4ba30d3892b410c059aa3175ab4b4cd19ac0e99e
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / pl / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # Daniel Koć <kocio@aster.pl>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-19 14:21-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-08-19 19:21+0000\n"
13 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 "Language: pl\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
23 msgid "Username"
24 msgstr "Użytkownik"
25
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
27 msgid "Password"
28 msgstr "Hasło"
29
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
31 msgid "Email address"
32 msgstr "Adres e-mail"
33
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
35 msgid "Username or email"
36 msgstr "Użytkownik lub adres e-mail"
37
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
39 msgid "Incorrect input"
40 msgstr "Nieprawidłowe dane"
41
42 #: mediagoblin/auth/views.py:55
43 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
44 msgstr "Niestety rejestracja w tym serwisie jest wyłączona."
45
46 #: mediagoblin/auth/views.py:75
47 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
48 msgstr "Niestety użytkownik o takiej nazwie już istnieje."
49
50 #: mediagoblin/auth/views.py:79
51 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
52 msgstr "Niestety użytkownik z tym adresem e-mail już istnieje."
53
54 #: mediagoblin/auth/views.py:182
55 msgid ""
56 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
57 "and submit images!"
58 msgstr "Twój adres e-mail został zweryfikowany. Możesz się teraz zalogować, wypełnić opis swojego profilu i wysyłać grafiki!"
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:188
61 msgid "The verification key or user id is incorrect"
62 msgstr "Nieprawidłowy klucz weryfikacji lub identyfikator użytkownika."
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:206
65 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
66 msgstr "Musisz się zalogować żebyśmy wiedzieli do kogo wysłać e-mail!"
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:214
69 msgid "You've already verified your email address!"
70 msgstr "Twój adres e-mail już został zweryfikowany!"
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:227
73 msgid "Resent your verification email."
74 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący."
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:263
77 msgid ""
78 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
79 msgstr "Wysłano e-mail z instrukcjami jak zmienić hasło."
80
81 #: mediagoblin/auth/views.py:273
82 msgid ""
83 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
84 "account's email address has not been verified."
85 msgstr "Nie udało się wysłać e-maila w celu odzyskania hasła, ponieważ twoje konto jest nieaktywne lub twój adres e-mail nie został zweryfikowany."
86
87 #: mediagoblin/auth/views.py:285
88 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
89 msgstr "Nie znaleziono nikogo o takiej nazwie użytkownika lub adresie e-mail."
90
91 #: mediagoblin/auth/views.py:333
92 msgid "You can now log in using your new password."
93 msgstr "Teraz możesz się zalogować używając nowe hasło."
94
95 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
96 msgid "Title"
97 msgstr "Tytuł"
98
99 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
100 msgid "Description of this work"
101 msgstr "Opis tej pracy"
102
103 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
104 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
105 msgid ""
106 "You can use\n"
107 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
108 " Markdown</a> for formatting."
109 msgstr "Możesz formatować tekst za pomocą składni \n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>."
110
111 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
112 msgid "Tags"
113 msgstr "Znaczniki"
114
115 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
116 msgid "Separate tags by commas."
117 msgstr "Rozdzielaj znaczniki przecinkami."
118
119 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
120 msgid "Slug"
121 msgstr "Slug"
122
123 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
124 msgid "The slug can't be empty"
125 msgstr "Slug nie może być pusty"
126
127 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
128 msgid ""
129 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
130 "this."
131 msgstr "Fragment adresu mediów zawierający tytuł. Zwykle nie ma potrzeby aby go zmieniać."
132
133 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
135 msgid "License"
136 msgstr "Licencja"
137
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
139 msgid "Bio"
140 msgstr "Biogram"
141
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
143 msgid "Website"
144 msgstr "Strona internetowa"
145
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
147 msgid "This address contains errors"
148 msgstr "Ten adres zawiera błędy"
149
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
151 msgid "Old password"
152 msgstr "Stare hasło"
153
154 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
155 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
156 msgstr "Wprowadź swoje stare hasło aby udowodnić, że to twoje konto."
157
158 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
159 msgid "New password"
160 msgstr "Nowe hasło"
161
162 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
163 msgid "Email me when others comment on my media"
164 msgstr ""
165
166 #: mediagoblin/edit/views.py:64
167 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
168 msgstr "Adres z tym slugiem dla tego użytkownika już istnieje."
169
170 #: mediagoblin/edit/views.py:85
171 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
172 msgstr "Edytujesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
173
174 #: mediagoblin/edit/views.py:181
175 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
176 msgstr "Edytujesz profil innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
177
178 #: mediagoblin/edit/views.py:197
179 msgid "Profile changes saved"
180 msgstr "Zapisano zmiany profilu"
181
182 #: mediagoblin/edit/views.py:226 mediagoblin/edit/views.py:246
183 msgid "Account settings saved"
184 msgstr "Zapisano ustawienia konta"
185
186 #: mediagoblin/edit/views.py:251
187 msgid "Wrong password"
188 msgstr "Nieprawidłowe hasło"
189
190 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
191 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
192 msgstr ""
193
194 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
195 msgid "No asset directory for this theme\n"
196 msgstr ""
197
198 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
199 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
200 msgstr ""
201
202 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
203 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
204 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
205 msgstr "NIestety, nie obsługujemy tego typu plików :-("
206
207 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
208 msgid "Video transcoding failed"
209 msgstr ""
210
211 #: mediagoblin/processing/__init__.py:138
212 msgid "Invalid file given for media type."
213 msgstr "Niewłaściwy plik dla tego rodzaju mediów."
214
215 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
216 msgid "File"
217 msgstr "Plik"
218
219 #: mediagoblin/submit/views.py:56
220 msgid "You must provide a file."
221 msgstr "Musisz podać plik."
222
223 #: mediagoblin/submit/views.py:163
224 msgid "Woohoo! Submitted!"
225 msgstr "Hura! Wysłano!"
226
227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
228 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
229 msgstr "Grafika zestresowanego goblina 404."
230
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:25
232 msgid "Oops!"
233 msgstr "Ups!"
234
235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
236 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
237 msgstr "Niestety, nie ma strony o takim adresie!"
238
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:28
240 msgid ""
241 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
242 " been moved or deleted."
243 msgstr "Jeśli twoim zdaniem ten adres jest prawidłowy, to może poszukiwana strona została przeniesiona lub usunięta."
244
245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50
246 msgid "MediaGoblin logo"
247 msgstr "Logo MediaGoblin"
248
249 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60
250 msgid "Verify your email!"
251 msgstr "Zweryfikuj swój adres e-mail!"
252
253 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
254 msgid "+ Add media"
255 msgstr "+ Dodaj media"
256
257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
258 msgid "View your profile"
259 msgstr "Zobacz swój profil"
260
261 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69
262 msgid "Log out"
263 msgstr "Wyloguj się"
264
265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:74
266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
269 msgid "Log in"
270 msgstr "Zaloguj się"
271
272 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
273 msgid ""
274 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
275 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
276 msgstr "Obsługiwane przez <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, projekt <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
277
278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
279 #, python-format
280 msgid ""
281 "Released under the <a "
282 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
283 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
284 msgstr "Opublikowane na licencji <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. Dostępny jest <a href=\"%(source_link)s\">kod źródłowy</a>."
285
286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
287 msgid "Explore"
288 msgstr "Odkrywaj"
289
290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
291 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
292 msgstr "Cześć, witaj na stronie MediaGoblin!"
293
294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
295 msgid ""
296 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
297 "extraordinarily great piece of media hosting software."
298 msgstr "Ten serwis działa w oparciu o <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, świetne oprogramowanie do publikowania mediów."
299
300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
301 msgid ""
302 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
303 "MediaGoblin account."
304 msgstr ""
305
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
307 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
308 msgstr "Jeszcze go nie masz? To proste!"
309
310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
311 #, python-format
312 msgid ""
313 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
314 " or\n"
315 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
316 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Utwórz konto w tym serwisie</a>\n lub\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">załóż własny serwis MediaGoblin</a>"
317
318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
319 msgid "Most recent media"
320 msgstr "Najnowsze media"
321
322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
326 msgid "Media processing panel"
327 msgstr "Panel przetwarzania mediów"
328
329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
330 msgid ""
331 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
332 msgstr ""
333
334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
336 msgid "Media in-processing"
337 msgstr "Przetwarzane media"
338
339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
341 msgid "No media in-processing"
342 msgstr "Żadne media nie są obecnie przetwarzane"
343
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
345 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
346 msgid "These uploads failed to process:"
347 msgstr "NIe udało się przesłać tych plików:"
348
349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
350 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
351 msgid "No failed entries!"
352 msgstr ""
353
354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
355 msgid "Last 10 successful uploads"
356 msgstr ""
357
358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
360 msgid "No processed entries, yet!"
361 msgstr ""
362
363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
365 msgid "Set your new password"
366 msgstr "Podaj swoje nowe hasło"
367
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
369 msgid "Set password"
370 msgstr "Podaj hasło"
371
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
374 msgid "Recover password"
375 msgstr "Odtwórz hasło"
376
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
378 msgid "Send instructions"
379 msgstr "Wyślij instrukcje"
380
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
382 #, python-format
383 msgid ""
384 "Hi %(username)s,\n"
385 "\n"
386 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
387 "your web browser:\n"
388 "\n"
389 "%(verification_url)s\n"
390 "\n"
391 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
392 "a happy goblin!"
393 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby zmienić twoje hasło dla GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s\n\nJeśli sądzisz, że to pomyłka, po prostu zignoruj tę wiadomość i bądź nadal szczęśliwym goblinem!"
394
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
396 msgid "Logging in failed!"
397 msgstr "Logowanie nie powiodło się!"
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
400 msgid "Don't have an account yet?"
401 msgstr "Nie masz jeszcze konta?"
402
403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
404 msgid "Create one here!"
405 msgstr "Utwórz je tutaj!"
406
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
408 msgid "Forgot your password?"
409 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
410
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
413 msgid "Create an account!"
414 msgstr "Utwórz konto!"
415
416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
417 msgid "Create"
418 msgstr "Utwórz"
419
420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
421 #, python-format
422 msgid ""
423 "Hi %(username)s,\n"
424 "\n"
425 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
426 "your web browser:\n"
427 "\n"
428 "%(verification_url)s"
429 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby aktywować twoje konto GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s"
430
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
433 #, python-format
434 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
435 msgstr ""
436
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
439 #, python-format
440 msgid "Editing %(media_title)s"
441 msgstr "Edytowanie %(media_title)s"
442
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
445 msgid "Cancel"
446 msgstr "Anuluj"
447
448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:43
449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41
451 msgid "Save changes"
452 msgstr "Zapisz zmiany"
453
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:41
456 #, python-format
457 msgid "Changing %(username)s's account settings"
458 msgstr "Zmiana ustawień konta %(username)s"
459
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
462 #, python-format
463 msgid "Editing %(username)s's profile"
464 msgstr "Edycja profilu %(username)s"
465
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
468 #, python-format
469 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
470 msgstr "Media ze znacznikami: %(tag_name)s"
471
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:23
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
476 msgid "Download"
477 msgstr "Pobierz"
478
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:27
481 msgid "Original"
482 msgstr "Oryginał"
483
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
485 msgid ""
486 "Sorry, this audio will not work because \n"
487 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
488 "\taudio."
489 msgstr "Niestety, ten plik dźwiękowy nie zostanie odtworzony, \n\tponieważ ta przeglądarka nie obsługuje znaczników \n\tdźwięku w HTML5."
490
491 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
492 msgid ""
493 "You can get a modern web browser that \n"
494 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
495 "\t http://getfirefox.com</a>!"
496 msgstr "Proszę pobrać przeglądarkę, która obsługuje \n\tdźwięk w HTML5, pod adresem <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
497
498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
500 msgid "Original file"
501 msgstr ""
502
503 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
504 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
505 msgstr "plik WebM (kodek Vorbis)"
506
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
508 msgid ""
509 "Sorry, this video will not work because \n"
510 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
511 "\t video."
512 msgstr "Niestety nie można wyświetlić tego filmu, ponieważ\n\t twoja przeglądarka nie obsługuje filmów \n\t HTML5."
513
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
515 msgid ""
516 "You can get a modern web browser that \n"
517 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
518 "\t http://getfirefox.com</a>!"
519 msgstr "Możesz pobrać współczesną przeglądarkę, która obsługuje \n\t takie filmy, pod adresem <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
520
521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
522 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
523 msgstr ""
524
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
527 msgid "Add your media"
528 msgstr "Dodaj swoje media"
529
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
531 msgid "Add"
532 msgstr "Dodaj"
533
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
535 #, python-format
536 msgid ""
537 "Hi %(username)s,\n"
538 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
539 msgstr ""
540
541 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
542 #, python-format
543 msgid "%(username)s's media"
544 msgstr "Media użytkownika %(username)s"
545
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
547 #, python-format
548 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
549 msgstr "media użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
550
551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
552 #, python-format
553 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
554 msgstr "❖ Przeglądanie mediów użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
555
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
558 #, python-format
559 msgid "Image for %(media_title)s"
560 msgstr "Grafika dla %(media_title)s"
561
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
563 msgid "Edit"
564 msgstr "Edytuj"
565
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
567 msgid "Delete"
568 msgstr "Usuń"
569
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
571 msgid "Add a comment"
572 msgstr "Dodaj komentarz"
573
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
575 msgid ""
576 "You can use <a "
577 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
578 " formatting."
579 msgstr "Możesz formatować przy pomocy składni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a>."
580
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
582 msgid "Add this comment"
583 msgstr "Dodaj komentarz"
584
585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
586 msgid "at"
587 msgstr "na"
588
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
590 #, python-format
591 msgid ""
592 "<h3>Added on</h3>\n"
593 " <p>%(date)s</p>"
594 msgstr "<h3>Dodane</h3>\n <p>%(date)s</p>"
595
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:167
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:183
598 msgid "Attachments"
599 msgstr ""
600
601 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:188
602 msgid "Add attachment"
603 msgstr ""
604
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
606 #, python-format
607 msgid "Really delete %(title)s?"
608 msgstr "Na pewno usunąć %(title)s?"
609
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
611 msgid "Delete permanently"
612 msgstr "Usuń na stałe"
613
614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
615 msgid ""
616 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
617 msgstr "Tutaj możesz śledzić stan mediów przesyłanych do twojej galerii."
618
619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
620 msgid "Your last 10 successful uploads"
621 msgstr ""
622
623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
625 #, python-format
626 msgid "%(username)s's profile"
627 msgstr "Profil użytkownika %(username)s"
628
629 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
630 msgid "Sorry, no such user found."
631 msgstr "Niestety, nie znaleziono takiego użytkownika."
632
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
635 msgid "Email verification needed"
636 msgstr "Wymagana weryfikacja adresu e-mail."
637
638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
639 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
640 msgstr "Prawie gotowe! Twoje konto oczekuje na aktywację."
641
642 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
643 msgid ""
644 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
645 msgstr "Za kilka chwil powinieneś otrzymać e-mail z instrukcjami jak to zrobić."
646
647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
648 msgid "In case it doesn't:"
649 msgstr "Jeśli nie nadejdzie:"
650
651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
652 msgid "Resend verification email"
653 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący"
654
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
656 msgid ""
657 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
658 " activated."
659 msgstr "Ktoś zarejestrował konto o tej nazwie, ale nadal oczekuje ono na aktywację."
660
661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
662 #, python-format
663 msgid ""
664 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
665 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
666 msgstr "Jeśli jesteś tą osobą, ale zgubiłeś swój e-mail weryfikujący, to możesz się <a href=\"%(login_url)s\">zalogować</a> i wysłać go ponownie."
667
668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
669 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
670 msgstr "W tym miejscu można się przedstawić innym."
671
672 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
673 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
674 msgid "Edit profile"
675 msgstr "Edytuj profil"
676
677 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
678 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
679 msgstr "Ten użytkownik nie wypełnił (jeszcze) opisu swojego profilu."
680
681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
682 msgid "Change account settings"
683 msgstr "Zmień ustawienia konta"
684
685 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
686 #, python-format
687 msgid "View all of %(username)s's media"
688 msgstr "Zobacz wszystkie media użytkownika %(username)s"
689
690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
691 msgid ""
692 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
693 "anything yet."
694 msgstr "Tu będą widoczne twoje media, ale na razie niczego tu jeszcze nie ma."
695
696 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
697 msgid "Add media"
698 msgstr "Dodaj media"
699
700 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
701 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
702 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
703 msgstr "Tu nie ma jeszcze żadnych mediów..."
704
705 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
706 msgid "feed icon"
707 msgstr "ikona kanału"
708
709 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
710 msgid "Atom feed"
711 msgstr "Kanał Atom"
712
713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
714 msgid "Location"
715 msgstr "Położenie"
716
717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
718 #, python-format
719 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
720 msgstr "Zobacz na <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
721
722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
723 msgid "All rights reserved"
724 msgstr "Wszystkie prawa zastrzeżone"
725
726 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
727 msgid "← Newer"
728 msgstr "← Nowsze"
729
730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
731 msgid "Older →"
732 msgstr "Starsze →"
733
734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
735 msgid "Go to page:"
736 msgstr "Idź do strony:"
737
738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
739 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
740 msgid "newer"
741 msgstr "nowsze"
742
743 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
744 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
745 msgid "older"
746 msgstr "starsze"
747
748 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
749 msgid "Tagged with"
750 msgstr "Znaczniki:"
751
752 #: mediagoblin/tools/exif.py:78
753 msgid "Could not read the image file."
754 msgstr "Nie udało się odczytać pliku grafiki."
755
756 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
757 msgid "I am sure I want to delete this"
758 msgstr "Na pewno chcę to usunąć"
759
760 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
761 msgid "commented on your post"
762 msgstr ""
763
764 #: mediagoblin/user_pages/views.py:160
765 msgid "Oops, your comment was empty."
766 msgstr "Ups, twój komentarz nie zawierał treści."
767
768 #: mediagoblin/user_pages/views.py:166
769 msgid "Your comment has been posted!"
770 msgstr "Twój komentarz został opublikowany!"
771
772 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
773 msgid ""
774 "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway."
775 msgstr ""
776
777 #: mediagoblin/user_pages/views.py:205
778 msgid "You deleted the media."
779 msgstr "Media zostały usunięte."
780
781 #: mediagoblin/user_pages/views.py:212
782 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
783 msgstr "Media nie zostały usunięte ponieważ nie potwierdziłeś, że jesteś pewien."
784
785 #: mediagoblin/user_pages/views.py:220
786 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
787 msgstr "Za chwilę usuniesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."