feddf3762d4b6c0e98631dc08b9765b2724f44cc
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / pt_BR / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <snd.noise@gmail.com>, 2011.
7 # ufa <ufa@technotroll.org>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 15:16-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:14+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/language/pt_BR/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Language: pt_BR\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
22
23 #: mediagoblin/processing.py:154
24 msgid "Invalid file given for media type."
25 msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia"
26
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
28 msgid "Username"
29 msgstr "Nome de Usuário"
30
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
32 msgid "Password"
33 msgstr "Senha"
34
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
36 msgid "Email address"
37 msgstr "Endereço de email"
38
39 #: mediagoblin/auth/views.py:55
40 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
41 msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento."
42
43 #: mediagoblin/auth/views.py:75
44 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
45 msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
46
47 #: mediagoblin/auth/views.py:79
48 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
49 msgstr "Desculpe, um usuário com esse email já esta cadastrado"
50
51 #: mediagoblin/auth/views.py:182
52 msgid ""
53 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
54 "and submit images!"
55 msgstr "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!"
56
57 #: mediagoblin/auth/views.py:188
58 msgid "The verification key or user id is incorrect"
59 msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
60
61 #: mediagoblin/auth/views.py:206
62 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
63 msgstr " "
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:214
66 msgid "You've already verified your email address!"
67 msgstr "Você já verifico seu email!"
68
69 #: mediagoblin/auth/views.py:227
70 msgid "Resent your verification email."
71 msgstr "O email de verificação foi reenviado."
72
73 #: mediagoblin/auth/views.py:262
74 msgid ""
75 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
76 msgstr ""
77
78 #: mediagoblin/auth/views.py:272
79 msgid ""
80 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
81 "account's email address has not been verified."
82 msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou o email da sua conta não foi confirmado."
83
84 #: mediagoblin/auth/views.py:284
85 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
86 msgstr ""
87
88 #: mediagoblin/auth/views.py:332
89 msgid "You can now log in using your new password."
90 msgstr ""
91
92 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
93 msgid "Title"
94 msgstr "Título"
95
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
97 msgid "Description of this work"
98 msgstr "Descrição desse trabalho"
99
100 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
101 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
102 msgid ""
103 "You can use\n"
104 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
105 " Markdown</a> for formatting."
106 msgstr ""
107
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
109 msgid "Tags"
110 msgstr "Etiquetas"
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
113 msgid "Separate tags by commas."
114 msgstr ""
115
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
117 msgid "Slug"
118 msgstr "Arquivo"
119
120 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
121 msgid "The slug can't be empty"
122 msgstr "O arquivo não pode estar vazio"
123
124 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
125 msgid ""
126 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
127 "this."
128 msgstr ""
129
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
131 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
132 msgid "License"
133 msgstr ""
134
135 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
136 msgid "Bio"
137 msgstr "Biografia"
138
139 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
140 msgid "Website"
141 msgstr "Website"
142
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
144 msgid "Old password"
145 msgstr "Senha antiga"
146
147 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
148 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
149 msgstr ""
150
151 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
152 msgid "New password"
153 msgstr ""
154
155 #: mediagoblin/edit/views.py:67
156 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
157 msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário"
158
159 #: mediagoblin/edit/views.py:88
160 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
161 msgstr "Você está editando a mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
162
163 #: mediagoblin/edit/views.py:158
164 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
165 msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado."
166
167 #: mediagoblin/edit/views.py:174
168 msgid "Profile changes saved"
169 msgstr ""
170
171 #: mediagoblin/edit/views.py:200
172 msgid "Wrong password"
173 msgstr "Senha errada"
174
175 #: mediagoblin/edit/views.py:216
176 msgid "Account settings saved"
177 msgstr ""
178
179 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:77
180 msgid "Could not extract any file extension from \"{filename}\""
181 msgstr ""
182
183 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:88
184 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
185 msgstr ""
186
187 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
188 msgid "File"
189 msgstr "Arquivo"
190
191 #: mediagoblin/submit/views.py:54
192 msgid "You must provide a file."
193 msgstr "Você deve fornecer um arquivo."
194
195 #: mediagoblin/submit/views.py:156
196 msgid "Woohoo! Submitted!"
197 msgstr "Eba! Enviado!"
198
199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
200 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
201 msgstr "Imagem do goblin 404 aparecendo"
202
203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
204 msgid "Oops!"
205 msgstr "Oops"
206
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
208 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
209 msgstr "Aparentemente não existe uma página com esse endereço. Desculpe!"
210
211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
212 msgid ""
213 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
214 " been moved or deleted."
215 msgstr "Se você está certo de que o endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido apagada ou mudou de endereço"
216
217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:46
218 msgid "MediaGoblin logo"
219 msgstr "Logo MediaGoblin"
220
221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
223 msgid "Add media"
224 msgstr "Adicionar mídia"
225
226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
227 msgid "Verify your email!"
228 msgstr "Verifique seu email!"
229
230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69
231 msgid "log out"
232 msgstr "Sair"
233
234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
237 msgid "Log in"
238 msgstr "Entrar"
239
240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:84
241 msgid ""
242 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
243 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
244 msgstr ""
245
246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:87
247 #, python-format
248 msgid ""
249 "Released under the <a "
250 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
251 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
252 msgstr ""
253
254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
255 msgid "Explore"
256 msgstr "Explorar"
257
258 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
259 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
260 msgstr "Olá, bemvindo ao site de MediaGoblin."
261
262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
263 msgid ""
264 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
265 "extraordinarily great piece of media hosting software."
266 msgstr ""
267
268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
269 msgid ""
270 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
271 "can log in with your MediaGoblin account."
272 msgstr " "
273
274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
275 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
276 msgstr " "
277
278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
279 #, python-format
280 msgid ""
281 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
282 " or\n"
283 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
284 msgstr ""
285
286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
287 msgid "Most recent media"
288 msgstr "Mídia mais recente"
289
290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
291 msgid "Set your new password"
292 msgstr ""
293
294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
295 msgid "Set password"
296 msgstr ""
297
298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
299 msgid "Recover password"
300 msgstr "Recuperar senha"
301
302 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
303 msgid "Send instructions"
304 msgstr "Mandar instruções"
305
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
307 #, python-format
308 msgid ""
309 "Hi %(username)s,\n"
310 "\n"
311 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
312 "your web browser:\n"
313 "\n"
314 "%(verification_url)s\n"
315 "\n"
316 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
317 "a happy goblin!"
318 msgstr "Olá %(username)s,\n\npara alterar sua senha do GNU MediaGoblin, abra a seguinte URL\nno seu navegador web:\n\n%(verification_url)s\n\nSe você acha que isso é um erro, desconsidere esse email e continue sendo um goblin feliz"
319
320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
321 msgid "Logging in failed!"
322 msgstr "Autenticação falhou"
323
324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
325 msgid "Don't have an account yet?"
326 msgstr "Ainda não tem conta?"
327
328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
329 msgid "Create one here!"
330 msgstr "Crie uma aqui!"
331
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
333 msgid "Forgot your password?"
334 msgstr "Esqueceu sua senha?"
335
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
337 msgid "Create an account!"
338 msgstr "Criar uma conta!"
339
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
341 msgid "Create"
342 msgstr "Criar"
343
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
345 #, python-format
346 msgid ""
347 "Hi %(username)s,\n"
348 "\n"
349 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
350 "your web browser:\n"
351 "\n"
352 "%(verification_url)s"
353 msgstr "Olá %(username)s,\n\nPara ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este endereço no seu navegador:\n\n%(verification_url)s"
354
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
356 #, python-format
357 msgid "Editing %(media_title)s"
358 msgstr "Editando %(media_title)s"
359
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
362 msgid "Cancel"
363 msgstr "Cancelar"
364
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
368 msgid "Save changes"
369 msgstr "Salvar mudanças"
370
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
372 #, python-format
373 msgid "Changing %(username)s's account settings"
374 msgstr ""
375
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
377 #, python-format
378 msgid "Editing %(username)s's profile"
379 msgstr "Editando perfil de %(username)s"
380
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
383 #, python-format
384 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
385 msgstr ""
386
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
389 msgid "Original"
390 msgstr "Original"
391
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
393 msgid ""
394 "Sorry, this video will not work because \n"
395 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
396 "\t video."
397 msgstr ""
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
400 msgid ""
401 "You can get a modern web browser that \n"
402 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
403 "\t http://getfirefox.com</a>!"
404 msgstr ""
405
406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
407 msgid "Add your media"
408 msgstr ""
409
410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
411 msgid "Add"
412 msgstr ""
413
414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
415 #, python-format
416 msgid "%(username)s's media"
417 msgstr ""
418
419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
420 #, python-format
421 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
422 msgstr "Mídia de <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a> "
423
424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
425 #, python-format
426 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
427 msgstr ""
428
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
430 msgid "Edit"
431 msgstr "Editar"
432
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
434 msgid "Delete"
435 msgstr "Apagar"
436
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
438 msgid "Add a comment"
439 msgstr ""
440
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:133
442 msgid ""
443 "You can use <a "
444 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
445 " formatting."
446 msgstr ""
447
448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:137
449 msgid "Add this comment"
450 msgstr ""
451
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
453 msgid "at"
454 msgstr ""
455
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
457 #, python-format
458 msgid ""
459 "<h3>Added on</h3>\n"
460 " <p>%(date)s</p>"
461 msgstr ""
462
463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
464 #, python-format
465 msgid "Really delete %(title)s?"
466 msgstr "Realmente apagar %(title)s ?"
467
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
469 msgid "Delete permanently"
470 msgstr ""
471
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
473 msgid "Media processing panel"
474 msgstr "Painel de processamento de mídia"
475
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
477 msgid ""
478 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
479 msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui"
480
481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
482 msgid "Media in-processing"
483 msgstr "Mídia em processo"
484
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
486 msgid "No media in-processing"
487 msgstr "Nenhuma mídia em processo"
488
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
490 msgid "These uploads failed to process:"
491 msgstr "Esses envios não foram processados:"
492
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
495 #, python-format
496 msgid "%(username)s's profile"
497 msgstr "Perfil de %(username)s"
498
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
500 msgid "Sorry, no such user found."
501 msgstr "Desculpe, esse usuário não foi encontrado."
502
503 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
505 msgid "Email verification needed"
506 msgstr "Verificação de email necessária"
507
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
509 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
510 msgstr "Quase pronto! Sua conta ainda precisa ser ativada"
511
512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
513 msgid ""
514 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
515 msgstr "Um email deve chegar em instantes com instruções de como fazê-lo."
516
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
518 msgid "In case it doesn't:"
519 msgstr "Caso contrário:"
520
521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
522 msgid "Resend verification email"
523 msgstr "Reenviar email de verificação"
524
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
526 msgid ""
527 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
528 " activated."
529 msgstr "Alguém registrou uma conta com esse nome de usuário, mas ainda precisa ser ativada."
530
531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
532 #, python-format
533 msgid ""
534 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
535 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
536 msgstr "Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, você pode <a href=\"%(login_url)s\">efetuar login</a> e reenviá-la."
537
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
539 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
540 msgstr "Aqui é o lugar onde você fala de si para os outros."
541
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
544 msgid "Edit profile"
545 msgstr "Editar perfil"
546
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
548 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
549 msgstr "Esse usuário não preencheu seu perfil (ainda)."
550
551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
552 msgid "Change account settings"
553 msgstr ""
554
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
556 #, python-format
557 msgid "View all of %(username)s's media"
558 msgstr "Ver todas as mídias de %(username)s"
559
560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
561 msgid ""
562 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
563 "anything yet."
564 msgstr "Aqui é onde sua mídia vai aparecer, mas parece que você não adicionou nada ainda."
565
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
568 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
569 msgstr "Aparentemente não há nenhuma mídia aqui ainda..."
570
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
572 msgid "feed icon"
573 msgstr "ícone feed"
574
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
576 msgid "Atom feed"
577 msgstr "Atom feed"
578
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
580 msgid "Location"
581 msgstr ""
582
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
584 #, python-format
585 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
586 msgstr ""
587
588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
589 msgid "All rights reserved"
590 msgstr ""
591
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
593 msgid "← Newer"
594 msgstr ""
595
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
597 msgid "Older →"
598 msgstr ""
599
600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
601 msgid "Go to page:"
602 msgstr "Ir a página:"
603
604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
606 msgid "newer"
607 msgstr ""
608
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
611 msgid "older"
612 msgstr ""
613
614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
615 msgid "Tagged with"
616 msgstr ""
617
618 #: mediagoblin/tools/exif.py:68
619 msgid "Could not read the image file."
620 msgstr ""
621
622 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
623 msgid "I am sure I want to delete this"
624 msgstr "Eu tenho certeza de que quero pagar isso"
625
626 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
627 msgid "Oops, your comment was empty."
628 msgstr "Opa, seu comentáio estava vazio."
629
630 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
631 msgid "Your comment has been posted!"
632 msgstr "Seu comentário foi postado!"
633
634 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
635 msgid "You deleted the media."
636 msgstr "Você deletou a mídia."
637
638 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
639 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
640 msgstr ""
641
642 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
643 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
644 msgstr "Você vai apagar uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."