1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <snd.noise@gmail.com>, 2011.
7 # ufa <ufa@technotroll.org>, 2011.
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 15:16-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:14+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/language/pt_BR/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
23 #: mediagoblin/processing.py:154
24 msgid "Invalid file given for media type."
25 msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia"
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
29 msgstr "Nome de Usuário"
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
37 msgstr "Endereço de email"
39 #: mediagoblin/auth/views.py:55
40 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
41 msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento."
43 #: mediagoblin/auth/views.py:75
44 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
45 msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
47 #: mediagoblin/auth/views.py:79
48 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
49 msgstr "Desculpe, um usuário com esse email já esta cadastrado"
51 #: mediagoblin/auth/views.py:182
53 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
55 msgstr "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!"
57 #: mediagoblin/auth/views.py:188
58 msgid "The verification key or user id is incorrect"
59 msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
61 #: mediagoblin/auth/views.py:206
62 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
65 #: mediagoblin/auth/views.py:214
66 msgid "You've already verified your email address!"
67 msgstr "Você já verifico seu email!"
69 #: mediagoblin/auth/views.py:227
70 msgid "Resent your verification email."
71 msgstr "O email de verificação foi reenviado."
73 #: mediagoblin/auth/views.py:262
75 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
78 #: mediagoblin/auth/views.py:272
80 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
81 "account's email address has not been verified."
82 msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou o email da sua conta não foi confirmado."
84 #: mediagoblin/auth/views.py:284
85 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
88 #: mediagoblin/auth/views.py:332
89 msgid "You can now log in using your new password."
92 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
97 msgid "Description of this work"
98 msgstr "Descrição desse trabalho"
100 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
101 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
104 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
105 " Markdown</a> for formatting."
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
113 msgid "Separate tags by commas."
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
120 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
121 msgid "The slug can't be empty"
122 msgstr "O arquivo não pode estar vazio"
124 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
126 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
131 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
135 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
139 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
145 msgstr "Senha antiga"
147 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
148 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
151 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
155 #: mediagoblin/edit/views.py:67
156 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
157 msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário"
159 #: mediagoblin/edit/views.py:88
160 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
161 msgstr "Você está editando a mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
163 #: mediagoblin/edit/views.py:158
164 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
165 msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado."
167 #: mediagoblin/edit/views.py:174
168 msgid "Profile changes saved"
171 #: mediagoblin/edit/views.py:200
172 msgid "Wrong password"
173 msgstr "Senha errada"
175 #: mediagoblin/edit/views.py:216
176 msgid "Account settings saved"
179 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:77
180 msgid "Could not extract any file extension from \"{filename}\""
183 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:88
184 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
187 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
191 #: mediagoblin/submit/views.py:54
192 msgid "You must provide a file."
193 msgstr "Você deve fornecer um arquivo."
195 #: mediagoblin/submit/views.py:156
196 msgid "Woohoo! Submitted!"
197 msgstr "Eba! Enviado!"
199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
200 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
201 msgstr "Imagem do goblin 404 aparecendo"
203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
208 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
209 msgstr "Aparentemente não existe uma página com esse endereço. Desculpe!"
211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
213 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
214 " been moved or deleted."
215 msgstr "Se você está certo de que o endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido apagada ou mudou de endereço"
217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:46
218 msgid "MediaGoblin logo"
219 msgstr "Logo MediaGoblin"
221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
224 msgstr "Adicionar mídia"
226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
227 msgid "Verify your email!"
228 msgstr "Verifique seu email!"
230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69
234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:84
242 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
243 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:87
249 "Released under the <a "
250 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
251 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
258 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
259 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
260 msgstr "Olá, bemvindo ao site de MediaGoblin."
262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
264 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
265 "extraordinarily great piece of media hosting software."
268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
270 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
271 "can log in with your MediaGoblin account."
274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
275 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
281 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
283 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
287 msgid "Most recent media"
288 msgstr "Mídia mais recente"
290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
291 msgid "Set your new password"
294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
299 msgid "Recover password"
300 msgstr "Recuperar senha"
302 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
303 msgid "Send instructions"
304 msgstr "Mandar instruções"
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
311 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
312 "your web browser:\n"
314 "%(verification_url)s\n"
316 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
318 msgstr "Olá %(username)s,\n\npara alterar sua senha do GNU MediaGoblin, abra a seguinte URL\nno seu navegador web:\n\n%(verification_url)s\n\nSe você acha que isso é um erro, desconsidere esse email e continue sendo um goblin feliz"
320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
321 msgid "Logging in failed!"
322 msgstr "Autenticação falhou"
324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
325 msgid "Don't have an account yet?"
326 msgstr "Ainda não tem conta?"
328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
329 msgid "Create one here!"
330 msgstr "Crie uma aqui!"
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
333 msgid "Forgot your password?"
334 msgstr "Esqueceu sua senha?"
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
337 msgid "Create an account!"
338 msgstr "Criar uma conta!"
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
349 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
350 "your web browser:\n"
352 "%(verification_url)s"
353 msgstr "Olá %(username)s,\n\nPara ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este endereço no seu navegador:\n\n%(verification_url)s"
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
357 msgid "Editing %(media_title)s"
358 msgstr "Editando %(media_title)s"
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
369 msgstr "Salvar mudanças"
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
373 msgid "Changing %(username)s's account settings"
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
378 msgid "Editing %(username)s's profile"
379 msgstr "Editando perfil de %(username)s"
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
384 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
394 "Sorry, this video will not work because \n"
395 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
401 "You can get a modern web browser that \n"
402 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
403 "\t http://getfirefox.com</a>!"
406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
407 msgid "Add your media"
410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
416 msgid "%(username)s's media"
419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
421 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
422 msgstr "Mídia de <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a> "
424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
426 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
438 msgid "Add a comment"
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:133
444 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:137
449 msgid "Add this comment"
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
459 "<h3>Added on</h3>\n"
463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
465 msgid "Really delete %(title)s?"
466 msgstr "Realmente apagar %(title)s ?"
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
469 msgid "Delete permanently"
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
473 msgid "Media processing panel"
474 msgstr "Painel de processamento de mídia"
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
478 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
479 msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui"
481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
482 msgid "Media in-processing"
483 msgstr "Mídia em processo"
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
486 msgid "No media in-processing"
487 msgstr "Nenhuma mídia em processo"
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
490 msgid "These uploads failed to process:"
491 msgstr "Esses envios não foram processados:"
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
496 msgid "%(username)s's profile"
497 msgstr "Perfil de %(username)s"
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
500 msgid "Sorry, no such user found."
501 msgstr "Desculpe, esse usuário não foi encontrado."
503 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
505 msgid "Email verification needed"
506 msgstr "Verificação de email necessária"
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
509 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
510 msgstr "Quase pronto! Sua conta ainda precisa ser ativada"
512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
514 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
515 msgstr "Um email deve chegar em instantes com instruções de como fazê-lo."
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
518 msgid "In case it doesn't:"
519 msgstr "Caso contrário:"
521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
522 msgid "Resend verification email"
523 msgstr "Reenviar email de verificação"
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
527 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
529 msgstr "Alguém registrou uma conta com esse nome de usuário, mas ainda precisa ser ativada."
531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
534 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
535 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
536 msgstr "Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, você pode <a href=\"%(login_url)s\">efetuar login</a> e reenviá-la."
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
539 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
540 msgstr "Aqui é o lugar onde você fala de si para os outros."
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
545 msgstr "Editar perfil"
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
548 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
549 msgstr "Esse usuário não preencheu seu perfil (ainda)."
551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
552 msgid "Change account settings"
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
557 msgid "View all of %(username)s's media"
558 msgstr "Ver todas as mídias de %(username)s"
560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
562 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
564 msgstr "Aqui é onde sua mídia vai aparecer, mas parece que você não adicionou nada ainda."
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
568 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
569 msgstr "Aparentemente não há nenhuma mídia aqui ainda..."
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
585 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
589 msgid "All rights reserved"
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
602 msgstr "Ir a página:"
604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
618 #: mediagoblin/tools/exif.py:68
619 msgid "Could not read the image file."
622 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
623 msgid "I am sure I want to delete this"
624 msgstr "Eu tenho certeza de que quero pagar isso"
626 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
627 msgid "Oops, your comment was empty."
628 msgstr "Opa, seu comentáio estava vazio."
630 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
631 msgid "Your comment has been posted!"
632 msgstr "Seu comentário foi postado!"
634 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
635 msgid "You deleted the media."
636 msgstr "Você deletou a mídia."
638 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
639 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
642 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
643 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
644 msgstr "Você vai apagar uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."