65e818d8c0543f97b980e9e88d11770bace539df
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / nl / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # André Koot <meneer@tken.net>, 2014
7 # schendje <mail@jefvanschendel.nl>, 2011, 2012
8 # mvanderboom <mvanderboom@gmail.com>, 2012
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-12-14 15:01-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-12-14 21:01+0000\n"
15 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
16 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/nl/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Generated-By: Babel 1.3\n"
21 "Language: nl\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
25 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
26 msgstr "Sorry, registratie is uitgeschakeld op deze goblin."
27
28 #: mediagoblin/decorators.py:319
29 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
30 msgstr "Sorry, rapportage is uitgeschakeld op deze goblin."
31
32 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
33 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
34 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
35 msgstr "Sorry, authenticatie is uitgeschakeld op deze goblin."
36
37 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
38 msgid "Invalid User name or email address."
39 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of e-mailadres."
40
41 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
42 msgid "This field does not take email addresses."
43 msgstr "Dit veld accepteert geen e-mailadressen."
44
45 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
46 msgid "This field requires an email address."
47 msgstr "Dit veld vereist een e-mailadres."
48
49 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
50 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
51 msgstr "Sorry, er bestaat al een gebruiker met die naam."
52
53 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
54 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
55 msgstr "Sorry, een gebruiker met dat e-mailadres bestaat al."
56
57 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
58 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
59 msgid "The verification key or user id is incorrect."
60 msgstr "De verificatiecode of gebruikersnaam is onjuist."
61
62 #: mediagoblin/auth/views.py:164
63 msgid ""
64 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
65 "and submit images!"
66 msgstr "Uw e-mailadres is geverifieerd. U kunt nu inloggen, uw profiel bewerken, en afbeeldingen toevoegen!"
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:170
69 msgid "The verification key or user id is incorrect"
70 msgstr "De verificatiecode of gebruikersnaam is onjuist"
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:188
73 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
74 msgstr "Je moet ingelogd zijn, anders weten we niet waar we de e-mail naartoe moeten sturen!"
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:196
77 msgid "You've already verified your email address!"
78 msgstr "Je hebt je e-mailadres al geverifieerd!"
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:206
81 msgid "Resent your verification email."
82 msgstr "Verificatie e-mail opnieuw opgestuurd."
83
84 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
85 msgid "{username} added {object}"
86 msgstr "{username} voegde toe {object}"
87
88 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
89 msgid "{username} added {object} to {target}"
90 msgstr "{username} voegde {object} toe aan {target}"
91
92 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
93 msgid "{username} authored {object}"
94 msgstr "{username} bewerkte {object}"
95
96 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
97 msgid "{username} created {object}"
98 msgstr "{username} creëerde {object}"
99
100 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
101 msgid "{username} deleted {object}"
102 msgstr "{username} verwijderde {object}"
103
104 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
105 msgid "{username} disliked {object}"
106 msgstr "{username} vond {object} niet meer leuk"
107
108 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
109 msgid "{username} favorited {object}"
110 msgstr "{username} maakte {object} favoriet"
111
112 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
113 msgid "{username} followed {object}"
114 msgstr "{username} volgde {object}"
115
116 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
117 msgid "{username} liked {object}"
118 msgstr "{username} vond {object} leuk"
119
120 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
121 msgid "{username} posted {object}"
122 msgstr "{username} plaatste {object}"
123
124 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
125 msgid "{username} posted {object} to {target}"
126 msgstr "{username} plaatste {object} in {target}"
127
128 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
129 msgid "{username} shared {object}"
130 msgstr "{username} deelde {object}"
131
132 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
133 msgid "{username} unfavorited {object}"
134 msgstr "{username} verwijderde {object} als favoriet"
135
136 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
137 msgid "{username} stopped following {object}"
138 msgstr "{username} beëindigde volgen {object}"
139
140 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
141 msgid "{username} unliked {object}"
142 msgstr "{username} vond {object} niet leuk"
143
144 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
145 msgid "{username} unshared {object}"
146 msgstr "{username} beëindigde delen {object}"
147
148 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
149 msgid "{username} updated {object}"
150 msgstr "{username} werkte {object} bij"
151
152 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
153 msgid "{username} tagged {object}"
154 msgstr "{username} tagde {object}"
155
156 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
157 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
158 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
159 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
160 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
161 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
162 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
163 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
164 msgid "Title"
165 msgstr "Titel"
166
167 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
168 msgid "Description of this work"
169 msgstr "Beschrijving van dit werk"
170
171 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
172 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
173 msgid ""
174 "You can use\n"
175 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
176 " Markdown</a> for formatting."
177 msgstr "Voor opmaak kun je <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> gebruiken."
178
179 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
180 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
181 msgid "Tags"
182 msgstr "Tags"
183
184 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
185 msgid "Separate tags by commas."
186 msgstr "Hou labels gescheiden met komma's."
187
188 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
189 msgid "Slug"
190 msgstr "Slug"
191
192 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
193 msgid "The slug can't be empty"
194 msgstr "De slug kan niet leeg zijn"
195
196 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
197 msgid ""
198 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
199 "this."
200 msgstr "Het titelgedeelte van het adres van deze media. Normaal gesproken hoef je deze niet te veranderen."
201
202 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
203 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
204 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
205 msgid "License"
206 msgstr "Licentie"
207
208 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
209 msgid "Bio"
210 msgstr "Bio"
211
212 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
213 msgid "Website"
214 msgstr "Website"
215
216 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
217 msgid "This address contains errors"
218 msgstr "Dit adres bevat fouten"
219
220 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
221 msgid "Hometown"
222 msgstr "Thuis"
223
224 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
225 msgid "Email me when others comment on my media"
226 msgstr "Notificeer me per e-mail bij reacties op mijn media"
227
228 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
229 msgid "Enable insite notifications about events."
230 msgstr "Activeer notificaties over gebeurtenissen op de site."
231
232 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
233 msgid "License preference"
234 msgstr "Licentievoorkeuren"
235
236 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
237 msgid "This will be your default license on upload forms."
238 msgstr "Dit wordt de standaardlicentie op uploadformulieren."
239
240 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
241 msgid "The title can't be empty"
242 msgstr "De titel mag niet leeg zijn"
243
244 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
245 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
246 msgid "Description of this collection"
247 msgstr "Beschrijving van deze verzameling"
248
249 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
250 msgid ""
251 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
252 "change this."
253 msgstr "Het titelgedeelte van het adres van deze verzameling. Normaal gesproken hoef je deze niet te veranderen."
254
255 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
256 msgid "Old password"
257 msgstr "Oud wachtwoord"
258
259 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
260 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
261 msgstr "Vul je oude wachtwoord in om te bewijzen dat dit jouw account is"
262
263 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
264 msgid "New password"
265 msgstr "Nieuw wachtwoord"
266
267 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
268 msgid "New email address"
269 msgstr "Nieuw e-mailadres"
270
271 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
272 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
273 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
275 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
276 msgid "Password"
277 msgstr "Wachtwoord"
278
279 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
280 msgid "Enter your password to prove you own this account."
281 msgstr "Vul je wachtwoord in om te bewijzen dat dit jouw account is."
282
283 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
284 msgid "Identifier"
285 msgstr "Identificatie"
286
287 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
288 msgid "Value"
289 msgstr "Waarde"
290
291 #: mediagoblin/edit/views.py:80
292 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
293 msgstr "Er bestaat al een onderwerp met die slug voor deze gebruiker."
294
295 #: mediagoblin/edit/views.py:98
296 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
297 msgstr "U bent de media van een andere gebruiker aan het aanpassen. Ga voorzichtig te werk."
298
299 #: mediagoblin/edit/views.py:168
300 #, python-format
301 msgid "You added the attachment %s!"
302 msgstr "Je hebt bijlage %s toegevoegd!"
303
304 #: mediagoblin/edit/views.py:195
305 msgid "You can only edit your own profile."
306 msgstr "Je kunt alleen je eigen profiel bijwerken."
307
308 #: mediagoblin/edit/views.py:201
309 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
310 msgstr "U bent een gebruikersprofiel aan het aanpassen. Ga voorzichtig te werk."
311
312 #: mediagoblin/edit/views.py:232
313 msgid "Profile changes saved"
314 msgstr "Profielaanpassingen opgeslagen"
315
316 #: mediagoblin/edit/views.py:265
317 msgid "Account settings saved"
318 msgstr "Accountinstellingen opgeslagen"
319
320 #: mediagoblin/edit/views.py:286
321 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
322 msgstr "Onbekende applicatie, kon autorisatie niet intrekken"
323
324 #: mediagoblin/edit/views.py:293
325 msgid "Application has been deauthorized"
326 msgstr "Autorisatie voor applicatie is ingetrokken"
327
328 #: mediagoblin/edit/views.py:327
329 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
330 msgstr "Je moet het verwijderen van je account bevestigen."
331
332 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
333 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
334 #, python-format
335 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
336 msgstr "Je hebt al een verzameling met de naam \"%s\"!"
337
338 #: mediagoblin/edit/views.py:367
339 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
340 msgstr "Er bestaat al een verzameling met die slug voor deze gebruiker."
341
342 #: mediagoblin/edit/views.py:382
343 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
344 msgstr "Je bewerkt de verzameling van een andere gebruiker. Ga voorzichtig te werk."
345
346 #: mediagoblin/edit/views.py:423
347 msgid "Your email address has been verified."
348 msgstr "Je e-mailadres is geverifieerd."
349
350 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
351 msgid "Wrong password"
352 msgstr "Verkeerd wachtwoord"
353
354 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
355 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
356 msgstr "Kan thema niet linken... nog geen thema ingesteld\n"
357
358 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
359 msgid "No asset directory for this theme\n"
360 msgstr "Geen objectendirectory voor dit thema\n"
361
362 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
363 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
364 msgstr "Maar, symlink naar oude link directory gevonden; verwijderd.\n"
365
366 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
367 #, python-format
368 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
369 msgstr "Kon \"%s\" niet linken: %s bestaat al en is geen symlink\n"
370
371 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
372 #, python-format
373 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
374 msgstr "Overslaan \"%s\"; is al ingesteld\n"
375
376 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
377 #, python-format
378 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
379 msgstr "Oude link gevonden voor \"%s\"; verwijderen.\n"
380
381 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
382 msgid ""
383 "For more information about how to properly run this\n"
384 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
385 "documentation page on command line uploading\n"
386 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
387 msgstr "Voor meer informatie over het juist uitvoeren van dit \nscript (en het opmaken van het metadata csv bestand), lees de MediaGoblin\ndocumentatie over commandoregel uploaden\n<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
388
389 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
390 msgid "Name of user these media entries belong to"
391 msgstr "Gebruikersnaam van de eigenaar van deze nummers"
392
393 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
394 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
395 msgstr "Pad naar het csv-bestand met metadata informatie."
396
397 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
398 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
399 msgstr "Geen haast, rustig, dan breekt het lijntje niet"
400
401 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
402 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
403 msgstr "Sorry, er bestaat geen gebruiker met de naam '{username}'"
404
405 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
406 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
407 msgstr "Bestand op {path} niet gevonden, gebruik de -h flag voor hulp"
408
409 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
410 msgid ""
411 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
412 "Metadata was not uploaded."
413 msgstr "Fout met media '{media_id}' waarde '{error_path}': {error_msg}\nMetadata niet geüpload."
414
415 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
416 msgid ""
417 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
418 "{filename} will not be uploaded."
419 msgstr "FOUT: Lokaal bestand {filename} kon niet worden benaderd.\n{filename} wordt niet geüpload."
420
421 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
422 msgid ""
423 "Successfully submitted {filename}!\n"
424 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
425 "uploaded successfully."
426 msgstr "Succesvol aangemeld {filename}!\nKijk in het Mediaverwerking panel op je website om te zien\nof het succesvol werd geüpload."
427
428 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
429 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
430 msgstr "FOUT: Dit bestand is groter dan de uploadlimiet voor deze site."
431
432 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
433 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
434 msgstr "FOUT: Dit bestand laat de gebruiker voorbij de uploadlimiet gaan."
435
436 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
437 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
438 msgstr "FOUT: Deze gebruiker is al voorbij de uploadlimiet."
439
440 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
441 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
442 msgstr "{files_uploaded} van {files_attempted} bestanden succesvol aangemeld"
443
444 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
445 msgid ""
446 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
447 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
448 "domain."
449 msgstr "CSRF cookie niet aanwezig. Dit komt waarschijnlijk door een cookie blocker of iets dergelijks.<br/>Zorg ervoor dat je browser cookies van dit domein wel accepteert.."
450
451 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
452 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
453 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
454 msgstr "Sorry, dat bestandstype wordt niet ondersteunt."
455
456 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
457 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
458 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
459 msgid "Description"
460 msgstr "Beschrijving"
461
462 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
463 msgid "I am sure I want to delete this"
464 msgstr "Ik weet zeker dat ik dit wil verwijderen."
465
466 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
467 msgid "Woohoo! Submitted!"
468 msgstr "Mooizo! Toegevoegd!"
469
470 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
471 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
472 msgstr "Zohee! bijgewerkt blogbericht geplaatst"
473
474 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
475 msgid "You deleted the Blog."
476 msgstr "Je hebt het blogbericht verwijderd."
477
478 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
479 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
480 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
481 msgstr "Deze media was niet verwijderd omdat je niet hebt aangegeven dat je het zeker weet."
482
483 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
484 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
485 msgstr "Je staat op het punt het Blog van iemand anders te verwijderen. Pas op."
486
487 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
488 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
489 msgstr "Het blog werd niet verwijderd omdat je niet de juiste rechten hebt."
490
491 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
492 msgid "Add Blog Post"
493 msgstr "Toevoegen Blogbericht"
494
495 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
496 msgid "Edit Blog"
497 msgstr "Bewerk blog"
498
499 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
500 msgid "Delete Blog"
501 msgstr "Verwijder Blog"
502
503 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
504 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
505 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
508 msgid "Edit"
509 msgstr "Pas aan"
510
511 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
512 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
513 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
514 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
518 msgid "Delete"
519 msgstr "Verwijderen"
520
521 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
522 msgid "<em> Go to list view </em>"
523 msgstr "<em> Ga naar lijstoverzicht </em>"
524
525 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
526 msgid " No blog post yet. "
527 msgstr "Nog geen blogbericht"
528
529 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
531 #, python-format
532 msgid "Really delete %(title)s?"
533 msgstr "Zeker weten dat je %(title)s wil verwijderen?"
534
535 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
541 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
544 msgid "Cancel"
545 msgstr "Annuleren"
546
547 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
551 msgid "Delete permanently"
552 msgstr "Permanent verwijderen"
553
554 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
555 msgid "Create/Edit a Blog"
556 msgstr "Maak/bewerk een Blog"
557
558 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
559 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
560 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
564 msgid "Add"
565 msgstr "Voeg toe"
566
567 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
568 msgid "Create/Edit a blog post."
569 msgstr "Maak/bewerk een blogbericht"
570
571 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
572 msgid "Create/Edit a Blog Post."
573 msgstr "Maak/bewerk een blogbericht"
574
575 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
576 #, python-format
577 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
578 msgstr "%(blog_owner_name)s's Blog"
579
580 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
581 msgid "View"
582 msgstr "Bekijk"
583
584 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
585 msgid "Create a Blog"
586 msgstr "Maak een Blog"
587
588 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
589 msgid " Blog Dashboard "
590 msgstr " Blog Dashboard "
591
592 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
593 msgid "unoconv failing to run, check log file"
594 msgstr "unoconv kon niet starten, controleer het logbestand"
595
596 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
597 msgid "Video transcoding failed"
598 msgstr "Video transcoderen mislukt"
599
600 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
601 msgid "Take away privilege"
602 msgstr "Neem rechten af"
603
604 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
605 msgid "Ban the user"
606 msgstr "Blokkeer deze gebruiker"
607
608 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
609 msgid "Send the user a message"
610 msgstr "Stuur de gebruiker een bericht"
611
612 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
613 msgid "Delete the content"
614 msgstr "Verwijder de inhoud"
615
616 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
617 msgid "User will be banned until:"
618 msgstr "De gebruiker wordt geblokkeerd tot:"
619
620 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
621 msgid "Why are you banning this User?"
622 msgstr "Waarom blokkeer je deze gebruiker?"
623
624 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
625 msgid "What action will you take to resolve the report?"
626 msgstr "Welke actie voer je uit om de melding af te handelen?"
627
628 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
629 msgid "What privileges will you take away?"
630 msgstr "Welke rechten neem je af?"
631
632 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
633 msgid "Why user was banned:"
634 msgstr "Waarom de gebruiker werd geblokkeerd:"
635
636 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
637 msgid "Message to user:"
638 msgstr "Bericht aan de gebruiker:"
639
640 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
641 msgid "Resolution content:"
642 msgstr "Oplossing inhoud:"
643
644 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
645 msgid ""
646 "\n"
647 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
648 msgstr "\n{mod} nam van {user} de {privilege} rechten af."
649
650 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
651 msgid ""
652 "\n"
653 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
654 msgstr "\n{mod} blokkeerde de gebruiker {user} {expiration_date}."
655
656 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
657 msgid "until {date}"
658 msgstr "tot {date}"
659
660 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
662 msgid "indefinitely"
663 msgstr "onbepaalde tijd"
664
665 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
666 msgid ""
667 "\n"
668 "{mod} sent a warning email to the {user}."
669 msgstr "\n{mod} stuurde een waarschuwingsbericht naar {user}."
670
671 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
672 msgid ""
673 "\n"
674 "{mod} deleted the comment."
675 msgstr "\n{mod} verwijderde de reactie."
676
677 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
678 msgid ""
679 "\n"
680 "{mod} deleted the media entry."
681 msgstr "\n{mod} verwijderde het mediaonderwerp."
682
683 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
684 msgid "Warning from"
685 msgstr "Waarschuwing van"
686
687 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
688 msgid "commented on your post"
689 msgstr "reageerde op je bericht"
690
691 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
692 #, python-format
693 msgid "Subscribed to comments on %s!"
694 msgstr "Geabonneerd op reacties op %s!"
695
696 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
697 #, python-format
698 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
699 msgstr "Je ontvangt geen meldingen over reacties op %s."
700
701 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
702 msgid "Must provide an oauth_token."
703 msgstr "Moet een oauth_token leveren."
704
705 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
706 msgid "No request token found."
707 msgstr "Geen aanvraagtoken gevonden."
708
709 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
710 #: mediagoblin/submit/views.py:80
711 msgid "Sorry, the file size is too big."
712 msgstr "Sorry, het bestand is te groot."
713
714 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
715 #: mediagoblin/submit/views.py:83
716 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
717 msgstr "Sorry, door te uploaden zou je over je uploadlimiet gaan."
718
719 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
720 #: mediagoblin/submit/views.py:89
721 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
722 msgstr "Sorry, je hebt je uploadlimiet bereikt."
723
724 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
725 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
726 msgstr "Geef de URL op van de aanbevolen media"
727
728 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
729 msgid "Primary"
730 msgstr "Primair"
731
732 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
733 msgid "Secondary"
734 msgstr "Secundair"
735
736 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
737 msgid "Tertiary"
738 msgstr "Tertiair"
739
740 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
741 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
742 msgstr "-----------{display_type}-Mogelijkheden---------------------------\n"
743
744 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
745 msgid "How does this work?"
746 msgstr "Hoe werkt het?"
747
748 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
749 msgid "How to feature media?"
750 msgstr "Hoe kun je media aanbevelen?"
751
752 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
753 msgid ""
754 "\n"
755 " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
756 " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
757 " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
758 " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
759 " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
760 " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
761 " displayed on the front page.\n"
762 " "
763 msgstr "\n Ga naar de pagina van het mediabestand dat je wilt aanbevelen. Kopieer de URL en\n plak die in een nieuwe regel in het bovenstaande invulveld. Er mag maar één url in een regel staan. De url die je in het veld plakte moet staan onder de koptekst die aangeeft hoe prominent de aanbeveling is (ofwel Primair,\n Secundair, of Tertiair). Wanneer al je aanbevolen media in het invoerveld staan, druk je op de Verwerk Aanvraag knop en je media zouden moeten worden getoond op de voorpagina.\n "
764
765 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
766 msgid "Is there another way to manage featured media?"
767 msgstr "Bestaat er een andere manier om media aan te bevelen?"
768
769 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
770 msgid ""
771 "\n"
772 " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
773 " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
774 " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
775 " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
776 " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
777 " All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
778 " pushed further down the page.<br /><br />\n"
779 "\n"
780 " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
781 " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
782 " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
783 " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
784 " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
785 " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
786 " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
787 " less prominent.\n"
788 " "
789 msgstr "\n Ja. als dat liever hebt, kun je naar de media hoofdpagina gaan van het\n nummer dat je wilt aanbevelen, of wat je niet langer wilt aanbevelen en\n kijk naar de balk naast de inhoud. Als het nummer nog niet is\n aanbevolen, zie je een knop met de tekst \"Aanbevelen\". Druk op die\n knop en het nummer wordt als een Primaire aanbeveling bovenaan\n de pagina getoond.\n Alle andere aanbevelen nummers blijven aanbevelingen, maar worden\n naar beneden gedrukt.<br /><br />\n\n Als je naar de media homepagina van een nummer dat momenteel is\n aanbevolen gaat, zie je de opties \"Intrekken\", \"Promoveren\" en\n \"Demoveren\" waar eerst alleen de knop \"Aanbevelen\" stond.\n Klik op \"Intrekken\" en het nummer wordt niet langer op de voorpagina \n getoond. Je kunt het later altijd weer aanbevelen. Promoveren\n verplaatst het nummer naar boven op de pagina en Demoveren\n verplaatst het omlaag en maakt het minder prominent.\n "
790
791 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
792 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
793 msgstr "Wat is een Primaire aanbeveling? Wat is een secundaire aanbeveling?"
794
795 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
796 msgid ""
797 "\n"
798 " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
799 " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
800 " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
801 " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
802 "\n"
803 " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
804 " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
805 " Tertiary Features."
806 msgstr "\n Deze categorieën geven aan hoe prominent een aanbeveling op jouw voorpagina wordt getoond. Primaire Aanbevelingen worden bovenaan en groter je voorpagina getoond. Daarna komen de Secundaire aanbevelingen, iets kleiner ook.\n Tertiaure aanbevelingen worden in een tabel ondaraan de pagina getoond.<br /><br />\n\n Van Primaire aanbevelingen wordt ook meer tekst getoond dan van secundaire aanbevelingen, die weer meer tekst tonen dan de Tertiaire aanbevelingen."
807
808 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
809 msgid ""
810 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
811 " featured?"
812 msgstr "Hoe bepaal je welke informatie wordt getoond als een mediabestand is\n aanbevolen?"
813
814 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
815 msgid ""
816 "\n"
817 " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
818 " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
819 " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
820 " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
821 " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
822 " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
823 " "
824 msgstr "\n Als een nummer wordt aanbevolen, worden de titel, een miniatuurafbeelding en een deel van de omschrijving op de voorpagina van je website getoond.\n Het aantal weergegeven tekens hangt af van de prioriteit van de aanbeveling.\n Van een Primaire aanbeveling worden de eerste 512 tekens van de omschrijving getoond,\n Secundaire aanbevelingen omvatten 256 tekens van de omschrijving.\n Tertiaire aanbevelingen omvatten de eerste 128 tekens van de omschrijving.\n "
825
826 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
827 msgid "How to unfeature a piece of media?"
828 msgstr "Hoe verwijder je een aanbeveling?"
829
830 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
831 msgid ""
832 "\n"
833 " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
834 " pressing the Submit Query button.\n"
835 " "
836 msgstr "\n Een medium uit de aanbevelingen verwijderen gebeurt door de regel uit het bovenstaande tekstveld te verwijderen en dan\n de Verwerken Query knop in te drukken.\n "
837
838 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
839 msgid "CAUTION:"
840 msgstr "WAARSCHUWING:"
841
842 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
843 msgid ""
844 "\n"
845 " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
846 " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
847 " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
848 " "
849 msgstr "\n Let er bij knippen en plakken van url's in bovenstaande invoerveld op dat als je een typefout maakt, het nummer niet worden aanbevolen als je op Verwerk Query drukt. Zorg er voor dat de bedoelde nummer worden aanbevolen.\n "
850
851 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
852 msgid ""
853 "\n"
854 "Feature Media "
855 msgstr "\nMedia aanbevelen"
856
857 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
858 msgid "Feature"
859 msgstr "Aanbevolen"
860
861 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
862 msgid ""
863 "\n"
864 "Unfeature Media "
865 msgstr "\nMedia niet meer aanbevelen"
866
867 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
868 msgid "Unfeature"
869 msgstr "Intrekken"
870
871 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
872 msgid ""
873 "\n"
874 "Promote Feature "
875 msgstr "\nPromoveer aanbeveling "
876
877 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
878 msgid "Promote"
879 msgstr "Promoveren"
880
881 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
882 msgid ""
883 "\n"
884 "Demote Feature "
885 msgstr "\nDemoveer aanbeveling"
886
887 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
888 msgid "Demote"
889 msgstr "Demoveren"
890
891 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
892 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
893 msgid "Most recent media"
894 msgstr "Nieuwste media"
895
896 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
897 msgid "Nothing is currently featured."
898 msgstr "Momenteel is niets aanbevolen."
899
900 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
901 msgid ""
902 "If you would like to feature a\n"
903 " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
904 " that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
905 msgstr "Als je een nummer wilt aanbevelen,\n ga dan naar de homepagina van dat nummer en klik op de knop \n<a class=\"button_action\">Aanbevelen</a>."
906
907 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
908 #, python-format
909 msgid ""
910 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
911 " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
912 " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
913 " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
914 " in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
915 msgstr "Je ziet deze pagina om dat je een gebruiker bent met het recht nummers aan te bevelen, een gewone gebruiker ziet alleen een blanco pagina. Dus let erop je nummer aan te bevelen zolang jouw goblin de 'archivalook'\n plugin heeft geactiveerd. Een meer geavanceerde plugin voor het aanbevelen kan worden gevonden in het <a href=\"%(featured_media_url)s\">Aanbevelingenbeheer paneel.</a>"
916
917 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
918 msgid "View most recent media"
919 msgstr "Bekijk de meest recente media"
920
921 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
922 msgid "Feature management panel"
923 msgstr "Aanbevelingenbeheer panel"
924
925 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
926 msgid ""
927 "Sorry, this audio will not work because\n"
928 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
929 "\taudio."
930 msgstr "Sorry, dit geluidsfragment zal niet werken omdat\n\tje web-browser geen HTML5 audio ondersteunt."
931
932 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
933 msgid ""
934 "You can get a modern web browser that\n"
935 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
936 "\t http://getfirefox.com</a>!"
937 msgstr "Je kunt een moderne web browser die\n\taudio kan afspelen krijgen op at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
938
939 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
940 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
941 msgid ""
942 "Sorry, this video will not work because\n"
943 " your web browser does not support HTML5 \n"
944 " video."
945 msgstr "Sorry, deze video werkt niet omdat je\nwebbrowser geen HTML5 video ondersteunt."
946
947 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
948 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
949 msgid ""
950 "You can get a modern web browser that \n"
951 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
952 " http://getfirefox.com</a>!"
953 msgstr "Je kunt een moderne web browser die deze\n\tvideo kan afspelen krijgen op at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
954
955 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
956 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
957 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
958 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
959 msgid "Username"
960 msgstr "Gebruikersnaam"
961
962 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
963 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
964 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
965 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
966 msgid "Email address"
967 msgstr "E-mailadres"
968
969 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
970 msgid "Username or Email"
971 msgstr "Gebruikersnaam of email-adres"
972
973 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
974 msgid "Stay logged in"
975 msgstr "Blijf ingelogd"
976
977 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
978 msgid "Username or email"
979 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
980
981 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
982 msgid ""
983 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
984 " with instructions on how to change your password."
985 msgstr "Als dat e-mailadres (hoofdlettergevoelig!) is geregistreerd, dan wordt een e-mailbericht verstuurd met instructies voor het wijzigen van je wachtwoord."
986
987 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
988 msgid "Couldn't find someone with that username."
989 msgstr "Kon niemand vinden met die gebruikersnaam."
990
991 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
992 msgid ""
993 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
994 msgstr "Een e-mail met instructies om je wachtwoord te veranderen is verstuurd."
995
996 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
997 msgid ""
998 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
999 "account's email address has not been verified."
1000 msgstr "E-mail kon niet verstuurd worden omdat je gebruikersnaam inactief is of omdat je e-mailadres nog niet geverifieerd is."
1001
1002 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1003 msgid "The user id is incorrect."
1004 msgstr "De gebruikersID is onjuist."
1005
1006 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1007 msgid "You can now log in using your new password."
1008 msgstr "Je kunt nu inloggen met je nieuwe wachtwoord."
1009
1010 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1011 msgid ""
1012 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1013 "reactivate your account."
1014 msgstr "Je bent geen actieve gebruiker meer. Neem contact op met de beheerder om je account te heractiveren."
1015
1016 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1017 msgid "Your password was changed successfully"
1018 msgstr "Je wachtwoord is succesvol gewijzigd"
1019
1020 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1021 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1022 msgid "Set your new password"
1023 msgstr "Voer je nieuwe wachtwoord in"
1024
1025 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1026 msgid "Set password"
1027 msgstr "Wachtwoord opslaan"
1028
1029 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1030 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1031 #, python-format
1032 msgid "Changing %(username)s's password"
1033 msgstr "Wijzigen %(username)s's wachtwoord"
1034
1035 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1036 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1037 msgid "Save"
1038 msgstr "Bewaren"
1039
1040 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1041 msgid "Don't have an account yet?"
1042 msgstr "Heb je nog geen account?"
1043
1044 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1045 msgid "Create one here!"
1046 msgstr "Maak er hier een!"
1047
1048 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1049 msgid "Change your password."
1050 msgstr "Wijzig je wachtwoord:"
1051
1052 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1053 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1054 msgid "Recover password"
1055 msgstr "Wachtwoord herstellen"
1056
1057 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1058 msgid "Send instructions"
1059 msgstr "Stuur instructies"
1060
1061 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1062 msgid "Forgot your password?"
1063 msgstr "Wachtwoord vergeten?"
1064
1065 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1066 #, python-format
1067 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1068 msgstr "Bekijken op <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1069
1070 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1071 msgid "Sign in to create an account!"
1072 msgstr "Log in om een account te maken!"
1073
1074 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1075 msgid "Metadata"
1076 msgstr "Metadata"
1077
1078 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1079 msgid "Edit Metadata"
1080 msgstr "Bewerk Metadata"
1081
1082 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1083 msgid "Allow"
1084 msgstr "Toestaan"
1085
1086 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1087 msgid "Deny"
1088 msgstr "Verbieden"
1089
1090 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1091 msgid "Name"
1092 msgstr "Naam"
1093
1094 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1095 msgid "The name of the OAuth client"
1096 msgstr "De naam van de OAuth client"
1097
1098 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1099 msgid ""
1100 "This will be visible to users allowing your\n"
1101 " application to authenticate as them."
1102 msgstr "Dit is zichtbaar voor gebruikers waardoor je\n applicatie als hen kan inloggen."
1103
1104 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1105 msgid "Type"
1106 msgstr "Type"
1107
1108 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1109 msgid ""
1110 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1111 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1112 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1113 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1114 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1115 " JavaScript client)."
1116 msgstr "<strong>Vertrouwelijk</strong> - De client kan\n aanvragen doen bij de GNU MediaGoblin server die niet kunnen worden afgevangen door de user agent (bijv. server-side client).<br />\n <strong>Openbaar</strong> - De client kan geen vertrouwelijke aanvragen bij de GNU MediaGoblin server maken (bijv. client-side\n JavaScript client)."
1117
1118 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1119 msgid "Redirect URI"
1120 msgstr "Redirect URI"
1121
1122 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1123 msgid ""
1124 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1125 " is <strong>required</strong> for public clients."
1126 msgstr "De verwijs URI voor de applicaties, dit veld\n is <strong>verplicht</strong> voor openbare clients."
1127
1128 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1129 msgid "This field is required for public clients"
1130 msgstr "Dit is een verplicht veld voor openbare clients"
1131
1132 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1133 msgid "The client {0} has been registered!"
1134 msgstr "De client {0} is geregistereerd!"
1135
1136 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1137 msgid "OAuth client connections"
1138 msgstr "OAuth client verbindingen"
1139
1140 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1141 msgid "Your OAuth clients"
1142 msgstr "Je OAuth clients"
1143
1144 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1145 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1146 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1147 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1148 msgstr "Sorry, er is al een account geregistreerd met die OpenID"
1149
1150 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1151 msgid "OpenID"
1152 msgstr "OpenID"
1153
1154 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1155 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1156 msgstr "Sorry, de OpenID server kon niet worden gevonden"
1157
1158 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1159 #, python-format
1160 msgid "No OpenID service was found for %s"
1161 msgstr "Geen OpenID service gevonden voor %s"
1162
1163 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1164 #, python-format
1165 msgid "Verification of %s failed: %s"
1166 msgstr "Verificatie van %s mislukt\"%s"
1167
1168 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1169 msgid "Verification cancelled"
1170 msgstr "Verificatie geannuleerd"
1171
1172 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1173 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1174 msgstr "Je OpenID URL is succesvol bewaard."
1175
1176 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1177 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1178 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1179 msgstr "Je kunt je OpenID URL alleen verwijderen als je een wachtwoord hebt ingesteld."
1180
1181 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1182 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1183 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1184 msgstr "Die OpenID is niet geregistreerd voor dit account."
1185
1186 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1187 msgid "OpenID was successfully removed."
1188 msgstr "OpenID succesvol verwijderd."
1189
1190 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1191 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1192 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1193 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1194 msgid "Add an OpenID"
1195 msgstr "OpenID toevoegen"
1196
1197 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1198 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1199 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1200 msgid "Delete an OpenID"
1201 msgstr "OpenID verwijderen"
1202
1203 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1204 msgid "OpenID's"
1205 msgstr "OpenID's"
1206
1207 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1208 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1209 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1210 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1214 msgid "Log in"
1215 msgstr "Inloggen"
1216
1217 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1219 msgid "Logging in failed!"
1220 msgstr "Inloggen is mislukt!"
1221
1222 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1223 msgid "Log in to create an account!"
1224 msgstr "Log in om een account te maken!"
1225
1226 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1227 msgid "Or login with a password!"
1228 msgstr "Of login met een wachtwoord!"
1229
1230 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1231 msgid "Or login with OpenID!"
1232 msgstr "Of login met OpenID"
1233
1234 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1235 msgid "Or register with OpenID!"
1236 msgstr "Of registreer met een OpenID!"
1237
1238 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1239 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1240 msgstr "Sorry, er is al een account geregistreerd met dat Persona e-mailadres."
1241
1242 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1243 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1244 msgstr "Het Persona e-mailadres is succesvol verwijderd."
1245
1246 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1247 msgid ""
1248 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1249 "set."
1250 msgstr "Je kunt je Persona e-mailadres alleen verwijderen als je een wachtwoord hebt ingesteld."
1251
1252 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1253 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1254 msgstr "Dat Persona e-mailadres is niet geregistreerd voor dit account."
1255
1256 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1257 msgid ""
1258 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1259 msgstr "Sorry, er is al een account geregistreerd met dat Persona e-mailadrers."
1260
1261 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1262 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1263 msgstr "Je Persona e-mailadres is succesvol bewaard."
1264
1265 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1266 msgid "Delete a Persona email address"
1267 msgstr "Verwijder een Persona e-mailadres"
1268
1269 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1270 msgid "Add a Persona email address"
1271 msgstr "Voeg een Persona e-mailadres toe"
1272
1273 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1274 msgid "Persona's"
1275 msgstr "Persona's"
1276
1277 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1278 msgid "Or login with Persona!"
1279 msgstr "Of login met Persona!"
1280
1281 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1282 msgid "Or register with Persona!"
1283 msgstr "Of registreer mer Persona!"
1284
1285 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1286 msgid "Invalid file given for media type."
1287 msgstr "Verkeerd bestandsformaat voor mediatype opgegeven."
1288
1289 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1290 msgid "Copying to public storage failed."
1291 msgstr "Kopiëren naar openbare opslag mislukt."
1292
1293 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1294 msgid "An acceptable processing file was not found"
1295 msgstr "Een acceptabel verwerkingsbestand is niet aanwezig"
1296
1297 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1298 msgid "Max file size: {0} mb"
1299 msgstr "Max bestandsgrootte: {0} mb"
1300
1301 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1302 msgid "File"
1303 msgstr "Bestand"
1304
1305 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1306 msgid ""
1307 "You can use\n"
1308 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1309 " Markdown</a> for formatting."
1310 msgstr "Je kunt\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> gebruiken voor opmaak."
1311
1312 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1313 msgid "You must provide a file."
1314 msgstr "Je moet een bestand opgeven."
1315
1316 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1317 #, python-format
1318 msgid "Collection \"%s\" added!"
1319 msgstr "Verzameling \"%s\" toegevoegd!"
1320
1321 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1322 msgid "You are Banned."
1323 msgstr "Je bent geblokkeerd."
1324
1325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1326 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1327 msgid "Image of goblin stressing out"
1328 msgstr "Afbeelding van uitgestrekte goblin"
1329
1330 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1331 msgid "You have been banned"
1332 msgstr "Je bent geblokkeerd"
1333
1334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1335 #, python-format
1336 msgid "until %(until_when)s"
1337 msgstr "tot %(until_when)s"
1338
1339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1340 msgid "Verify your email!"
1341 msgstr "Verifieer je e-mailadres!"
1342
1343 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1345 msgid "log out"
1346 msgstr "uitloggen"
1347
1348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1349 #, python-format
1350 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1351 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1352
1353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1354 msgid "Change account settings"
1355 msgstr "Accountinstellingen aanpassen"
1356
1357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1363 msgid "Media processing panel"
1364 msgstr "Mediaverwerkingspaneel"
1365
1366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1367 msgid "Log out"
1368 msgstr "Afmelden"
1369
1370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1372 msgid "Add media"
1373 msgstr "Voeg media toe"
1374
1375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1377 msgid "Create new collection"
1378 msgstr "Creëer een nieuwe verzameling"
1379
1380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1381 msgid "Moderation powers:"
1382 msgstr "Moderator mogelijkheden:"
1383
1384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1385 msgid "User management panel"
1386 msgstr "Gebruikersbeheer panel"
1387
1388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1389 msgid "Report management panel"
1390 msgstr "Meldingenbeheer panel"
1391
1392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1393 msgid "Authorization"
1394 msgstr "Autorisatie"
1395
1396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1398 msgid "Authorize"
1399 msgstr "Autoriseer"
1400
1401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1402 msgid "You are logged in as"
1403 msgstr "Je bent ingelogd als"
1404
1405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1406 msgid "Do you want to authorize "
1407 msgstr "Sta je toegang toe"
1408
1409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1410 msgid "an unknown application"
1411 msgstr "voor een onbekende app"
1412
1413 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1414 msgid " to access your account? "
1415 msgstr "om je account te gebruiken?"
1416
1417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1418 msgid "Applications with access to your account can: "
1419 msgstr "Apps met toegang tot jouw account kunnen:"
1420
1421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1422 msgid "Post new media as you"
1423 msgstr "Nieuwe media namens jou plaatsen"
1424
1425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1426 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1427 msgstr "Je informatie zien (bv. profiel, media etc.)"
1428
1429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1430 msgid "Change your information"
1431 msgstr "Je informatie wijzigen"
1432
1433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1434 msgid "Authorization Finished"
1435 msgstr "Autorisatie gereed"
1436
1437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1438 msgid "Authorization Complete"
1439 msgstr "Autorisatie compleet"
1440
1441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1442 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1447 msgid "Create an account!"
1448 msgstr "Maak een account aan!"
1449
1450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1451 msgid "Create"
1452 msgstr "Creëer"
1453
1454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1455 #, python-format
1456 msgid ""
1457 "Hi %(username)s,\n"
1458 "\n"
1459 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1460 "your web browser:\n"
1461 "\n"
1462 "%(verification_url)s"
1463 msgstr "Hallo %(username)s , open de volgende URL in je webbrowser om je GNU MediaGoblin account te activeren: %(verification_url)s "
1464
1465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1466 #, python-format
1467 msgid ""
1468 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1469 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1470 msgstr "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, een <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1471
1472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1473 #, python-format
1474 msgid ""
1475 "Released under the <a "
1476 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1477 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1478 msgstr "Uitgegeven onder de <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>-licentie. <a href=\"%(source_link)s\">Broncode</a> available."
1479
1480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1481 msgid "Terms of Service"
1482 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
1483
1484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1485 msgid "Explore"
1486 msgstr "Verkennen"
1487
1488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1489 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1490 msgstr "Hoi, welkom op deze MediaGoblin website!"
1491
1492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1493 msgid ""
1494 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1495 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1496 msgstr "Deze website draait <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, een buitengewoon goed stuk software voor mediahosting."
1497
1498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1499 msgid ""
1500 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1501 "MediaGoblin account."
1502 msgstr "Om je eigen media toe te voegen, te reageren en meer, kun je inloggen met je MediaGoblin account."
1503
1504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1505 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1506 msgstr "Heb je er nog geen? Het is heel eenvoudig!"
1507
1508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1509 msgid ""
1510 "\n"
1511 " >Create an account at this site</a>\n"
1512 " or"
1513 msgstr "\n >Creëer een account op deze site</a>\n of"
1514
1515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1516 msgid ""
1517 "\n"
1518 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1519 msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Installeer MediaGoblin op je eigen server</a>"
1520
1521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1522 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1523 msgid "MediaGoblin logo"
1524 msgstr "MediaGoblin logo"
1525
1526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1527 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1528 #, python-format
1529 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1530 msgstr "Aanpassen bijlagen voor %(media_title)s"
1531
1532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1535 msgid "Attachments"
1536 msgstr "Bijlagen"
1537
1538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1540 msgid "Add attachment"
1541 msgstr "Voeg een bijlage toe"
1542
1543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1548 msgid "Save changes"
1549 msgstr "Wijzigingen opslaan"
1550
1551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1553 #, python-format
1554 msgid "Changing %(username)s's email"
1555 msgstr "Wijzigen %(username)s's e-mailadres"
1556
1557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1559 msgid "Deauthorize applications"
1560 msgstr "Intrekken applicatieautorisaties"
1561
1562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1563 msgid "Deauthorize Applications"
1564 msgstr "Intrekken applicatieautorisaties"
1565
1566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1567 msgid ""
1568 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1569 " application will prevent the application from accessing your account."
1570 msgstr "Deze applicaties kunnen je GNU MediaGoblin account gebruiken.\nDeautoriseren van de applicatie betekent dat die je account niet kan gebruiken."
1571
1572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1573 msgid "There are no applications authorized."
1574 msgstr "Er zijn geen applicaties geautoriseerd."
1575
1576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1577 msgid "Type:"
1578 msgstr "Type:"
1579
1580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1581 msgid "Authorized:"
1582 msgstr "Geautoriseerd:"
1583
1584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1594 #, python-format
1595 msgid "%(formatted_time)s ago"
1596 msgstr "%(formatted_time)s geleden"
1597
1598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1599 #, python-format
1600 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1601 msgstr "Echt gebruiker '%(user_name)s' en alle gerelateerde media/reacties verwijderen?"
1602
1603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1604 msgid "Yes, really delete my account"
1605 msgstr "Ja, verwijder mijn account"
1606
1607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1609 #, python-format
1610 msgid "Editing %(media_title)s"
1611 msgstr "%(media_title)s aanpassen"
1612
1613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1615 #, python-format
1616 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1617 msgstr "%(username)ss accountinstellingen aanpassen"
1618
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1620 msgid "Delete my account"
1621 msgstr "Verwijder mijn account"
1622
1623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1624 msgid "Email"
1625 msgstr "E-mailadres"
1626
1627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1628 #, python-format
1629 msgid "Editing %(collection_title)s"
1630 msgstr "Bewerken %(collection_title)s"
1631
1632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1634 #, python-format
1635 msgid "Editing %(username)s's profile"
1636 msgstr "Het profiel aanpassen van %(username)s"
1637
1638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1639 #, python-format
1640 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1641 msgstr "Metadata voor \"%(media_name)s\""
1642
1643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1644 msgid "MetaData"
1645 msgstr "MetaData"
1646
1647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1648 msgid "Add new Row"
1649 msgstr "Voeg nieuwe rij toe"
1650
1651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1652 msgid "Update Metadata"
1653 msgstr "Metadata bijwerken"
1654
1655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1656 msgid "Clear empty Rows"
1657 msgstr "Lege rijen opschonen"
1658
1659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1660 #, python-format
1661 msgid ""
1662 "Hi,\n"
1663 "\n"
1664 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1665 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1666 "\n"
1667 "%(verification_url)s\n"
1668 "\n"
1669 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1670 "this email."
1671 msgstr "Hallo,\n\nWe willen verifiëren dat jij %(username)s bent. Als dat zo is, dan \nkun je de onderstaande link volgens om je e-mailadres te verifiëren.\n\n%(verification_url)s\n\nAls je niet %(username)s bent, of geen e-mailadreswijziging aanvroeg, dan kun je dit bericht negeren."
1672
1673 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1674 msgid "New comments"
1675 msgstr "Nieuwe reacties"
1676
1677 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1678 msgid "Mark all read"
1679 msgstr "Alles markeren als gelezen"
1680
1681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1682 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1684 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1685 #, python-format
1686 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1687 msgstr "Media met het label: %(tag_name)s"
1688
1689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1692 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1693 msgid "Download"
1694 msgstr "Download"
1695
1696 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1697 msgid "Original"
1698 msgstr "Origineel"
1699
1700 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1701 msgid ""
1702 "Sorry, this audio will not work because \n"
1703 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
1704 "\t audio."
1705 msgstr "Sorry, dit geluidsfragment zal niet werken omdat\n⇥ je webbrowser geen HTML5 audio ondersteunt"
1706
1707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1708 msgid ""
1709 "You can get a modern web browser that \n"
1710 "\t can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1711 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1712 msgstr "Je kunt een moderne web-browser die wel\n⇥ audio kan afspelen vinden op <a href=\"http://getfirefox.com\">\n⇥ http://getfirefox.com</a>!"
1713
1714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1716 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1717 msgid "Original file"
1718 msgstr "Origineel bestand"
1719
1720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1721 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1722 msgstr "WebM bestand (Vorbis codec)"
1723
1724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1725 msgid "Created"
1726 msgstr "Aangemaakt"
1727
1728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1731 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1733 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1735 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1736 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1737 #, python-format
1738 msgid "Image for %(media_title)s"
1739 msgstr "Afbeelding voor %(media_title)s"
1740
1741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1742 msgid "PDF file"
1743 msgstr "PDF bestand"
1744
1745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1746 msgid "Perspective"
1747 msgstr "Perspectief"
1748
1749 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1750 msgid "Front"
1751 msgstr "Voorkant"
1752
1753 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1754 msgid "Top"
1755 msgstr "Bovenkant"
1756
1757 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1758 msgid "Side"
1759 msgstr "Zijkant"
1760
1761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1762 msgid "WebGL"
1763 msgstr "WebGL"
1764
1765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1766 msgid "Download model"
1767 msgstr "Download model"
1768
1769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1770 msgid "File Format"
1771 msgstr "Bestandsformaat"
1772
1773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1774 msgid "Object Height"
1775 msgstr "Object hoogte"
1776
1777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1778 msgid ""
1779 "Sorry, this video will not work because\n"
1780 " your web browser does not support HTML5 \n"
1781 " video."
1782 msgstr "Sorry, deze video werkt niet omdat\nje webbrowser geen HTML5 video ondersteunt."
1783
1784 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1785 msgid ""
1786 "You can get a modern web browser that \n"
1787 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1788 " http://getfirefox.com</a>!"
1789 msgstr "Je kunt een moderne webbrowser die\ndeze video af kan spelen krijgen op\n<a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>!"
1790
1791 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1792 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1793 msgstr "WebM bestand (VP8/Vorbis)"
1794
1795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1796 msgid ""
1797 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1798 msgstr "Hier kun je de status zien van de media die verwerkt worden op deze Goblin."
1799
1800 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1802 msgid "Media in-processing"
1803 msgstr "Media te verwerken"
1804
1805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1806 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1807 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1809 msgid "ID"
1810 msgstr "ID"
1811
1812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1814 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1815 msgid "User"
1816 msgstr "Gebruiker"
1817
1818 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1819 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1820 msgid "When submitted"
1821 msgstr "Wanneer toegevoegd"
1822
1823 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1824 msgid "Transcoding progress"
1825 msgstr "Transcoderen voortgang"
1826
1827 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1828 msgid "Unknown"
1829 msgstr "Onbekend"
1830
1831 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1832 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1833 msgid "No media in-processing"
1834 msgstr "Geen media om te verwerken"
1835
1836 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1837 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1838 msgid "These uploads failed to process:"
1839 msgstr "Deze toevoegingen konden niet verwerkt worden:"
1840
1841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1842 msgid "Reason for failure"
1843 msgstr "Reden voor mislukken"
1844
1845 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1846 msgid "Failure metadata"
1847 msgstr "Mislukken metadata"
1848
1849 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1851 msgid "No failed entries!"
1852 msgstr "Geen fouten!"
1853
1854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1855 msgid "Last 10 successful uploads"
1856 msgstr "Laatste 10 geslaagde uploads"
1857
1858 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1859 msgid "Submitted"
1860 msgstr "Aangemeld"
1861
1862 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1863 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1864 msgid "No processed entries, yet!"
1865 msgstr "Niets verwerkt, nog niet!"
1866
1867 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1868 msgid "Sorry, no such report found."
1869 msgstr "Sorry, geen melding gevonden."
1870
1871 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1872 msgid "Return to Reports Panel"
1873 msgstr "Terug naar Meldingenpanel"
1874
1875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1876 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1877 msgid "Report"
1878 msgstr "Melden"
1879
1880 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1881 msgid "Reported comment"
1882 msgstr "Gemelde reactie"
1883
1884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1885 #, python-format
1886 msgid ""
1887 "\n"
1888 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1889 " "
1890 msgstr "\n ❖ Gemelde media door <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
1891
1892 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1893 #, python-format
1894 msgid ""
1895 "\n"
1896 " CONTENT BY\n"
1897 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1898 " HAS BEEN DELETED\n"
1899 " "
1900 msgstr "\n INHOUD VAN\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n IS VERWIJDERD\n "
1901
1902 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1903 msgid "Reason for report:"
1904 msgstr "Reden voor melding:"
1905
1906 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1907 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1908 msgid "Resolve"
1909 msgstr "Oplossen"
1910
1911 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1912 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1913 msgid "Resolve This Report"
1914 msgstr "Los deze melding op"
1915
1916 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1917 msgid "Status"
1918 msgstr "Status"
1919
1920 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1921 msgid "RESOLVED"
1922 msgstr "OPGELOST"
1923
1924 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1925 msgid "You cannot take action against an administrator"
1926 msgstr "Je kunt geen actie nemen tegenover een beheerder"
1927
1928 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1929 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1930 msgid "Report panel"
1931 msgstr "Meldingenpanel"
1932
1933 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1934 msgid ""
1935 "\n"
1936 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1937 " "
1938 msgstr "\n Hier kun je de door gebruikers ingestuurde open meldingen zien.\n "
1939
1940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1941 msgid "Active Reports Filed"
1942 msgstr "Actieve ingestuurde meldingen"
1943
1944 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1945 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1946 msgid "Offender"
1947 msgstr "Overtreder"
1948
1949 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1950 msgid "When Reported"
1951 msgstr "Wanneer gemeld"
1952
1953 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1954 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1955 msgid "Reported By"
1956 msgstr "Gemeld door"
1957
1958 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1959 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1960 msgid "Reason"
1961 msgstr "Reden"
1962
1963 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1964 #, python-format
1965 msgid ""
1966 "\n"
1967 " Comment Report #%(report_id)s\n"
1968 " "
1969 msgstr "\n Gemelde Reactie #%(report_id)s\n "
1970
1971 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
1972 #, python-format
1973 msgid ""
1974 "\n"
1975 " Media Report #%(report_id)s\n"
1976 " "
1977 msgstr "\n Gemelde Media #%(report_id)s\n "
1978
1979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
1980 msgid "No open reports found."
1981 msgstr "Geen open meldingen gevonden."
1982
1983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
1984 msgid "Closed Reports"
1985 msgstr "Afgesloten meldingen"
1986
1987 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
1988 msgid "Resolved"
1989 msgstr "Opgelost"
1990
1991 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
1992 msgid "Action Taken"
1993 msgstr "Actie"
1994
1995 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
1996 #, python-format
1997 msgid ""
1998 "\n"
1999 " Closed Report #%(report_id)s\n"
2000 " "
2001 msgstr "\n Afgesloten melding #%(report_id)s\n "
2002
2003 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2004 msgid "No closed reports found."
2005 msgstr "Geen afgesloten meldingen gevonden."
2006
2007 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2008 #, python-format
2009 msgid "User: %(username)s"
2010 msgstr "Gebruiker: %(username)s"
2011
2012 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2013 msgid "Return to Users Panel"
2014 msgstr "Terug naar gebruikerspanel"
2015
2016 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2017 msgid "Sorry, no such user found."
2018 msgstr "Sorry, die gebruiker kon niet worden gevonden."
2019
2020 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2021 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2022 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2023 msgid "Email verification needed"
2024 msgstr "E-mailverificatie is nodig"
2025
2026 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2027 msgid ""
2028 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2029 " to be activated."
2030 msgstr "Iemand heeft een account met deze gebruikersnaam gemaakt, maar die moet nog geactiveerd worden."
2031
2032 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2033 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2034 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2035 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2036 #, python-format
2037 msgid "%(username)s's profile"
2038 msgstr "Profiel van %(username)s"
2039
2040 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2041 #, python-format
2042 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2043 msgstr "GEBLOKKEERD tot %(expiration_date)s"
2044
2045 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2046 msgid "Banned Indefinitely"
2047 msgstr "Geblokkeerd voor onbepaalde tijd"
2048
2049 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2050 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2051 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2052 msgstr "Deze gebruiker heeft zijn of haar profiel (nog) niet ingevuld."
2053
2054 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2055 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2056 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2057 msgid "Edit profile"
2058 msgstr "Profiel aanpassen."
2059
2060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2061 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2062 msgid "Browse collections"
2063 msgstr "Blader door verzamelingen"
2064
2065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2066 #, python-format
2067 msgid "Active Reports on %(username)s"
2068 msgstr "Actieve meldingen voor %(username)s"
2069
2070 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2071 msgid "Report ID"
2072 msgstr "Melding ID"
2073
2074 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2075 msgid "Reported Content"
2076 msgstr "Gemelde inhoud"
2077
2078 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2079 msgid "Description of Report"
2080 msgstr "Beschrijving van melding"
2081
2082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2083 #, python-format
2084 msgid "Report #%(report_number)s"
2085 msgstr "Melding #%(report_number)s"
2086
2087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2088 msgid "Reported Comment"
2089 msgstr "Gemelde reactie"
2090
2091 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2092 msgid "Reported Media Entry"
2093 msgstr "Gemelde media"
2094
2095 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2096 #, python-format
2097 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2098 msgstr "Geen actieve meldingen gedaan voor %(username)s"
2099
2100 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2101 #, python-format
2102 msgid "All reports on %(username)s"
2103 msgstr "Alle meldingen voor %(username)s"
2104
2105 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2106 #, python-format
2107 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2108 msgstr "Alle meldingen die %(username)s heeft ingestuurd"
2109
2110 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2111 #, python-format
2112 msgid "%(username)s's Privileges"
2113 msgstr "%(username)s's rechten"
2114
2115 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2116 msgid "Privilege"
2117 msgstr "Recht"
2118
2119 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2120 msgid "Granted"
2121 msgstr "Toegekend"
2122
2123 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2124 msgid "Yes"
2125 msgstr "Ja"
2126
2127 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2128 msgid "No"
2129 msgstr "Nee"
2130
2131 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2132 msgid "Ban User"
2133 msgstr "Blokkeer gebruiker"
2134
2135 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2136 msgid "UnBan User"
2137 msgstr "Deblokkeer gebruiker"
2138
2139 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2140 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2141 msgid "User panel"
2142 msgstr "Gebruikerspanel"
2143
2144 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2145 msgid ""
2146 "\n"
2147 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2148 " "
2149 msgstr "\n Hier kun je je gebruikers opzoeken om eventueel acties te ondernemen.\n "
2150
2151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2152 msgid "Active Users"
2153 msgstr "Actieve gebruikers"
2154
2155 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2156 msgid "When Joined"
2157 msgstr "Wanneer aangemeld"
2158
2159 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2160 msgid "# of Comments Posted"
2161 msgstr "# geplaatste reacties"
2162
2163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2164 msgid "No users found."
2165 msgstr "Geen gebruikers gevonden."
2166
2167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2168 msgid "Add a collection"
2169 msgstr "Voeg een collectie toe"
2170
2171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2172 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2173 msgid "Add your media"
2174 msgstr "Voeg media toe"
2175
2176 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2177 #, python-format
2178 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2179 msgstr "❖ Blogbericht door <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2180
2181 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2183 msgid "Add a comment"
2184 msgstr "Geef een reactie"
2185
2186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2188 msgid "Add this comment"
2189 msgstr "Voeg dit bericht toe"
2190
2191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2193 msgid "Added"
2194 msgstr "Toegevoegd"
2195
2196 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2197 #, python-format
2198 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2199 msgstr "%(collection_title)s (%(username)s's collectie)"
2200
2201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2202 #, python-format
2203 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2204 msgstr "%(collection_title)s van <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2205
2206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2207 #, python-format
2208 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2209 msgstr "Verwijder collectie %(collection_title)s"
2210
2211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2212 #, python-format
2213 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2214 msgstr "Collectie %(title)s echt verwijderen?"
2215
2216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2217 #, python-format
2218 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2219 msgstr "Verwijder %(media_title)s uit %(collection_title)s"
2220
2221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2222 #, python-format
2223 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2224 msgstr "Echt %(media_title)s verwijderen uit %(collection_title)s?"
2225
2226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2227 msgid "Remove"
2228 msgstr "Verwijderen"
2229
2230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2231 #, python-format
2232 msgid "%(username)s's collections"
2233 msgstr "%(username)s's verzamelingen"
2234
2235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2236 #, python-format
2237 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2238 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s verzamelingen"
2239
2240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2241 #, python-format
2242 msgid ""
2243 "Hi %(username)s,\n"
2244 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2245 msgstr "Hallo %(username)s,\n%(comment_author)s reageerden op je bericht (%(comment_url)s) op %(instance_name)s\n"
2246
2247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2248 #, python-format
2249 msgid "%(username)s's media"
2250 msgstr "Media van %(username)s"
2251
2252 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2253 #, python-format
2254 msgid ""
2255 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2256 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2257 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media met tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2258
2259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2260 #, python-format
2261 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2262 msgstr "Media van <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a>"
2263
2264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2265 #, python-format
2266 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2267 msgstr "❖ Blader door media van <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2268
2269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2270 msgid "Comment Preview"
2271 msgstr "Voorbeeldreactie"
2272
2273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2275 #, python-format
2276 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2277 msgstr "Voeg “%(media_title)s” toe aan collectie"
2278
2279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2280 msgid "+"
2281 msgstr "+"
2282
2283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2284 msgid "Add a new collection"
2285 msgstr "Voeg een nieuwe collectie toe"
2286
2287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2288 msgid ""
2289 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2290 msgstr "Hier kun je de status zien van de media die verwerkt worden."
2291
2292 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2293 msgid "Your last 10 successful uploads"
2294 msgstr "Je 10 laatste geslaagde uploads"
2295
2296 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2297 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2298 msgstr "<h2>Stuur een melding in</h2>"
2299
2300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2301 msgid "Reporting this Comment"
2302 msgstr "Deze reactie wordt gemeld"
2303
2304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2305 msgid "Reporting this Media Entry"
2306 msgstr "Dit mediabestand wordt gemeld"
2307
2308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2309 #, python-format
2310 msgid ""
2311 "\n"
2312 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2313 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2314 " "
2315 msgstr "\n ❖ gepubliceerd door <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
2316
2317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2318 msgid "File Report "
2319 msgstr "Bestandsmelding"
2320
2321 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2322 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2323 msgstr "Hier is een plekje om anderen over jezelf te vertellen."
2324
2325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2326 #, python-format
2327 msgid "View all of %(username)s's media"
2328 msgstr "Bekijk alle media van %(username)s"
2329
2330 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2331 msgid ""
2332 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2333 "anything yet."
2334 msgstr "Dit is waar je nieuwe media zal verschijnen, maar het lijkt erop dat je nog niets heb toegevoegd."
2335
2336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2339 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2340 msgstr "Het lijkt erop dat er nog geen media is."
2341
2342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2343 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2344 msgstr "Bijna klaar! Je account moet nog geactiveerd worden."
2345
2346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2347 msgid ""
2348 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2349 msgstr "Een e-mail zou in een paar ogenblikken aan moeten komen met instructies hiertoe."
2350
2351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2352 msgid "In case it doesn't:"
2353 msgstr "Zoniet:"
2354
2355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2356 msgid "Resend verification email"
2357 msgstr "Stuur de verificatie e-mail opnieuw op."
2358
2359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2360 msgid ""
2361 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2362 " activated."
2363 msgstr "Iemand heeft een account met deze gebruikersnaam gemaakt, maar hij moet nog geactiveerd worden."
2364
2365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2366 #, python-format
2367 msgid ""
2368 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2369 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2370 msgstr "Als jij die persoon bent, maar de verificatie e-mail verloren hebt, kunt je <a href=\"%(login_url)s\">inloggen</a> en het nogmaals verzenden."
2371
2372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2373 msgid "(remove)"
2374 msgstr "(verwijdered)"
2375
2376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2377 msgid "Collected in"
2378 msgstr "Opgenomen in"
2379
2380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2381 msgid "Add to a collection"
2382 msgstr "Voeg toe aan collectie"
2383
2384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2385 msgid "Subscribe to comments"
2386 msgstr "Abonneer op reacties"
2387
2388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2389 msgid "Silence comments"
2390 msgstr "Onderdruk reacties"
2391
2392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2393 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2394 msgid "feed icon"
2395 msgstr "feed pictogram"
2396
2397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2398 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2399 msgid "Atom feed"
2400 msgstr "Atom feed"
2401
2402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2403 msgid "All rights reserved"
2404 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
2405
2406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2407 msgid "← Newer"
2408 msgstr "← Nieuwer"
2409
2410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2411 msgid "Older →"
2412 msgstr "Ouder →"
2413
2414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2415 msgid "Go to page:"
2416 msgstr "Ga naar pagina:"
2417
2418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2420 msgid "newer"
2421 msgstr "nieuwer"
2422
2423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2425 msgid "older"
2426 msgstr "ouder"
2427
2428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2429 msgid "Location"
2430 msgstr "Locatie"
2431
2432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2433 msgid "Report media"
2434 msgstr "Meld media"
2435
2436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2437 msgid "Tagged with"
2438 msgstr "Getagged met"
2439
2440 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2441 msgid "Could not read the image file."
2442 msgstr "Kon het afbeeldingsbestand niet lezen."
2443
2444 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2445 msgid "Oops!"
2446 msgstr "Oeps!"
2447
2448 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2449 msgid "An error occured"
2450 msgstr "Er trad een fout op"
2451
2452 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2453 msgid "Bad Request"
2454 msgstr "Verkeerde aanvraag"
2455
2456 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2457 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2458 msgstr "De aanvraag aan de server is ongeldig, controleer opnieuw"
2459
2460 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2461 msgid "Operation not allowed"
2462 msgstr "Actie niet toegestaan"
2463
2464 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2465 msgid ""
2466 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
2467 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2468 "user accounts again?"
2469 msgstr "Sorry knul, dat kan ik je niet laten doen!</p><p>Je probeerde iets te doen wat je niet mag. Probeerde je opnieuw alle accounts te verwijderen?"
2470
2471 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2472 msgid ""
2473 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2474 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2475 " deleted."
2476 msgstr "Er lijkt geen pagina aanwezig op dit adres. Sorry!</p><p>Als je zeker weet dat het adres goed is, dan is de pagina misschien verplaatst of verwijderd."
2477
2478 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2479 msgid "year"
2480 msgstr "jaar"
2481
2482 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2483 msgid "month"
2484 msgstr "maand"
2485
2486 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2487 msgid "week"
2488 msgstr "week"
2489
2490 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2491 msgid "day"
2492 msgstr "dag"
2493
2494 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2495 msgid "hour"
2496 msgstr "uur"
2497
2498 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2499 msgid "minute"
2500 msgstr "minuut"
2501
2502 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2503 msgid "Comment"
2504 msgstr "Reactie"
2505
2506 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2507 msgid ""
2508 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2509 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2510 msgstr "Je kunt <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> gebruiken voor opmaak."
2511
2512 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2513 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2514 msgstr "Ik weet zeker dat ik dit uit de verzameling wil verwijderen."
2515
2516 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2517 msgid "Collection"
2518 msgstr "Verzameling"
2519
2520 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2521 msgid "-- Select --"
2522 msgstr "-- Selecteer --"
2523
2524 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2525 msgid "Include a note"
2526 msgstr "Voeg een notitie toe"
2527
2528 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2529 msgid ""
2530 "You can use\n"
2531 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2532 " Markdown</a> for formatting."
2533 msgstr "Je kunt\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> gebruiken voor opmaak."
2534
2535 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2536 msgid "Reason for Reporting"
2537 msgstr "Aanleiding voor melding"
2538
2539 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2540 msgid "Sorry, comments are disabled."
2541 msgstr "Sorry, reageren is uitgeschakeld."
2542
2543 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2544 msgid "Oops, your comment was empty."
2545 msgstr "Oeps, je bericht was leeg."
2546
2547 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2548 msgid "Your comment has been posted!"
2549 msgstr "Je bericht is geplaatst!"
2550
2551 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2552 msgid "Please check your entries and try again."
2553 msgstr "Controleer de nummer en probeer het opnieuw."
2554
2555 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2556 msgid "You have to select or add a collection"
2557 msgstr "Je moet een collectie selecteren of aanmaken"
2558
2559 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2560 #, python-format
2561 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2562 msgstr "\"%s\" zit al in collectie \"%s\""
2563
2564 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2565 #, python-format
2566 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2567 msgstr "\"%s\" toegevoegd aan collectie \"%s\""
2568
2569 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2570 msgid "You deleted the media."
2571 msgstr "Je hebt deze media verwijderd."
2572
2573 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2574 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2575 msgstr "Je staat op het punt de media van iemand anders te verwijderen. Pas op."
2576
2577 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2578 msgid "You deleted the item from the collection."
2579 msgstr "Je hebt het nummer uit de collectie verwijderd."
2580
2581 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2582 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2583 msgstr "Dit nummer is niet verwijderd omdat je niet hebt aangegeven dat je het zeker weet."
2584
2585 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2586 msgid ""
2587 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2588 " caution."
2589 msgstr "Je staat op het punt een nummer uit de collectie van iemand anders te verwijderen. Pas op."
2590
2591 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2592 #, python-format
2593 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2594 msgstr "Je verwijderde collectie \"%s\""
2595
2596 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2597 msgid ""
2598 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2599 msgstr "De collectie is niet verwijderd omdat je niet hebt aangegeven dat je het zeker weet."
2600
2601 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2602 msgid ""
2603 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2604 msgstr "Je staat op het punt om de collectie van iemand anders te verwijderen. Pas op."