术在现实世界很常见
</h3>
172 <p>在现实世界中,我们拉上百叶窗,密封信封以及关闭房门来作为保护我们隐私的手段。为什么数字世界要有不同?
</p>
178 <h3>我们不应当信任邮件服务提供商给予的隐私
</h3>
180 <p>有些邮件提供商非常值得信赖,但绝大多数提供商并没有保护你隐私和安全的动机。我们需要从“下层建筑”建立起自己的安全,才能成为数字公民。
</p>
185 <!-- End #step-aa .step -->
189 <!-- End #section1 -->
190 <!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Plan The Workshop ~~~~~~~~~ -->
191 <section class=
"row" id=
"section2"><div>
194 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
195 <div class=
"section-intro" style=
"border: none; padding-bottom: 0px;
196 margin-bottom: 0px;">
198 <h2><em>#
2</em> 筹划
</h2>
200 <p>你和至少一位感兴趣的朋友约好时间,便可以筹备研讨会了。告诉与会者带上他们的计算机和 ID(用于相互签名)。预先准备好骰子,这样你的朋友能够很方便地用
202 方法生成密码。确保你选定的地点能方便上网,并做好研讨会当天断网的预案。图书馆,咖啡店以及社区中心都是合适地点之选。试着让与会者在会前安装
203 Enigmail 兼容的邮件客户端。如果他们遇到问题,直接联系邮件提供商的信息技术部门。
</p>
205 <p>研讨会预计会持续四十分钟,每多一位与会者将额外花费十分钟。请准备好额外的时间应对问题和技术故障。
</p>
207 <p>研讨会的成功取决于了解每一位与会者的背景并满足他们的需求。研讨会应当尽可能的小,每位与会者都能受到个性化的指导。如果想要参与的人超出了你所能应付的范围,那么保持较高的主持者与与会者之比,或者举办多场研讨会——小型的研讨会往往效果更好。
</p>
210 <!-- End .section-intro -->
214 <!-- End #section2 -->
215 <!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Follow The Guide ~~~~~~~~~ -->
216 <section class=
"row" id=
"section3"><div>
219 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
220 <div class=
"section-intro" style=
"border: none; padding-bottom: 0px;
221 margin-bottom: 0px;">
223 <h2><em>#
3</em> 分组学习
</h2>
225 <p>分组完成电子邮件加密指南中的步骤。具体而微地解释步骤,但确保不要超过与会者理解的上限。对于技术娴熟的与会者,可以提高指示的难度。确保组内成员完成了一步后再进行下一步。考虑为理解概念有困难的人,或迅速掌握又想学到更多新知识的人提供第二次辅导研讨会。
</p>
227 <p>在本指南的
<a href=
"index.html#section2">Section
2</a>
228 ,确保每一位与会者都上传公钥到相同服务器(因为有时密钥服务器之间同步有延迟),他们可以立即下载各自的公钥。在
<a
229 href=
"index.html#section3">Section
3</a>,让与会者有时间相互发送测试邮件,而不是给爱德华发邮件。相似地,在
<a
230 href=
"index.html#section4">Section
231 4</a>,鼓励与会者相互对彼此公钥签名。最后,提醒他们将吊销证书保存在安全的地方。
</p>
234 <!-- End .section-intro -->
238 <!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Explain the pitfalls ~~~~~~~~~ -->
239 <section class=
"row" id=
"section4"><div>
242 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
243 <div class=
"section-intro" style=
"border: none; padding-bottom: 0px;
244 margin-bottom: 0px;">
246 <h2><em>#
4</em> 容易犯的错误
</h2>
248 <p>提醒与会者,加密只有在明确使用时才有效;他们无法向未设置加密的人发送加密信件。同时提醒与会者,在点击发送前再次检查加密图标,以及邮件主题和时间戳从来不会被加密。
</p>
251 href=
"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html">运行专有操作系统的危险(英文)
</a>,并倡导自由软件,因为没有后者,我们就无法
253 href=
"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance">行之有效地对抗对我们数字隐私和自治的侵犯(英文)
</a>。
</p>
256 <!-- End .section-intro -->
260 <!-- End #section4 -->
261 <!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Explain The Pitfalls ~~~~~~~~~ -->
262 <section id=
"section5" class=
"row"><div>
265 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
266 <div class=
"section-intro" style=
"border: none; padding-bottom: 0px;
267 margin-bottom: 0px;">
269 <h2><em>#
5</em> 附加资源
</h2>
271 <p>GnuPG 的高级操作太复杂以至于无法在一场研讨会上教授完毕。如果与会者想了解更多,告诉他们本指南中有进阶章节,或者考虑参加下一场研讨会。你也可以分享
272 <a href=
"https://www.gnupg.org/documentation/index.html">GnuPG
</a> 和
<a
273 href=
"https://www.enigmail.net/index.php/documentation">Enigmail
</a>
274 的官方文档和邮件列表。许多 GNU/Linux 发行版也提供了一些对 GnuPG 高级功能的说明页面。
</p>
277 <!-- End .section-intro -->
281 <!-- End #section5 -->
282 <!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ -->
283 <section class=
"row" id=
"section6"><div>
286 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
287 <div class=
"section-intro" style=
"border: none; padding-bottom: 0px;
288 margin-bottom: 0px;">
290 <h2><em>#
6</em> 坚持到底
</h2>
292 <p>确保所有人在离开前交换了电子邮箱地址和公钥指纹。通过互相发送邮件,鼓励与会者继续使用
293 GnuPG。在活动结束一周后,给他们各自发送一封加密邮件,提醒他们将公钥 ID 放置在他们公开邮箱地址的地方。
</p>
295 <p>如果你有任何对本指南的建议,请来信
<a href=
"mailto:campaigns@fsf.org">campaigns@fsf.org
</a>
299 <!-- End .section-intro -->
302 <!-- End #section6 -->
303 <!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ -->
304 <footer class=
"row" id=
"footer"><div>
307 <h4><a href=
"https://u.fsf.org/ys"><img
309 src=
"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /></a></h4>
311 <p>Copyright
© 2014-
2016 <a href=
"https://u.fsf.org/ys">Free Software
312 Foundation
</a>, Inc.
<a
313 href=
"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">隐私政策
</a>.
<a
314 href=
"https://u.fsf.org/yr">成为会员
</a>,支持我们的工作。
</p>
316 <p>简体中文由 Tom
<hxxtom@gmail.com
> 完成翻译。
</p><p>此页面上的图片采用
<a
317 href=
"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">知识共享 署名
4.0
318 许可协议(或较新版本)
</a> 进行许可,其余部分以
<a
319 href=
"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">知识共享 署名-相同方式
4.0 许可协议
320 (或较新版本)
</a> 进行许可。下载由 Andrew Engelbrecht
<sudoman@ninthfloor.org
> 和
321 Josh Drake
<zamnedix@gnu.org
> 编写的
<a
322 href=
"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">爱德华自动回复机器人源代码
</a>,采用
323 GNU Affero General Public License 许可证进行许可。
<a
324 href=
"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">为什么要这些许可证?
</a></p>
327 href=
"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis
</a> 由 Pablo
329 href=
"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika
</a> 由 Anna
331 href=
"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo
332 Narrow
</a> 由 Omnibus-Type 设计,
<a
333 href=
"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls">PXL-
2000</a>
334 由 Florian Cramer 设计,
<a
335 href=
"https://github.com/adobe-fonts/source-han-sans">思源黑体
</a> 由 Adobe 等设计。
</p>
337 <p>下载本指南(包含字体,图片文件和爱德华邮件的文本)的
<a href=
"emailselfdefense_source.zip">源码包
</a>。
</p>
339 <p>本站使用 Weblabels 标准标记
<a href=
"https://www.fsf.org/campaigns/freejs">自由的
340 JavaScript
</a>。 查看 JavaScript
<a
341 href=
"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
342 rel=
"jslicense">源代码和许可证信息
</a>。
</p>
347 <p class=
"credits">信息图和指南由
<a rel=
"external"
348 href=
"http://jplusplus.org"><strong>Journalism++
</strong> 设计
<img
349 src=
"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png"
350 alt=
"Journalism++" /></a></p>
355 <script type=
"text/javascript"
356 src=
"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
357 <script type=
"text/javascript"
358 src=
"//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
361 <script type=
"text/javascript" ><!--
362 // @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later
363 var pkBaseURL = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://piwik.fsf.org/" : "http://piwik.fsf.org/");
364 document.write(unescape("%3Cscript src='" + pkBaseURL + "piwik.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E"));
366 var piwikTracker = Piwik.getTracker(pkBaseURL + "piwik.php", 13);
367 piwikTracker.trackPageView();
368 piwikTracker.enableLinkTracking();
374 src=
"//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style=
"border:0"
375 alt=
"" /></p></noscript>
377 <!-- End Piwik Tracking Code -->