78ab219ab08e1b81a779af33b30b043bc37cc7b7
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / pl / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # Daniel Koć <kocio@aster.pl>, 2012
7 # Sergiusz Pawlowicz <transifex@pawlowicz.name>, 2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-27 13:54-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-28 13:51+0000\n"
14 "Last-Translator: Sergiusz Pawlowicz <transifex@pawlowicz.name>\n"
15 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pl/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Language: pl\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: mediagoblin/auth/forms.py:26
24 msgid "Username"
25 msgstr "Użytkownik"
26
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
28 #: mediagoblin/tests/test_util.py:110
29 msgid "Password"
30 msgstr "Hasło"
31
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
33 msgid "Email address"
34 msgstr "Adres e-mail"
35
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:41
37 msgid "Username or Email"
38 msgstr "Nazwa konta lub adres poczty elektronicznej"
39
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:52
41 msgid "Username or email"
42 msgstr "Użytkownik lub adres e-mail"
43
44 #: mediagoblin/auth/tools.py:31
45 msgid "Invalid User name or email address."
46 msgstr "Nieprawidłowa nazwa konta albo niewłaściwy adres poczty elektronicznej."
47
48 #: mediagoblin/auth/tools.py:32
49 msgid "This field does not take email addresses."
50 msgstr "Niniejsze pole nie jest przeznaczone na adres poczty elektronicznej."
51
52 #: mediagoblin/auth/tools.py:33
53 msgid "This field requires an email address."
54 msgstr "Niniejsze pole wymaga podania adresu poczty elektronicznej."
55
56 #: mediagoblin/auth/views.py:54
57 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
58 msgstr "Niestety rejestracja w tym serwisie jest wyłączona."
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:68
61 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
62 msgstr "Niestety użytkownik o takiej nazwie już istnieje."
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:72
65 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
66 msgstr "Niestety użytkownik z tym adresem e-mail już istnieje."
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:182
69 msgid ""
70 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
71 "and submit images!"
72 msgstr "Twój adres e-mail został zweryfikowany. Możesz się teraz zalogować, wypełnić opis swojego profilu i wysyłać grafiki!"
73
74 #: mediagoblin/auth/views.py:188
75 msgid "The verification key or user id is incorrect"
76 msgstr "Nieprawidłowy klucz weryfikacji lub identyfikator użytkownika."
77
78 #: mediagoblin/auth/views.py:206
79 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
80 msgstr "Musisz się zalogować żebyśmy wiedzieli do kogo wysłać e-mail!"
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:214
83 msgid "You've already verified your email address!"
84 msgstr "Twój adres e-mail już został zweryfikowany!"
85
86 #: mediagoblin/auth/views.py:227
87 msgid "Resent your verification email."
88 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący."
89
90 #: mediagoblin/auth/views.py:258
91 msgid ""
92 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
93 " with instructions on how to change your password."
94 msgstr "Jeśli ten adres poczty elektronicznej istnieje (uwzględniając wielkość liter!), wysłano na niego list z instrukcją, w jaki sposób możesz zmienić swoje hasło."
95
96 #: mediagoblin/auth/views.py:269
97 msgid "Couldn't find someone with that username."
98 msgstr "Nie potrafię znaleźć nikogo o tej nazwie użytkownika."
99
100 #: mediagoblin/auth/views.py:272
101 msgid ""
102 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
103 msgstr "Wysłano e-mail z instrukcjami jak zmienić hasło."
104
105 #: mediagoblin/auth/views.py:279
106 msgid ""
107 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
108 "account's email address has not been verified."
109 msgstr "Nie udało się wysłać e-maila w celu odzyskania hasła, ponieważ twoje konto jest nieaktywne lub twój adres e-mail nie został zweryfikowany."
110
111 #: mediagoblin/auth/views.py:336
112 msgid "You can now log in using your new password."
113 msgstr "Teraz możesz się zalogować używając nowego hasła."
114
115 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
116 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
117 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
118 msgid "Title"
119 msgstr "Tytuł"
120
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
122 msgid "Description of this work"
123 msgstr "Opis tej pracy"
124
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
127 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49
128 msgid ""
129 "You can use\n"
130 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
131 " Markdown</a> for formatting."
132 msgstr "Możesz formatować tekst za pomocą składni \n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>."
133
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
135 msgid "Tags"
136 msgstr "Znaczniki"
137
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
139 msgid "Separate tags by commas."
140 msgstr "Rozdzielaj znaczniki przecinkami."
141
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
143 msgid "Slug"
144 msgstr "Slug"
145
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
147 msgid "The slug can't be empty"
148 msgstr "Slug nie może być pusty"
149
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
151 msgid ""
152 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
153 "this."
154 msgstr "Fragment adresu mediów zawierający tytuł. Zwykle nie ma potrzeby aby go zmieniać."
155
156 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
157 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
158 msgid "License"
159 msgstr "Licencja"
160
161 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
162 msgid "Bio"
163 msgstr "Biogram"
164
165 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
166 msgid "Website"
167 msgstr "Strona internetowa"
168
169 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
170 msgid "This address contains errors"
171 msgstr "Ten adres zawiera błędy"
172
173 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
174 msgid "License preference"
175 msgstr "Ulubiona licencja"
176
177 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
178 msgid "This will be your default license on upload forms."
179 msgstr "To będzie twoja domyślna licencja dla wgrywanych mediów."
180
181 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
182 msgid "Email me when others comment on my media"
183 msgstr "Powiadamiaj mnie e-mailem o komentarzach do moich mediów"
184
185 #: mediagoblin/edit/forms.py:83
186 msgid "The title can't be empty"
187 msgstr "Tytuł nie może być pusty"
188
189 #: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
190 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
191 msgid "Description of this collection"
192 msgstr "Opis tej kolekcji"
193
194 #: mediagoblin/edit/forms.py:92
195 msgid ""
196 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
197 "change this."
198 msgstr "Część adresu zawierająca tytuł. Zwykle nie musisz tego zmieniać."
199
200 #: mediagoblin/edit/forms.py:99
201 msgid "Old password"
202 msgstr "Stare hasło"
203
204 #: mediagoblin/edit/forms.py:101
205 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
206 msgstr "Wprowadź swoje stare hasło aby udowodnić, że to twoje konto."
207
208 #: mediagoblin/edit/forms.py:104
209 msgid "New password"
210 msgstr "Nowe hasło"
211
212 #: mediagoblin/edit/views.py:67
213 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
214 msgstr "Adres z tym slugiem dla tego użytkownika już istnieje."
215
216 #: mediagoblin/edit/views.py:85
217 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
218 msgstr "Edytujesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
219
220 #: mediagoblin/edit/views.py:155
221 #, python-format
222 msgid "You added the attachment %s!"
223 msgstr "Dodałeś załącznik %s!"
224
225 #: mediagoblin/edit/views.py:182
226 msgid "You can only edit your own profile."
227 msgstr "Masz możliwość edycji tylko własnego profilu."
228
229 #: mediagoblin/edit/views.py:188
230 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
231 msgstr "Edytujesz profil innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
232
233 #: mediagoblin/edit/views.py:204
234 msgid "Profile changes saved"
235 msgstr "Zapisano zmiany profilu"
236
237 #: mediagoblin/edit/views.py:240
238 msgid "Account settings saved"
239 msgstr "Zapisano ustawienia konta"
240
241 #: mediagoblin/edit/views.py:274
242 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
243 msgstr "Musisz potwierdzić, że chcesz skasować swoje konto."
244
245 #: mediagoblin/edit/views.py:310 mediagoblin/submit/views.py:138
246 #: mediagoblin/user_pages/views.py:222
247 #, python-format
248 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
249 msgstr "Kolekcja \"%s\" już istnieje!"
250
251 #: mediagoblin/edit/views.py:314
252 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
253 msgstr "Kolekcja tego użytkownika z takim slugiem już istnieje."
254
255 #: mediagoblin/edit/views.py:329
256 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
257 msgstr "Edytujesz kolekcję innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
258
259 #: mediagoblin/edit/views.py:348
260 msgid "Wrong password"
261 msgstr "Nieprawidłowe hasło"
262
263 #: mediagoblin/edit/views.py:363
264 msgid "Your password was changed successfully"
265 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
266
267 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
268 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
269 msgstr "Nie można podlinkować motywu... nie wybrano motywu\n"
270
271 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
272 msgid "No asset directory for this theme\n"
273 msgstr "Brak katalogu danych dla tego motywu\n"
274
275 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
276 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
277 msgstr "Znaleziono stary odnośnik symboliczny do katalogu; usunięto.\n"
278
279 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
280 #, python-format
281 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
282 msgstr "Nie mogę zrobić odnośnika \"%s\": %s istnieje i nie jest odnośnikiem\n"
283
284 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
285 #, python-format
286 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
287 msgstr "Opuszczam \"%s\"; już jest gotowe.\n"
288
289 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
290 #, python-format
291 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
292 msgstr "Znaleziono stary odnośnik dla \"%s\"; usuwam.\n"
293
294 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
295 msgid ""
296 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
297 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
298 "domain."
299 msgstr "Ciasteczko CSFR nie jest dostępne. Najprawdopodobniej stosujesz jakąś formę blokowania ciasteczek.<br/>Upewnij się, że nasz serwer może zakładać ciasteczka w twojej przeglądarce."
300
301 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:111
302 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:155
303 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
304 msgstr "NIestety, nie obsługujemy tego typu plików :-("
305
306 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:136
307 msgid "unoconv failing to run, check log file"
308 msgstr "nie dało się uruchomić unoconv, sprawdź log"
309
310 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:37
311 msgid "Video transcoding failed"
312 msgstr "Konwersja wideo nie powiodła się"
313
314 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
315 msgid "Location"
316 msgstr "Położenie"
317
318 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
319 #, python-format
320 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
321 msgstr "Zobacz na <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
322
323 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
324 msgid "Allow"
325 msgstr "Zezwól"
326
327 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
328 msgid "Deny"
329 msgstr "Odrzuć"
330
331 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
332 msgid "Name"
333 msgstr "Nazwa"
334
335 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
336 msgid "The name of the OAuth client"
337 msgstr "Nazwa klienta OAuth"
338
339 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
340 msgid "Description"
341 msgstr "Opis"
342
343 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
344 msgid ""
345 "This will be visible to users allowing your\n"
346 " application to authenticate as them."
347 msgstr "To będzie widoczne dla użytkowników, pozwalając⏎ twojej aplikacji uwierzytelniać się jako oni."
348
349 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
350 msgid "Type"
351 msgstr "Typ"
352
353 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
354 msgid ""
355 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
356 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
357 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
358 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
359 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
360 " JavaScript client)."
361 msgstr "<strong>Confidential</strong> - Klient może wysyłać żądania\n do instancji GNU MediaGoblin, która nie może zostać\n przechwycona przez agenta (np. klient po stronie serwera).<br />\n <strong>Public</strong> - Klient nie może wysyłać poufnych\n żądań do instakcji GNU MediaGoblin (np. skrypt JavaScript\n po stronie klienta)."
362
363 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
364 msgid "Redirect URI"
365 msgstr "Przekierowanie URI"
366
367 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
368 msgid ""
369 "The redirect URI for the applications, this field\n"
370 " is <strong>required</strong> for public clients."
371 msgstr "Przekierowanie URI dla aplikacji, to pole\n jest <strong>wymagane</strong> dla publicznych klientów."
372
373 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
374 msgid "This field is required for public clients"
375 msgstr "To pole jest wymagane dla klientów publicznych"
376
377 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:56
378 msgid "The client {0} has been registered!"
379 msgstr "Klient {0} został zarejestrowany!"
380
381 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
382 msgid "OAuth client connections"
383 msgstr "Połączenia do OAuth"
384
385 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
386 msgid "Your OAuth clients"
387 msgstr "Twoi klienci OAuth"
388
389 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
393 msgid "Add"
394 msgstr "Dodaj"
395
396 #: mediagoblin/processing/__init__.py:193
397 msgid "Invalid file given for media type."
398 msgstr "Niewłaściwy plik dla tego rodzaju mediów."
399
400 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
401 msgid "File"
402 msgstr "Plik"
403
404 #: mediagoblin/submit/views.py:49
405 msgid "You must provide a file."
406 msgstr "Musisz podać plik."
407
408 #: mediagoblin/submit/views.py:93
409 msgid "Woohoo! Submitted!"
410 msgstr "Hura! Wysłano!"
411
412 #: mediagoblin/submit/views.py:144
413 #, python-format
414 msgid "Collection \"%s\" added!"
415 msgstr "Kolekcja \"%s\" została dodana!"
416
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67
418 msgid "Verify your email!"
419 msgstr "Zweryfikuj swój adres e-mail!"
420
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
422 msgid "log out"
423 msgstr "wyloguj się"
424
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
429 msgid "Log in"
430 msgstr "Zaloguj się"
431
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:82
433 #, python-format
434 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
435 msgstr "konto <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
436
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
438 msgid "Change account settings"
439 msgstr "Zmień ustawienia konta"
440
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:108
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
447 msgid "Media processing panel"
448 msgstr "Panel przetwarzania mediów"
449
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
451 msgid "Log out"
452 msgstr "Wyloguj się"
453
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
456 msgid "Add media"
457 msgstr "Dodaj media"
458
459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:102
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
461 msgid "Create new collection"
462 msgstr "Utwórz nową kolekcję"
463
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
465 msgid "Image of goblin stressing out"
466 msgstr "Grafika zestresowanego goblina"
467
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
469 msgid "Most recent media"
470 msgstr "Najnowsze media"
471
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
473 msgid ""
474 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
475 msgstr "Tu możesz śledzić stan przetwarzania mediów na tym serwerze."
476
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
479 msgid "Media in-processing"
480 msgstr "Przetwarzane media"
481
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
484 msgid "No media in-processing"
485 msgstr "Żadne media nie są obecnie przetwarzane"
486
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
489 msgid "These uploads failed to process:"
490 msgstr "NIe udało się przesłać tych plików:"
491
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
494 msgid "No failed entries!"
495 msgstr "Brak nieprzetworzonych wpisów!"
496
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
498 msgid "Last 10 successful uploads"
499 msgstr "Ostatnie 10 udanych wysyłek"
500
501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
503 msgid "No processed entries, yet!"
504 msgstr "Na razie nie przetworzono żadnego wpisu!"
505
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
508 msgid "Set your new password"
509 msgstr "Podaj swoje nowe hasło"
510
511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
512 msgid "Set password"
513 msgstr "Podaj hasło"
514
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
517 msgid "Recover password"
518 msgstr "Odtwórz hasło"
519
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
521 msgid "Send instructions"
522 msgstr "Wyślij instrukcje"
523
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
525 #, python-format
526 msgid ""
527 "Hi %(username)s,\n"
528 "\n"
529 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
530 "your web browser:\n"
531 "\n"
532 "%(verification_url)s\n"
533 "\n"
534 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
535 "a happy goblin!"
536 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby zmienić twoje hasło dla GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s\n\nJeśli sądzisz, że to pomyłka, po prostu zignoruj tę wiadomość i bądź nadal szczęśliwym goblinem!"
537
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
539 msgid "Logging in failed!"
540 msgstr "Logowanie nie powiodło się!"
541
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
543 msgid "Don't have an account yet?"
544 msgstr "Nie masz jeszcze konta?"
545
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
547 msgid "Create one here!"
548 msgstr "Utwórz je tutaj!"
549
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
551 msgid "Forgot your password?"
552 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
553
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
556 msgid "Create an account!"
557 msgstr "Utwórz konto!"
558
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
560 msgid "Create"
561 msgstr "Utwórz"
562
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
564 #, python-format
565 msgid ""
566 "Hi %(username)s,\n"
567 "\n"
568 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
569 "your web browser:\n"
570 "\n"
571 "%(verification_url)s"
572 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby aktywować twoje konto GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s"
573
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
575 #, python-format
576 msgid ""
577 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
578 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
579 msgstr "Napędzane przez oprogramowanie <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='w wersji %(version)s'>MediaGoblin</a>, będące częścią projektu <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
580
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
582 #, python-format
583 msgid ""
584 "Released under the <a "
585 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
586 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
587 msgstr "Opublikowane na licencji <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. Dostępny jest <a href=\"%(source_link)s\">kod źródłowy</a>."
588
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
590 msgid "Explore"
591 msgstr "Odkrywaj"
592
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:22
594 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
595 msgstr "Cześć, witaj na stronie MediaGoblin!"
596
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
598 msgid ""
599 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
600 "extraordinarily great piece of media hosting software."
601 msgstr "Ten serwis działa w oparciu o <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, świetne oprogramowanie do publikowania mediów."
602
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
604 msgid ""
605 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
606 "MediaGoblin account."
607 msgstr "Aby dodawać swoje pliki, komentować i wykonywać inne czynności, możesz się zalogować na swoje konto MediaGoblin."
608
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
610 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
611 msgstr "Jeszcze go nie masz? To proste!"
612
613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
614 #, python-format
615 msgid ""
616 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
617 " or\n"
618 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
619 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Załóż konto na tym serwerze</a>\n albo\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Uruchom MediaGoblin na swoim własnym serwerze</a>"
620
621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
622 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
623 msgid "MediaGoblin logo"
624 msgstr "Logo MediaGoblin"
625
626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
628 #, python-format
629 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
630 msgstr "Edycja załączników do %(media_title)s"
631
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:198
635 msgid "Attachments"
636 msgstr "Załączniki"
637
638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
640 msgid "Add attachment"
641 msgstr "Dodaj załącznik"
642
643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
651 msgid "Cancel"
652 msgstr "Anuluj"
653
654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
656 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:55
657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
659 msgid "Save changes"
660 msgstr "Zapisz zmiany"
661
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
664 #, python-format
665 msgid "Changing %(username)s's password"
666 msgstr "Zmieniam hasło użytkownika %(username)s"
667
668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
669 msgid "Save"
670 msgstr "Zachowaj"
671
672 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
673 #, python-format
674 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
675 msgstr "Czy naprawdę skasować użytkownika '%(user_name)s' oraz usunąć wszystkie jego pliki i komentarze?"
676
677 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
678 msgid "Yes, really delete my account"
679 msgstr "Tak, naprawdę chcę skasować swoje konto"
680
681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
682 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
684 msgid "Delete permanently"
685 msgstr "Usuń na stałe"
686
687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
688 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
689 #, python-format
690 msgid "Editing %(media_title)s"
691 msgstr "Edytowanie %(media_title)s"
692
693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
694 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
695 #, python-format
696 msgid "Changing %(username)s's account settings"
697 msgstr "Zmiana ustawień konta %(username)s"
698
699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46
700 msgid "Change your password."
701 msgstr "Zmień swoje hasło."
702
703 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
704 msgid "Delete my account"
705 msgstr "Usuń moje konto"
706
707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
708 #, python-format
709 msgid "Editing %(collection_title)s"
710 msgstr "Edycja %(collection_title)s"
711
712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
714 #, python-format
715 msgid "Editing %(username)s's profile"
716 msgstr "Edycja profilu %(username)s"
717
718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
722 #, python-format
723 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
724 msgstr "Media ze znacznikami: %(tag_name)s"
725
726 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
727 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:65
729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
731 msgid "Download"
732 msgstr "Pobierz"
733
734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
735 msgid "Original"
736 msgstr "Oryginał"
737
738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
739 msgid ""
740 "Sorry, this audio will not work because \n"
741 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
742 "\taudio."
743 msgstr "Niestety, ten plik dźwiękowy nie zostanie odtworzony, \n\tponieważ ta przeglądarka nie obsługuje znaczników \n\tdźwięku w HTML5."
744
745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
746 msgid ""
747 "You can get a modern web browser that \n"
748 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
749 "\t http://getfirefox.com</a>!"
750 msgstr "Proszę pobrać przeglądarkę, która obsługuje \n\tdźwięk w HTML5, pod adresem <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
751
752 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
753 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:71
754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
755 msgid "Original file"
756 msgstr "Oryginalny plik"
757
758 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
759 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
760 msgstr "plik WebM (kodek Vorbis)"
761
762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
767 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
769 #, python-format
770 msgid "Image for %(media_title)s"
771 msgstr "Grafika dla %(media_title)s"
772
773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:79
774 msgid "PDF file"
775 msgstr "Plik PDF"
776
777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
778 msgid "Toggle Rotate"
779 msgstr "Obróć"
780
781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
782 msgid "Perspective"
783 msgstr "Perspektywa"
784
785 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
786 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
787 msgid "Front"
788 msgstr "Początek"
789
790 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
791 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
792 msgid "Top"
793 msgstr "Góra"
794
795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
797 msgid "Side"
798 msgstr "Krawędź"
799
800 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
802 msgid "WebGL"
803 msgstr "WebGL"
804
805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
806 msgid "Download model"
807 msgstr "Pobierz model"
808
809 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
810 msgid "File Format"
811 msgstr "Format pliku"
812
813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
814 msgid "Object Height"
815 msgstr "Wysokość obiektu"
816
817 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
818 msgid ""
819 "Sorry, this video will not work because\n"
820 " your web browser does not support HTML5 \n"
821 " video."
822 msgstr "Niestety ten materiał nie będzie widoczny⏎, ponieważ twoja przeglądarka nie⏎ osbługuje formatu HTML5."
823
824 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
825 msgid ""
826 "You can get a modern web browser that \n"
827 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
828 " http://getfirefox.com</a>!"
829 msgstr "Możesz pobrać porządną przeglądarkę, która jest w stanie odtworzyć ten materiał filmowy, ze strony <a href=\"http://getfirefox.com/\">⏎ http://getfirefox.com</a>!"
830
831 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
832 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
833 msgstr "plik WebM (640p; VP8/Vorbis)"
834
835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
836 msgid "Add a collection"
837 msgstr "Dodaj kolekcję"
838
839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
840 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
841 msgid "Add your media"
842 msgstr "Dodaj swoje media"
843
844 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
845 #, python-format
846 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
847 msgstr "%(collection_title)s (kolekcja użytkownika %(username)s)"
848
849 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
850 #, python-format
851 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
852 msgstr "%(collection_title)s użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
853
854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
856 msgid "Edit"
857 msgstr "Edytuj"
858
859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
861 msgid "Delete"
862 msgstr "Usuń"
863
864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
866 #, python-format
867 msgid "Really delete %(title)s?"
868 msgstr "Na pewno usunąć %(title)s?"
869
870 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
871 #, python-format
872 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
873 msgstr "Na pewno usunąć %(media_title)s z %(collection_title)s?"
874
875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
876 msgid "Remove"
877 msgstr "Usuń"
878
879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
880 #, python-format
881 msgid "%(username)s's collections"
882 msgstr "kolekcja użytkownika %(username)s"
883
884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
885 #, python-format
886 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
887 msgstr "kolekcje użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
888
889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
890 #, python-format
891 msgid ""
892 "Hi %(username)s,\n"
893 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
894 msgstr "Witaj %(username)s,\n%(comment_author)s skomentował twój wpis (%(comment_url)s) na %(instance_name)s\n"
895
896 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
897 #, python-format
898 msgid "%(username)s's media"
899 msgstr "Media użytkownika %(username)s"
900
901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
902 #, python-format
903 msgid ""
904 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
905 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
906 msgstr "pliki użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> z tagiem <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
907
908 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
909 #, python-format
910 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
911 msgstr "media użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
912
913 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
914 #, python-format
915 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
916 msgstr "❖ Przeglądanie mediów użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
917
918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
919 msgid "Add a comment"
920 msgstr "Dodaj komentarz"
921
922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
923 msgid "Add this comment"
924 msgstr "Dodaj komentarz"
925
926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
928 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:164
929 #, python-format
930 msgid "%(formatted_time)s ago"
931 msgstr "%(formatted_time)s temu"
932
933 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:150
934 msgid "Added"
935 msgstr "Dodano"
936
937 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:161
938 msgid "Created"
939 msgstr "Utworzono"
940
941 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
942 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
943 #, python-format
944 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
945 msgstr "Dodaj “%(media_title)s” do kolekcji"
946
947 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
948 msgid "+"
949 msgstr "+"
950
951 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
952 msgid "Add a new collection"
953 msgstr "Dodaj nową kolekcję"
954
955 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
956 msgid ""
957 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
958 msgstr "Tutaj możesz śledzić stan mediów przesyłanych do twojej galerii."
959
960 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
961 msgid "Your last 10 successful uploads"
962 msgstr "Ostatnie 10 twoich udanych wysyłek"
963
964 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
965 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
966 #, python-format
967 msgid "%(username)s's profile"
968 msgstr "Profil użytkownika %(username)s"
969
970 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
971 msgid "Sorry, no such user found."
972 msgstr "Niestety, nie znaleziono takiego użytkownika."
973
974 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
975 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
976 msgid "Email verification needed"
977 msgstr "Wymagana weryfikacja adresu e-mail."
978
979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
980 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
981 msgstr "Prawie gotowe! Twoje konto oczekuje na aktywację."
982
983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
984 msgid ""
985 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
986 msgstr "Za kilka chwil powinieneś otrzymać e-mail z instrukcjami jak to zrobić."
987
988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
989 msgid "In case it doesn't:"
990 msgstr "Jeśli nie nadejdzie:"
991
992 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
993 msgid "Resend verification email"
994 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący"
995
996 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
997 msgid ""
998 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
999 " activated."
1000 msgstr "Ktoś zarejestrował konto o tej nazwie, ale nadal oczekuje ono na aktywację."
1001
1002 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
1003 #, python-format
1004 msgid ""
1005 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
1006 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
1007 msgstr "Jeśli jesteś tą osobą, ale zgubiłeś swój e-mail weryfikujący, to możesz się <a href=\"%(login_url)s\">zalogować</a> i wysłać go ponownie."
1008
1009 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
1010 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
1011 msgstr "W tym miejscu można się przedstawić innym."
1012
1013 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
1014 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
1015 msgid "Edit profile"
1016 msgstr "Edytuj profil"
1017
1018 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
1019 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
1020 msgstr "Ten użytkownik nie wypełnił (jeszcze) opisu swojego profilu."
1021
1022 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
1023 msgid "Browse collections"
1024 msgstr "Przeglądaj kolekcje"
1025
1026 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
1027 #, python-format
1028 msgid "View all of %(username)s's media"
1029 msgstr "Zobacz wszystkie media użytkownika %(username)s"
1030
1031 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
1032 msgid ""
1033 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
1034 "anything yet."
1035 msgstr "Tu będą widoczne twoje media, ale na razie niczego tu jeszcze nie ma."
1036
1037 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
1038 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
1039 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
1040 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
1041 msgstr "Tu nie ma jeszcze żadnych mediów..."
1042
1043 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
1044 msgid "(remove)"
1045 msgstr "(usuń)"
1046
1047 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
1048 msgid "Collected in"
1049 msgstr "Znajduje się w kolekcji "
1050
1051 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
1052 msgid "Add to a collection"
1053 msgstr "Dodaj do kolekcji"
1054
1055 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1056 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1057 msgid "feed icon"
1058 msgstr "ikona kanału"
1059
1060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1061 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1062 msgid "Atom feed"
1063 msgstr "Kanał Atom"
1064
1065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1066 msgid "All rights reserved"
1067 msgstr "Wszystkie prawa zastrzeżone"
1068
1069 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1070 msgid "← Newer"
1071 msgstr "← Nowsze"
1072
1073 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1074 msgid "Older →"
1075 msgstr "Starsze →"
1076
1077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1078 msgid "Go to page:"
1079 msgstr "Idź do strony:"
1080
1081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1083 msgid "newer"
1084 msgstr "nowsze"
1085
1086 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1088 msgid "older"
1089 msgstr "starsze"
1090
1091 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1092 msgid "Tagged with"
1093 msgstr "Znaczniki:"
1094
1095 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
1096 msgid "Could not read the image file."
1097 msgstr "Nie udało się odczytać pliku grafiki."
1098
1099 #: mediagoblin/tools/response.py:35
1100 msgid "Oops!"
1101 msgstr "Ups!"
1102
1103 #: mediagoblin/tools/response.py:36
1104 msgid "An error occured"
1105 msgstr "Wystąpił błąd"
1106
1107 #: mediagoblin/tools/response.py:51
1108 msgid "Operation not allowed"
1109 msgstr "Operacja niedozwolona"
1110
1111 #: mediagoblin/tools/response.py:52
1112 msgid ""
1113 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1114 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1115 "user accounts again?"
1116 msgstr "Misiaczku, nie możesz tego uczynić!</p><p>Próbowałeś wykonać działanie, do którego nie masz uprawnień. Czy naprawdę chciałeś skasować znowu wszystkie konta?"
1117
1118 #: mediagoblin/tools/response.py:60
1119 msgid ""
1120 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1121 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1122 " deleted."
1123 msgstr "Wygląda na to, że nic tutaj nie ma!</p><p>Jeśli jesteś pewny, że adres jest prawidłowy, być może strona została skasowana lub przeniesiona."
1124
1125 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
1126 msgid "year"
1127 msgstr "rok"
1128
1129 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
1130 msgid "month"
1131 msgstr "miesiąc"
1132
1133 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
1134 msgid "week"
1135 msgstr "tydzień"
1136
1137 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
1138 msgid "day"
1139 msgstr "dzień"
1140
1141 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
1142 msgid "hour"
1143 msgstr "godzina"
1144
1145 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
1146 msgid "minute"
1147 msgstr "minuta"
1148
1149 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1150 msgid "Comment"
1151 msgstr "Komentarz"
1152
1153 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1154 msgid ""
1155 "You can use <a "
1156 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
1157 " formatting."
1158 msgstr "Możesz formatować przy pomocy składni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a>."
1159
1160 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1161 msgid "I am sure I want to delete this"
1162 msgstr "Na pewno chcę to usunąć"
1163
1164 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1165 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1166 msgstr "Na pewno chcę usunąć ten element z kolekcji"
1167
1168 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1169 msgid "Collection"
1170 msgstr "Kolekcja"
1171
1172 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1173 msgid "-- Select --"
1174 msgstr "-- wybierz --"
1175
1176 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1177 msgid "Include a note"
1178 msgstr "Dodaj notatkę"
1179
1180 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:58
1181 msgid "commented on your post"
1182 msgstr "komentarze do twojego wpisu"
1183
1184 #: mediagoblin/user_pages/views.py:169
1185 msgid "Sorry, comments are disabled."
1186 msgstr "Komentowanie jest wyłączone."
1187
1188 #: mediagoblin/user_pages/views.py:174
1189 msgid "Oops, your comment was empty."
1190 msgstr "Ups, twój komentarz nie zawierał treści."
1191
1192 #: mediagoblin/user_pages/views.py:180
1193 msgid "Your comment has been posted!"
1194 msgstr "Twój komentarz został opublikowany!"
1195
1196 #: mediagoblin/user_pages/views.py:205
1197 msgid "Please check your entries and try again."
1198 msgstr "Sprawdź swoje wpisy i spróbuj ponownie."
1199
1200 #: mediagoblin/user_pages/views.py:245
1201 msgid "You have to select or add a collection"
1202 msgstr "Musisz wybrać lub dodać kolekcję"
1203
1204 #: mediagoblin/user_pages/views.py:256
1205 #, python-format
1206 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1207 msgstr "\"%s\" już obecne w kolekcji \"%s\""
1208
1209 #: mediagoblin/user_pages/views.py:262
1210 #, python-format
1211 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1212 msgstr "\"%s\" dodano do kolekcji \"%s\""
1213
1214 #: mediagoblin/user_pages/views.py:282
1215 msgid "You deleted the media."
1216 msgstr "Media zostały usunięte."
1217
1218 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
1219 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1220 msgstr "Media nie zostały usunięte ponieważ nie potwierdziłeś, że jesteś pewien."
1221
1222 #: mediagoblin/user_pages/views.py:296
1223 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1224 msgstr "Za chwilę usuniesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
1225
1226 #: mediagoblin/user_pages/views.py:370
1227 msgid "You deleted the item from the collection."
1228 msgstr "Element został usunięty z kolekcji."
1229
1230 #: mediagoblin/user_pages/views.py:374
1231 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1232 msgstr "Ten element nie został usunięty, ponieważ nie zaznaczono, że jesteś pewien."
1233
1234 #: mediagoblin/user_pages/views.py:382
1235 msgid ""
1236 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1237 " caution."
1238 msgstr "Zamierzasz usunąć element z kolekcji innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
1239
1240 #: mediagoblin/user_pages/views.py:415
1241 #, python-format
1242 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1243 msgstr "Usunięto kolekcję \"%s\""
1244
1245 #: mediagoblin/user_pages/views.py:422
1246 msgid ""
1247 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1248 msgstr "Ta kolekcja nie została usunięta, ponieważ nie zaznaczono, że jesteś pewien."
1249
1250 #: mediagoblin/user_pages/views.py:430
1251 msgid ""
1252 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1253 msgstr "Zamierzasz usunąć kolekcję innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."