1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # Daniel Koć <kocio@aster.pl>, 2012
7 # Sergiusz Pawlowicz <transifex@pawlowicz.name>, 2013
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-27 13:54-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-28 13:51+0000\n"
14 "Last-Translator: Sergiusz Pawlowicz <transifex@pawlowicz.name>\n"
15 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pl/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: mediagoblin/auth/forms.py:26
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
28 #: mediagoblin/tests/test_util.py:110
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:41
37 msgid "Username or Email"
38 msgstr "Nazwa konta lub adres poczty elektronicznej"
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:52
41 msgid "Username or email"
42 msgstr "Użytkownik lub adres e-mail"
44 #: mediagoblin/auth/tools.py:31
45 msgid "Invalid User name or email address."
46 msgstr "Nieprawidłowa nazwa konta albo niewłaściwy adres poczty elektronicznej."
48 #: mediagoblin/auth/tools.py:32
49 msgid "This field does not take email addresses."
50 msgstr "Niniejsze pole nie jest przeznaczone na adres poczty elektronicznej."
52 #: mediagoblin/auth/tools.py:33
53 msgid "This field requires an email address."
54 msgstr "Niniejsze pole wymaga podania adresu poczty elektronicznej."
56 #: mediagoblin/auth/views.py:54
57 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
58 msgstr "Niestety rejestracja w tym serwisie jest wyłączona."
60 #: mediagoblin/auth/views.py:68
61 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
62 msgstr "Niestety użytkownik o takiej nazwie już istnieje."
64 #: mediagoblin/auth/views.py:72
65 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
66 msgstr "Niestety użytkownik z tym adresem e-mail już istnieje."
68 #: mediagoblin/auth/views.py:182
70 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
72 msgstr "Twój adres e-mail został zweryfikowany. Możesz się teraz zalogować, wypełnić opis swojego profilu i wysyłać grafiki!"
74 #: mediagoblin/auth/views.py:188
75 msgid "The verification key or user id is incorrect"
76 msgstr "Nieprawidłowy klucz weryfikacji lub identyfikator użytkownika."
78 #: mediagoblin/auth/views.py:206
79 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
80 msgstr "Musisz się zalogować żebyśmy wiedzieli do kogo wysłać e-mail!"
82 #: mediagoblin/auth/views.py:214
83 msgid "You've already verified your email address!"
84 msgstr "Twój adres e-mail już został zweryfikowany!"
86 #: mediagoblin/auth/views.py:227
87 msgid "Resent your verification email."
88 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący."
90 #: mediagoblin/auth/views.py:258
92 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
93 " with instructions on how to change your password."
94 msgstr "Jeśli ten adres poczty elektronicznej istnieje (uwzględniając wielkość liter!), wysłano na niego list z instrukcją, w jaki sposób możesz zmienić swoje hasło."
96 #: mediagoblin/auth/views.py:269
97 msgid "Couldn't find someone with that username."
98 msgstr "Nie potrafię znaleźć nikogo o tej nazwie użytkownika."
100 #: mediagoblin/auth/views.py:272
102 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
103 msgstr "Wysłano e-mail z instrukcjami jak zmienić hasło."
105 #: mediagoblin/auth/views.py:279
107 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
108 "account's email address has not been verified."
109 msgstr "Nie udało się wysłać e-maila w celu odzyskania hasła, ponieważ twoje konto jest nieaktywne lub twój adres e-mail nie został zweryfikowany."
111 #: mediagoblin/auth/views.py:336
112 msgid "You can now log in using your new password."
113 msgstr "Teraz możesz się zalogować używając nowego hasła."
115 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
116 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
117 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
122 msgid "Description of this work"
123 msgstr "Opis tej pracy"
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
127 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49
130 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
131 " Markdown</a> for formatting."
132 msgstr "Możesz formatować tekst za pomocą składni \n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>."
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
139 msgid "Separate tags by commas."
140 msgstr "Rozdzielaj znaczniki przecinkami."
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
147 msgid "The slug can't be empty"
148 msgstr "Slug nie może być pusty"
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
152 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
154 msgstr "Fragment adresu mediów zawierający tytuł. Zwykle nie ma potrzeby aby go zmieniać."
156 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
157 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
161 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
165 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
167 msgstr "Strona internetowa"
169 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
170 msgid "This address contains errors"
171 msgstr "Ten adres zawiera błędy"
173 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
174 msgid "License preference"
175 msgstr "Ulubiona licencja"
177 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
178 msgid "This will be your default license on upload forms."
179 msgstr "To będzie twoja domyślna licencja dla wgrywanych mediów."
181 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
182 msgid "Email me when others comment on my media"
183 msgstr "Powiadamiaj mnie e-mailem o komentarzach do moich mediów"
185 #: mediagoblin/edit/forms.py:83
186 msgid "The title can't be empty"
187 msgstr "Tytuł nie może być pusty"
189 #: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
190 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
191 msgid "Description of this collection"
192 msgstr "Opis tej kolekcji"
194 #: mediagoblin/edit/forms.py:92
196 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
198 msgstr "Część adresu zawierająca tytuł. Zwykle nie musisz tego zmieniać."
200 #: mediagoblin/edit/forms.py:99
204 #: mediagoblin/edit/forms.py:101
205 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
206 msgstr "Wprowadź swoje stare hasło aby udowodnić, że to twoje konto."
208 #: mediagoblin/edit/forms.py:104
212 #: mediagoblin/edit/views.py:67
213 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
214 msgstr "Adres z tym slugiem dla tego użytkownika już istnieje."
216 #: mediagoblin/edit/views.py:85
217 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
218 msgstr "Edytujesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
220 #: mediagoblin/edit/views.py:155
222 msgid "You added the attachment %s!"
223 msgstr "Dodałeś załącznik %s!"
225 #: mediagoblin/edit/views.py:182
226 msgid "You can only edit your own profile."
227 msgstr "Masz możliwość edycji tylko własnego profilu."
229 #: mediagoblin/edit/views.py:188
230 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
231 msgstr "Edytujesz profil innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
233 #: mediagoblin/edit/views.py:204
234 msgid "Profile changes saved"
235 msgstr "Zapisano zmiany profilu"
237 #: mediagoblin/edit/views.py:240
238 msgid "Account settings saved"
239 msgstr "Zapisano ustawienia konta"
241 #: mediagoblin/edit/views.py:274
242 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
243 msgstr "Musisz potwierdzić, że chcesz skasować swoje konto."
245 #: mediagoblin/edit/views.py:310 mediagoblin/submit/views.py:138
246 #: mediagoblin/user_pages/views.py:222
248 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
249 msgstr "Kolekcja \"%s\" już istnieje!"
251 #: mediagoblin/edit/views.py:314
252 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
253 msgstr "Kolekcja tego użytkownika z takim slugiem już istnieje."
255 #: mediagoblin/edit/views.py:329
256 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
257 msgstr "Edytujesz kolekcję innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
259 #: mediagoblin/edit/views.py:348
260 msgid "Wrong password"
261 msgstr "Nieprawidłowe hasło"
263 #: mediagoblin/edit/views.py:363
264 msgid "Your password was changed successfully"
265 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
267 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
268 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
269 msgstr "Nie można podlinkować motywu... nie wybrano motywu\n"
271 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
272 msgid "No asset directory for this theme\n"
273 msgstr "Brak katalogu danych dla tego motywu\n"
275 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
276 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
277 msgstr "Znaleziono stary odnośnik symboliczny do katalogu; usunięto.\n"
279 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
281 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
282 msgstr "Nie mogę zrobić odnośnika \"%s\": %s istnieje i nie jest odnośnikiem\n"
284 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
286 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
287 msgstr "Opuszczam \"%s\"; już jest gotowe.\n"
289 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
291 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
292 msgstr "Znaleziono stary odnośnik dla \"%s\"; usuwam.\n"
294 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
296 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
297 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
299 msgstr "Ciasteczko CSFR nie jest dostępne. Najprawdopodobniej stosujesz jakąś formę blokowania ciasteczek.<br/>Upewnij się, że nasz serwer może zakładać ciasteczka w twojej przeglądarce."
301 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:111
302 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:155
303 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
304 msgstr "NIestety, nie obsługujemy tego typu plików :-("
306 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:136
307 msgid "unoconv failing to run, check log file"
308 msgstr "nie dało się uruchomić unoconv, sprawdź log"
310 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:37
311 msgid "Video transcoding failed"
312 msgstr "Konwersja wideo nie powiodła się"
314 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
318 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
320 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
321 msgstr "Zobacz na <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
323 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
327 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
331 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
335 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
336 msgid "The name of the OAuth client"
337 msgstr "Nazwa klienta OAuth"
339 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
343 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
345 "This will be visible to users allowing your\n"
346 " application to authenticate as them."
347 msgstr "To będzie widoczne dla użytkowników, pozwalając⏎ twojej aplikacji uwierzytelniać się jako oni."
349 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
353 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
355 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
356 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
357 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
358 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
359 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
360 " JavaScript client)."
361 msgstr "<strong>Confidential</strong> - Klient może wysyłać żądania\n do instancji GNU MediaGoblin, która nie może zostać\n przechwycona przez agenta (np. klient po stronie serwera).<br />\n <strong>Public</strong> - Klient nie może wysyłać poufnych\n żądań do instakcji GNU MediaGoblin (np. skrypt JavaScript\n po stronie klienta)."
363 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
365 msgstr "Przekierowanie URI"
367 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
369 "The redirect URI for the applications, this field\n"
370 " is <strong>required</strong> for public clients."
371 msgstr "Przekierowanie URI dla aplikacji, to pole\n jest <strong>wymagane</strong> dla publicznych klientów."
373 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
374 msgid "This field is required for public clients"
375 msgstr "To pole jest wymagane dla klientów publicznych"
377 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:56
378 msgid "The client {0} has been registered!"
379 msgstr "Klient {0} został zarejestrowany!"
381 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
382 msgid "OAuth client connections"
383 msgstr "Połączenia do OAuth"
385 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
386 msgid "Your OAuth clients"
387 msgstr "Twoi klienci OAuth"
389 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
396 #: mediagoblin/processing/__init__.py:193
397 msgid "Invalid file given for media type."
398 msgstr "Niewłaściwy plik dla tego rodzaju mediów."
400 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
404 #: mediagoblin/submit/views.py:49
405 msgid "You must provide a file."
406 msgstr "Musisz podać plik."
408 #: mediagoblin/submit/views.py:93
409 msgid "Woohoo! Submitted!"
410 msgstr "Hura! Wysłano!"
412 #: mediagoblin/submit/views.py:144
414 msgid "Collection \"%s\" added!"
415 msgstr "Kolekcja \"%s\" została dodana!"
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67
418 msgid "Verify your email!"
419 msgstr "Zweryfikuj swój adres e-mail!"
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:82
434 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
435 msgstr "konto <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
438 msgid "Change account settings"
439 msgstr "Zmień ustawienia konta"
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:108
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
447 msgid "Media processing panel"
448 msgstr "Panel przetwarzania mediów"
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:102
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
461 msgid "Create new collection"
462 msgstr "Utwórz nową kolekcję"
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
465 msgid "Image of goblin stressing out"
466 msgstr "Grafika zestresowanego goblina"
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
469 msgid "Most recent media"
470 msgstr "Najnowsze media"
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
474 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
475 msgstr "Tu możesz śledzić stan przetwarzania mediów na tym serwerze."
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
479 msgid "Media in-processing"
480 msgstr "Przetwarzane media"
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
484 msgid "No media in-processing"
485 msgstr "Żadne media nie są obecnie przetwarzane"
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
489 msgid "These uploads failed to process:"
490 msgstr "NIe udało się przesłać tych plików:"
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
494 msgid "No failed entries!"
495 msgstr "Brak nieprzetworzonych wpisów!"
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
498 msgid "Last 10 successful uploads"
499 msgstr "Ostatnie 10 udanych wysyłek"
501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
503 msgid "No processed entries, yet!"
504 msgstr "Na razie nie przetworzono żadnego wpisu!"
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
508 msgid "Set your new password"
509 msgstr "Podaj swoje nowe hasło"
511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
517 msgid "Recover password"
518 msgstr "Odtwórz hasło"
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
521 msgid "Send instructions"
522 msgstr "Wyślij instrukcje"
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
529 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
530 "your web browser:\n"
532 "%(verification_url)s\n"
534 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
536 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby zmienić twoje hasło dla GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s\n\nJeśli sądzisz, że to pomyłka, po prostu zignoruj tę wiadomość i bądź nadal szczęśliwym goblinem!"
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
539 msgid "Logging in failed!"
540 msgstr "Logowanie nie powiodło się!"
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
543 msgid "Don't have an account yet?"
544 msgstr "Nie masz jeszcze konta?"
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
547 msgid "Create one here!"
548 msgstr "Utwórz je tutaj!"
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
551 msgid "Forgot your password?"
552 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
556 msgid "Create an account!"
557 msgstr "Utwórz konto!"
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
568 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
569 "your web browser:\n"
571 "%(verification_url)s"
572 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby aktywować twoje konto GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s"
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
577 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
578 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
579 msgstr "Napędzane przez oprogramowanie <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='w wersji %(version)s'>MediaGoblin</a>, będące częścią projektu <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
584 "Released under the <a "
585 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
586 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
587 msgstr "Opublikowane na licencji <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. Dostępny jest <a href=\"%(source_link)s\">kod źródłowy</a>."
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:22
594 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
595 msgstr "Cześć, witaj na stronie MediaGoblin!"
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
599 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
600 "extraordinarily great piece of media hosting software."
601 msgstr "Ten serwis działa w oparciu o <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, świetne oprogramowanie do publikowania mediów."
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
605 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
606 "MediaGoblin account."
607 msgstr "Aby dodawać swoje pliki, komentować i wykonywać inne czynności, możesz się zalogować na swoje konto MediaGoblin."
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
610 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
611 msgstr "Jeszcze go nie masz? To proste!"
613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
616 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
618 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
619 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Załóż konto na tym serwerze</a>\n albo\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Uruchom MediaGoblin na swoim własnym serwerze</a>"
621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
622 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
623 msgid "MediaGoblin logo"
624 msgstr "Logo MediaGoblin"
626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
629 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
630 msgstr "Edycja załączników do %(media_title)s"
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:198
638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
640 msgid "Add attachment"
641 msgstr "Dodaj załącznik"
643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
656 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:55
657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
660 msgstr "Zapisz zmiany"
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
665 msgid "Changing %(username)s's password"
666 msgstr "Zmieniam hasło użytkownika %(username)s"
668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
672 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
674 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
675 msgstr "Czy naprawdę skasować użytkownika '%(user_name)s' oraz usunąć wszystkie jego pliki i komentarze?"
677 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
678 msgid "Yes, really delete my account"
679 msgstr "Tak, naprawdę chcę skasować swoje konto"
681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
682 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
684 msgid "Delete permanently"
685 msgstr "Usuń na stałe"
687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
688 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
690 msgid "Editing %(media_title)s"
691 msgstr "Edytowanie %(media_title)s"
693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
694 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
696 msgid "Changing %(username)s's account settings"
697 msgstr "Zmiana ustawień konta %(username)s"
699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46
700 msgid "Change your password."
701 msgstr "Zmień swoje hasło."
703 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
704 msgid "Delete my account"
705 msgstr "Usuń moje konto"
707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
709 msgid "Editing %(collection_title)s"
710 msgstr "Edycja %(collection_title)s"
712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
715 msgid "Editing %(username)s's profile"
716 msgstr "Edycja profilu %(username)s"
718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
723 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
724 msgstr "Media ze znacznikami: %(tag_name)s"
726 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
727 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:65
729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
740 "Sorry, this audio will not work because \n"
741 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
743 msgstr "Niestety, ten plik dźwiękowy nie zostanie odtworzony, \n\tponieważ ta przeglądarka nie obsługuje znaczników \n\tdźwięku w HTML5."
745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
747 "You can get a modern web browser that \n"
748 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
749 "\t http://getfirefox.com</a>!"
750 msgstr "Proszę pobrać przeglądarkę, która obsługuje \n\tdźwięk w HTML5, pod adresem <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
752 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
753 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:71
754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
755 msgid "Original file"
756 msgstr "Oryginalny plik"
758 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
759 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
760 msgstr "plik WebM (kodek Vorbis)"
762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
767 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
770 msgid "Image for %(media_title)s"
771 msgstr "Grafika dla %(media_title)s"
773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:79
777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
778 msgid "Toggle Rotate"
781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
785 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
786 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
790 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
791 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
800 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
806 msgid "Download model"
807 msgstr "Pobierz model"
809 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
811 msgstr "Format pliku"
813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
814 msgid "Object Height"
815 msgstr "Wysokość obiektu"
817 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
819 "Sorry, this video will not work because\n"
820 " your web browser does not support HTML5 \n"
822 msgstr "Niestety ten materiał nie będzie widoczny⏎, ponieważ twoja przeglądarka nie⏎ osbługuje formatu HTML5."
824 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
826 "You can get a modern web browser that \n"
827 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
828 " http://getfirefox.com</a>!"
829 msgstr "Możesz pobrać porządną przeglądarkę, która jest w stanie odtworzyć ten materiał filmowy, ze strony <a href=\"http://getfirefox.com/\">⏎ http://getfirefox.com</a>!"
831 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
832 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
833 msgstr "plik WebM (640p; VP8/Vorbis)"
835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
836 msgid "Add a collection"
837 msgstr "Dodaj kolekcję"
839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
840 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
841 msgid "Add your media"
842 msgstr "Dodaj swoje media"
844 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
846 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
847 msgstr "%(collection_title)s (kolekcja użytkownika %(username)s)"
849 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
851 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
852 msgstr "%(collection_title)s użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
867 msgid "Really delete %(title)s?"
868 msgstr "Na pewno usunąć %(title)s?"
870 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
872 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
873 msgstr "Na pewno usunąć %(media_title)s z %(collection_title)s?"
875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
881 msgid "%(username)s's collections"
882 msgstr "kolekcja użytkownika %(username)s"
884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
886 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
887 msgstr "kolekcje użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
893 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
894 msgstr "Witaj %(username)s,\n%(comment_author)s skomentował twój wpis (%(comment_url)s) na %(instance_name)s\n"
896 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
898 msgid "%(username)s's media"
899 msgstr "Media użytkownika %(username)s"
901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
904 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
905 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
906 msgstr "pliki użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> z tagiem <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
908 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
910 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
911 msgstr "media użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
913 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
915 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
916 msgstr "❖ Przeglądanie mediów użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
919 msgid "Add a comment"
920 msgstr "Dodaj komentarz"
922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
923 msgid "Add this comment"
924 msgstr "Dodaj komentarz"
926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
928 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:164
930 msgid "%(formatted_time)s ago"
931 msgstr "%(formatted_time)s temu"
933 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:150
937 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:161
941 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
942 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
944 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
945 msgstr "Dodaj “%(media_title)s” do kolekcji"
947 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
951 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
952 msgid "Add a new collection"
953 msgstr "Dodaj nową kolekcję"
955 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
957 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
958 msgstr "Tutaj możesz śledzić stan mediów przesyłanych do twojej galerii."
960 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
961 msgid "Your last 10 successful uploads"
962 msgstr "Ostatnie 10 twoich udanych wysyłek"
964 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
965 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
967 msgid "%(username)s's profile"
968 msgstr "Profil użytkownika %(username)s"
970 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
971 msgid "Sorry, no such user found."
972 msgstr "Niestety, nie znaleziono takiego użytkownika."
974 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
975 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
976 msgid "Email verification needed"
977 msgstr "Wymagana weryfikacja adresu e-mail."
979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
980 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
981 msgstr "Prawie gotowe! Twoje konto oczekuje na aktywację."
983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
985 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
986 msgstr "Za kilka chwil powinieneś otrzymać e-mail z instrukcjami jak to zrobić."
988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
989 msgid "In case it doesn't:"
990 msgstr "Jeśli nie nadejdzie:"
992 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
993 msgid "Resend verification email"
994 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący"
996 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
998 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
1000 msgstr "Ktoś zarejestrował konto o tej nazwie, ale nadal oczekuje ono na aktywację."
1002 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
1005 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
1006 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
1007 msgstr "Jeśli jesteś tą osobą, ale zgubiłeś swój e-mail weryfikujący, to możesz się <a href=\"%(login_url)s\">zalogować</a> i wysłać go ponownie."
1009 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
1010 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
1011 msgstr "W tym miejscu można się przedstawić innym."
1013 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
1014 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
1015 msgid "Edit profile"
1016 msgstr "Edytuj profil"
1018 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
1019 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
1020 msgstr "Ten użytkownik nie wypełnił (jeszcze) opisu swojego profilu."
1022 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
1023 msgid "Browse collections"
1024 msgstr "Przeglądaj kolekcje"
1026 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
1028 msgid "View all of %(username)s's media"
1029 msgstr "Zobacz wszystkie media użytkownika %(username)s"
1031 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
1033 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
1035 msgstr "Tu będą widoczne twoje media, ale na razie niczego tu jeszcze nie ma."
1037 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
1038 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
1039 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
1040 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
1041 msgstr "Tu nie ma jeszcze żadnych mediów..."
1043 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
1047 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
1048 msgid "Collected in"
1049 msgstr "Znajduje się w kolekcji "
1051 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
1052 msgid "Add to a collection"
1053 msgstr "Dodaj do kolekcji"
1055 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1056 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1058 msgstr "ikona kanału"
1060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1061 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1066 msgid "All rights reserved"
1067 msgstr "Wszystkie prawa zastrzeżone"
1069 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1073 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1079 msgstr "Idź do strony:"
1081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1086 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1091 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1095 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
1096 msgid "Could not read the image file."
1097 msgstr "Nie udało się odczytać pliku grafiki."
1099 #: mediagoblin/tools/response.py:35
1103 #: mediagoblin/tools/response.py:36
1104 msgid "An error occured"
1105 msgstr "Wystąpił błąd"
1107 #: mediagoblin/tools/response.py:51
1108 msgid "Operation not allowed"
1109 msgstr "Operacja niedozwolona"
1111 #: mediagoblin/tools/response.py:52
1113 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1114 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1115 "user accounts again?"
1116 msgstr "Misiaczku, nie możesz tego uczynić!</p><p>Próbowałeś wykonać działanie, do którego nie masz uprawnień. Czy naprawdę chciałeś skasować znowu wszystkie konta?"
1118 #: mediagoblin/tools/response.py:60
1120 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1121 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1123 msgstr "Wygląda na to, że nic tutaj nie ma!</p><p>Jeśli jesteś pewny, że adres jest prawidłowy, być może strona została skasowana lub przeniesiona."
1125 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
1129 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
1133 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
1137 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
1141 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
1145 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
1149 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1153 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1156 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
1158 msgstr "Możesz formatować przy pomocy składni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a>."
1160 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1161 msgid "I am sure I want to delete this"
1162 msgstr "Na pewno chcę to usunąć"
1164 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1165 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1166 msgstr "Na pewno chcę usunąć ten element z kolekcji"
1168 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1172 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1173 msgid "-- Select --"
1174 msgstr "-- wybierz --"
1176 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1177 msgid "Include a note"
1178 msgstr "Dodaj notatkę"
1180 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:58
1181 msgid "commented on your post"
1182 msgstr "komentarze do twojego wpisu"
1184 #: mediagoblin/user_pages/views.py:169
1185 msgid "Sorry, comments are disabled."
1186 msgstr "Komentowanie jest wyłączone."
1188 #: mediagoblin/user_pages/views.py:174
1189 msgid "Oops, your comment was empty."
1190 msgstr "Ups, twój komentarz nie zawierał treści."
1192 #: mediagoblin/user_pages/views.py:180
1193 msgid "Your comment has been posted!"
1194 msgstr "Twój komentarz został opublikowany!"
1196 #: mediagoblin/user_pages/views.py:205
1197 msgid "Please check your entries and try again."
1198 msgstr "Sprawdź swoje wpisy i spróbuj ponownie."
1200 #: mediagoblin/user_pages/views.py:245
1201 msgid "You have to select or add a collection"
1202 msgstr "Musisz wybrać lub dodać kolekcję"
1204 #: mediagoblin/user_pages/views.py:256
1206 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1207 msgstr "\"%s\" już obecne w kolekcji \"%s\""
1209 #: mediagoblin/user_pages/views.py:262
1211 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1212 msgstr "\"%s\" dodano do kolekcji \"%s\""
1214 #: mediagoblin/user_pages/views.py:282
1215 msgid "You deleted the media."
1216 msgstr "Media zostały usunięte."
1218 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
1219 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1220 msgstr "Media nie zostały usunięte ponieważ nie potwierdziłeś, że jesteś pewien."
1222 #: mediagoblin/user_pages/views.py:296
1223 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1224 msgstr "Za chwilę usuniesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
1226 #: mediagoblin/user_pages/views.py:370
1227 msgid "You deleted the item from the collection."
1228 msgstr "Element został usunięty z kolekcji."
1230 #: mediagoblin/user_pages/views.py:374
1231 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1232 msgstr "Ten element nie został usunięty, ponieważ nie zaznaczono, że jesteś pewien."
1234 #: mediagoblin/user_pages/views.py:382
1236 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1238 msgstr "Zamierzasz usunąć element z kolekcji innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
1240 #: mediagoblin/user_pages/views.py:415
1242 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1243 msgstr "Usunięto kolekcję \"%s\""
1245 #: mediagoblin/user_pages/views.py:422
1247 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1248 msgstr "Ta kolekcja nie została usunięta, ponieważ nie zaznaczono, że jesteś pewien."
1250 #: mediagoblin/user_pages/views.py:430
1252 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1253 msgstr "Zamierzasz usunąć kolekcję innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."