1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # André Koot <meneer@tken.net>, 2014
7 # schendje <mail@jefvanschendel.nl>, 2011, 2012
8 # mvanderboom <mvanderboom@gmail.com>, 2012
11 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-12-14 15:01-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-12-14 21:01+0000\n"
15 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
16 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/nl/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Generated-By: Babel 1.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
25 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
26 msgstr "Sorry, registratie is uitgeschakeld op deze goblin."
28 #: mediagoblin/decorators.py:319
29 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
30 msgstr "Sorry, rapportage is uitgeschakeld op deze goblin."
32 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
33 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
34 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
35 msgstr "Sorry, authenticatie is uitgeschakeld op deze goblin."
37 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
38 msgid "Invalid User name or email address."
39 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of e-mailadres."
41 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
42 msgid "This field does not take email addresses."
43 msgstr "Dit veld accepteert geen e-mailadressen."
45 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
46 msgid "This field requires an email address."
47 msgstr "Dit veld vereist een e-mailadres."
49 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
50 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
51 msgstr "Sorry, er bestaat al een gebruiker met die naam."
53 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
54 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
55 msgstr "Sorry, een gebruiker met dat e-mailadres bestaat al."
57 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
58 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
59 msgid "The verification key or user id is incorrect."
60 msgstr "De verificatiecode of gebruikersnaam is onjuist."
62 #: mediagoblin/auth/views.py:164
64 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
66 msgstr "Uw e-mailadres is geverifieerd. U kunt nu inloggen, uw profiel bewerken, en afbeeldingen toevoegen!"
68 #: mediagoblin/auth/views.py:170
69 msgid "The verification key or user id is incorrect"
70 msgstr "De verificatiecode of gebruikersnaam is onjuist"
72 #: mediagoblin/auth/views.py:188
73 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
74 msgstr "Je moet ingelogd zijn, anders weten we niet waar we de e-mail naartoe moeten sturen!"
76 #: mediagoblin/auth/views.py:196
77 msgid "You've already verified your email address!"
78 msgstr "Je hebt je e-mailadres al geverifieerd!"
80 #: mediagoblin/auth/views.py:206
81 msgid "Resent your verification email."
82 msgstr "Verificatie e-mail opnieuw opgestuurd."
84 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
85 msgid "{username} added {object}"
86 msgstr "{username} voegde toe {object}"
88 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
89 msgid "{username} added {object} to {target}"
90 msgstr "{username} voegde {object} toe aan {target}"
92 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
93 msgid "{username} authored {object}"
94 msgstr "{username} bewerkte {object}"
96 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
97 msgid "{username} created {object}"
98 msgstr "{username} creëerde {object}"
100 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
101 msgid "{username} deleted {object}"
102 msgstr "{username} verwijderde {object}"
104 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
105 msgid "{username} disliked {object}"
106 msgstr "{username} vond {object} niet meer leuk"
108 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
109 msgid "{username} favorited {object}"
110 msgstr "{username} maakte {object} favoriet"
112 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
113 msgid "{username} followed {object}"
114 msgstr "{username} volgde {object}"
116 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
117 msgid "{username} liked {object}"
118 msgstr "{username} vond {object} leuk"
120 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
121 msgid "{username} posted {object}"
122 msgstr "{username} plaatste {object}"
124 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
125 msgid "{username} posted {object} to {target}"
126 msgstr "{username} plaatste {object} in {target}"
128 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
129 msgid "{username} shared {object}"
130 msgstr "{username} deelde {object}"
132 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
133 msgid "{username} unfavorited {object}"
134 msgstr "{username} verwijderde {object} als favoriet"
136 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
137 msgid "{username} stopped following {object}"
138 msgstr "{username} beëindigde volgen {object}"
140 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
141 msgid "{username} unliked {object}"
142 msgstr "{username} vond {object} niet leuk"
144 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
145 msgid "{username} unshared {object}"
146 msgstr "{username} beëindigde delen {object}"
148 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
149 msgid "{username} updated {object}"
150 msgstr "{username} werkte {object} bij"
152 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
153 msgid "{username} tagged {object}"
154 msgstr "{username} tagde {object}"
156 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
157 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
158 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
159 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
160 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
161 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
162 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
163 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
167 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
168 msgid "Description of this work"
169 msgstr "Beschrijving van dit werk"
171 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
172 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
175 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
176 " Markdown</a> for formatting."
177 msgstr "Voor opmaak kun je <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> gebruiken."
179 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
180 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
184 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
185 msgid "Separate tags by commas."
186 msgstr "Hou labels gescheiden met komma's."
188 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
192 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
193 msgid "The slug can't be empty"
194 msgstr "De slug kan niet leeg zijn"
196 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
198 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
200 msgstr "Het titelgedeelte van het adres van deze media. Normaal gesproken hoef je deze niet te veranderen."
202 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
203 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
204 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
208 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
212 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
216 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
217 msgid "This address contains errors"
218 msgstr "Dit adres bevat fouten"
220 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
224 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
225 msgid "Email me when others comment on my media"
226 msgstr "Notificeer me per e-mail bij reacties op mijn media"
228 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
229 msgid "Enable insite notifications about events."
230 msgstr "Activeer notificaties over gebeurtenissen op de site."
232 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
233 msgid "License preference"
234 msgstr "Licentievoorkeuren"
236 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
237 msgid "This will be your default license on upload forms."
238 msgstr "Dit wordt de standaardlicentie op uploadformulieren."
240 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
241 msgid "The title can't be empty"
242 msgstr "De titel mag niet leeg zijn"
244 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
245 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
246 msgid "Description of this collection"
247 msgstr "Beschrijving van deze verzameling"
249 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
251 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
253 msgstr "Het titelgedeelte van het adres van deze verzameling. Normaal gesproken hoef je deze niet te veranderen."
255 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
257 msgstr "Oud wachtwoord"
259 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
260 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
261 msgstr "Vul je oude wachtwoord in om te bewijzen dat dit jouw account is"
263 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
265 msgstr "Nieuw wachtwoord"
267 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
268 msgid "New email address"
269 msgstr "Nieuw e-mailadres"
271 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
272 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
273 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
275 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
279 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
280 msgid "Enter your password to prove you own this account."
281 msgstr "Vul je wachtwoord in om te bewijzen dat dit jouw account is."
283 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
285 msgstr "Identificatie"
287 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
291 #: mediagoblin/edit/views.py:80
292 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
293 msgstr "Er bestaat al een onderwerp met die slug voor deze gebruiker."
295 #: mediagoblin/edit/views.py:98
296 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
297 msgstr "U bent de media van een andere gebruiker aan het aanpassen. Ga voorzichtig te werk."
299 #: mediagoblin/edit/views.py:168
301 msgid "You added the attachment %s!"
302 msgstr "Je hebt bijlage %s toegevoegd!"
304 #: mediagoblin/edit/views.py:195
305 msgid "You can only edit your own profile."
306 msgstr "Je kunt alleen je eigen profiel bijwerken."
308 #: mediagoblin/edit/views.py:201
309 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
310 msgstr "U bent een gebruikersprofiel aan het aanpassen. Ga voorzichtig te werk."
312 #: mediagoblin/edit/views.py:232
313 msgid "Profile changes saved"
314 msgstr "Profielaanpassingen opgeslagen"
316 #: mediagoblin/edit/views.py:265
317 msgid "Account settings saved"
318 msgstr "Accountinstellingen opgeslagen"
320 #: mediagoblin/edit/views.py:286
321 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
322 msgstr "Onbekende applicatie, kon autorisatie niet intrekken"
324 #: mediagoblin/edit/views.py:293
325 msgid "Application has been deauthorized"
326 msgstr "Autorisatie voor applicatie is ingetrokken"
328 #: mediagoblin/edit/views.py:327
329 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
330 msgstr "Je moet het verwijderen van je account bevestigen."
332 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
333 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
335 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
336 msgstr "Je hebt al een verzameling met de naam \"%s\"!"
338 #: mediagoblin/edit/views.py:367
339 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
340 msgstr "Er bestaat al een verzameling met die slug voor deze gebruiker."
342 #: mediagoblin/edit/views.py:382
343 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
344 msgstr "Je bewerkt de verzameling van een andere gebruiker. Ga voorzichtig te werk."
346 #: mediagoblin/edit/views.py:423
347 msgid "Your email address has been verified."
348 msgstr "Je e-mailadres is geverifieerd."
350 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
351 msgid "Wrong password"
352 msgstr "Verkeerd wachtwoord"
354 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
355 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
356 msgstr "Kan thema niet linken... nog geen thema ingesteld\n"
358 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
359 msgid "No asset directory for this theme\n"
360 msgstr "Geen objectendirectory voor dit thema\n"
362 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
363 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
364 msgstr "Maar, symlink naar oude link directory gevonden; verwijderd.\n"
366 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
368 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
369 msgstr "Kon \"%s\" niet linken: %s bestaat al en is geen symlink\n"
371 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
373 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
374 msgstr "Overslaan \"%s\"; is al ingesteld\n"
376 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
378 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
379 msgstr "Oude link gevonden voor \"%s\"; verwijderen.\n"
381 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
383 "For more information about how to properly run this\n"
384 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
385 "documentation page on command line uploading\n"
386 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
387 msgstr "Voor meer informatie over het juist uitvoeren van dit \nscript (en het opmaken van het metadata csv bestand), lees de MediaGoblin\ndocumentatie over commandoregel uploaden\n<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
389 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
390 msgid "Name of user these media entries belong to"
391 msgstr "Gebruikersnaam van de eigenaar van deze nummers"
393 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
394 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
395 msgstr "Pad naar het csv-bestand met metadata informatie."
397 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
398 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
399 msgstr "Geen haast, rustig, dan breekt het lijntje niet"
401 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
402 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
403 msgstr "Sorry, er bestaat geen gebruiker met de naam '{username}'"
405 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
406 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
407 msgstr "Bestand op {path} niet gevonden, gebruik de -h flag voor hulp"
409 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
411 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
412 "Metadata was not uploaded."
413 msgstr "Fout met media '{media_id}' waarde '{error_path}': {error_msg}\nMetadata niet geüpload."
415 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
417 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
418 "{filename} will not be uploaded."
419 msgstr "FOUT: Lokaal bestand {filename} kon niet worden benaderd.\n{filename} wordt niet geüpload."
421 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
423 "Successfully submitted {filename}!\n"
424 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
425 "uploaded successfully."
426 msgstr "Succesvol aangemeld {filename}!\nKijk in het Mediaverwerking panel op je website om te zien\nof het succesvol werd geüpload."
428 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
429 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
430 msgstr "FOUT: Dit bestand is groter dan de uploadlimiet voor deze site."
432 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
433 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
434 msgstr "FOUT: Dit bestand laat de gebruiker voorbij de uploadlimiet gaan."
436 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
437 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
438 msgstr "FOUT: Deze gebruiker is al voorbij de uploadlimiet."
440 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
441 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
442 msgstr "{files_uploaded} van {files_attempted} bestanden succesvol aangemeld"
444 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
446 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
447 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
449 msgstr "CSRF cookie niet aanwezig. Dit komt waarschijnlijk door een cookie blocker of iets dergelijks.<br/>Zorg ervoor dat je browser cookies van dit domein wel accepteert.."
451 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
452 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
453 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
454 msgstr "Sorry, dat bestandstype wordt niet ondersteunt."
456 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
457 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
458 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
460 msgstr "Beschrijving"
462 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
463 msgid "I am sure I want to delete this"
464 msgstr "Ik weet zeker dat ik dit wil verwijderen."
466 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
467 msgid "Woohoo! Submitted!"
468 msgstr "Mooizo! Toegevoegd!"
470 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
471 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
472 msgstr "Zohee! bijgewerkt blogbericht geplaatst"
474 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
475 msgid "You deleted the Blog."
476 msgstr "Je hebt het blogbericht verwijderd."
478 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
479 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
480 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
481 msgstr "Deze media was niet verwijderd omdat je niet hebt aangegeven dat je het zeker weet."
483 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
484 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
485 msgstr "Je staat op het punt het Blog van iemand anders te verwijderen. Pas op."
487 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
488 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
489 msgstr "Het blog werd niet verwijderd omdat je niet de juiste rechten hebt."
491 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
492 msgid "Add Blog Post"
493 msgstr "Toevoegen Blogbericht"
495 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
499 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
501 msgstr "Verwijder Blog"
503 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
504 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
505 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
511 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
512 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
513 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
514 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
521 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
522 msgid "<em> Go to list view </em>"
523 msgstr "<em> Ga naar lijstoverzicht </em>"
525 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
526 msgid " No blog post yet. "
527 msgstr "Nog geen blogbericht"
529 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
532 msgid "Really delete %(title)s?"
533 msgstr "Zeker weten dat je %(title)s wil verwijderen?"
535 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
541 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
547 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
551 msgid "Delete permanently"
552 msgstr "Permanent verwijderen"
554 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
555 msgid "Create/Edit a Blog"
556 msgstr "Maak/bewerk een Blog"
558 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
559 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
560 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
567 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
568 msgid "Create/Edit a blog post."
569 msgstr "Maak/bewerk een blogbericht"
571 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
572 msgid "Create/Edit a Blog Post."
573 msgstr "Maak/bewerk een blogbericht"
575 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
577 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
578 msgstr "%(blog_owner_name)s's Blog"
580 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
584 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
585 msgid "Create a Blog"
586 msgstr "Maak een Blog"
588 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
589 msgid " Blog Dashboard "
590 msgstr " Blog Dashboard "
592 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
593 msgid "unoconv failing to run, check log file"
594 msgstr "unoconv kon niet starten, controleer het logbestand"
596 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
597 msgid "Video transcoding failed"
598 msgstr "Video transcoderen mislukt"
600 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
601 msgid "Take away privilege"
602 msgstr "Neem rechten af"
604 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
606 msgstr "Blokkeer deze gebruiker"
608 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
609 msgid "Send the user a message"
610 msgstr "Stuur de gebruiker een bericht"
612 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
613 msgid "Delete the content"
614 msgstr "Verwijder de inhoud"
616 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
617 msgid "User will be banned until:"
618 msgstr "De gebruiker wordt geblokkeerd tot:"
620 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
621 msgid "Why are you banning this User?"
622 msgstr "Waarom blokkeer je deze gebruiker?"
624 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
625 msgid "What action will you take to resolve the report?"
626 msgstr "Welke actie voer je uit om de melding af te handelen?"
628 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
629 msgid "What privileges will you take away?"
630 msgstr "Welke rechten neem je af?"
632 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
633 msgid "Why user was banned:"
634 msgstr "Waarom de gebruiker werd geblokkeerd:"
636 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
637 msgid "Message to user:"
638 msgstr "Bericht aan de gebruiker:"
640 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
641 msgid "Resolution content:"
642 msgstr "Oplossing inhoud:"
644 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
647 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
648 msgstr "\n{mod} nam van {user} de {privilege} rechten af."
650 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
653 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
654 msgstr "\n{mod} blokkeerde de gebruiker {user} {expiration_date}."
656 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
660 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
663 msgstr "onbepaalde tijd"
665 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
668 "{mod} sent a warning email to the {user}."
669 msgstr "\n{mod} stuurde een waarschuwingsbericht naar {user}."
671 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
674 "{mod} deleted the comment."
675 msgstr "\n{mod} verwijderde de reactie."
677 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
680 "{mod} deleted the media entry."
681 msgstr "\n{mod} verwijderde het mediaonderwerp."
683 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
685 msgstr "Waarschuwing van"
687 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
688 msgid "commented on your post"
689 msgstr "reageerde op je bericht"
691 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
693 msgid "Subscribed to comments on %s!"
694 msgstr "Geabonneerd op reacties op %s!"
696 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
698 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
699 msgstr "Je ontvangt geen meldingen over reacties op %s."
701 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
702 msgid "Must provide an oauth_token."
703 msgstr "Moet een oauth_token leveren."
705 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
706 msgid "No request token found."
707 msgstr "Geen aanvraagtoken gevonden."
709 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
710 #: mediagoblin/submit/views.py:80
711 msgid "Sorry, the file size is too big."
712 msgstr "Sorry, het bestand is te groot."
714 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
715 #: mediagoblin/submit/views.py:83
716 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
717 msgstr "Sorry, door te uploaden zou je over je uploadlimiet gaan."
719 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
720 #: mediagoblin/submit/views.py:89
721 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
722 msgstr "Sorry, je hebt je uploadlimiet bereikt."
724 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
725 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
726 msgstr "Geef de URL op van de aanbevolen media"
728 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
732 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
736 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
740 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
741 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
742 msgstr "-----------{display_type}-Mogelijkheden---------------------------\n"
744 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
745 msgid "How does this work?"
746 msgstr "Hoe werkt het?"
748 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
749 msgid "How to feature media?"
750 msgstr "Hoe kun je media aanbevelen?"
752 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
755 " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
756 " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
757 " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
758 " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
759 " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
760 " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
761 " displayed on the front page.\n"
763 msgstr "\n Ga naar de pagina van het mediabestand dat je wilt aanbevelen. Kopieer de URL en\n plak die in een nieuwe regel in het bovenstaande invulveld. Er mag maar één url in een regel staan. De url die je in het veld plakte moet staan onder de koptekst die aangeeft hoe prominent de aanbeveling is (ofwel Primair,\n Secundair, of Tertiair). Wanneer al je aanbevolen media in het invoerveld staan, druk je op de Verwerk Aanvraag knop en je media zouden moeten worden getoond op de voorpagina.\n "
765 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
766 msgid "Is there another way to manage featured media?"
767 msgstr "Bestaat er een andere manier om media aan te bevelen?"
769 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
772 " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
773 " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
774 " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
775 " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
776 " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
777 " All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
778 " pushed further down the page.<br /><br />\n"
780 " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
781 " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
782 " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
783 " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
784 " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
785 " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
786 " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
789 msgstr "\n Ja. als dat liever hebt, kun je naar de media hoofdpagina gaan van het\n nummer dat je wilt aanbevelen, of wat je niet langer wilt aanbevelen en\n kijk naar de balk naast de inhoud. Als het nummer nog niet is\n aanbevolen, zie je een knop met de tekst \"Aanbevelen\". Druk op die\n knop en het nummer wordt als een Primaire aanbeveling bovenaan\n de pagina getoond.\n Alle andere aanbevelen nummers blijven aanbevelingen, maar worden\n naar beneden gedrukt.<br /><br />\n\n Als je naar de media homepagina van een nummer dat momenteel is\n aanbevolen gaat, zie je de opties \"Intrekken\", \"Promoveren\" en\n \"Demoveren\" waar eerst alleen de knop \"Aanbevelen\" stond.\n Klik op \"Intrekken\" en het nummer wordt niet langer op de voorpagina \n getoond. Je kunt het later altijd weer aanbevelen. Promoveren\n verplaatst het nummer naar boven op de pagina en Demoveren\n verplaatst het omlaag en maakt het minder prominent.\n "
791 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
792 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
793 msgstr "Wat is een Primaire aanbeveling? Wat is een secundaire aanbeveling?"
795 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
798 " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
799 " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
800 " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
801 " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
803 " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
804 " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
805 " Tertiary Features."
806 msgstr "\n Deze categorieën geven aan hoe prominent een aanbeveling op jouw voorpagina wordt getoond. Primaire Aanbevelingen worden bovenaan en groter je voorpagina getoond. Daarna komen de Secundaire aanbevelingen, iets kleiner ook.\n Tertiaure aanbevelingen worden in een tabel ondaraan de pagina getoond.<br /><br />\n\n Van Primaire aanbevelingen wordt ook meer tekst getoond dan van secundaire aanbevelingen, die weer meer tekst tonen dan de Tertiaire aanbevelingen."
808 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
810 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
812 msgstr "Hoe bepaal je welke informatie wordt getoond als een mediabestand is\n aanbevolen?"
814 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
817 " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
818 " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
819 " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
820 " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
821 " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
822 " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
824 msgstr "\n Als een nummer wordt aanbevolen, worden de titel, een miniatuurafbeelding en een deel van de omschrijving op de voorpagina van je website getoond.\n Het aantal weergegeven tekens hangt af van de prioriteit van de aanbeveling.\n Van een Primaire aanbeveling worden de eerste 512 tekens van de omschrijving getoond,\n Secundaire aanbevelingen omvatten 256 tekens van de omschrijving.\n Tertiaire aanbevelingen omvatten de eerste 128 tekens van de omschrijving.\n "
826 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
827 msgid "How to unfeature a piece of media?"
828 msgstr "Hoe verwijder je een aanbeveling?"
830 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
833 " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
834 " pressing the Submit Query button.\n"
836 msgstr "\n Een medium uit de aanbevelingen verwijderen gebeurt door de regel uit het bovenstaande tekstveld te verwijderen en dan\n de Verwerken Query knop in te drukken.\n "
838 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
840 msgstr "WAARSCHUWING:"
842 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
845 " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
846 " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
847 " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
849 msgstr "\n Let er bij knippen en plakken van url's in bovenstaande invoerveld op dat als je een typefout maakt, het nummer niet worden aanbevolen als je op Verwerk Query drukt. Zorg er voor dat de bedoelde nummer worden aanbevolen.\n "
851 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
855 msgstr "\nMedia aanbevelen"
857 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
861 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
865 msgstr "\nMedia niet meer aanbevelen"
867 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
871 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
875 msgstr "\nPromoveer aanbeveling "
877 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
881 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
885 msgstr "\nDemoveer aanbeveling"
887 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
891 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
892 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
893 msgid "Most recent media"
894 msgstr "Nieuwste media"
896 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
897 msgid "Nothing is currently featured."
898 msgstr "Momenteel is niets aanbevolen."
900 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
902 "If you would like to feature a\n"
903 " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
904 " that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
905 msgstr "Als je een nummer wilt aanbevelen,\n ga dan naar de homepagina van dat nummer en klik op de knop \n<a class=\"button_action\">Aanbevelen</a>."
907 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
910 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
911 " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
912 " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
913 " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
914 " in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
915 msgstr "Je ziet deze pagina om dat je een gebruiker bent met het recht nummers aan te bevelen, een gewone gebruiker ziet alleen een blanco pagina. Dus let erop je nummer aan te bevelen zolang jouw goblin de 'archivalook'\n plugin heeft geactiveerd. Een meer geavanceerde plugin voor het aanbevelen kan worden gevonden in het <a href=\"%(featured_media_url)s\">Aanbevelingenbeheer paneel.</a>"
917 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
918 msgid "View most recent media"
919 msgstr "Bekijk de meest recente media"
921 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
922 msgid "Feature management panel"
923 msgstr "Aanbevelingenbeheer panel"
925 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
927 "Sorry, this audio will not work because\n"
928 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
930 msgstr "Sorry, dit geluidsfragment zal niet werken omdat\n\tje web-browser geen HTML5 audio ondersteunt."
932 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
934 "You can get a modern web browser that\n"
935 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
936 "\t http://getfirefox.com</a>!"
937 msgstr "Je kunt een moderne web browser die\n\taudio kan afspelen krijgen op at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
939 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
940 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
942 "Sorry, this video will not work because\n"
943 " your web browser does not support HTML5 \n"
945 msgstr "Sorry, deze video werkt niet omdat je\nwebbrowser geen HTML5 video ondersteunt."
947 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
948 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
950 "You can get a modern web browser that \n"
951 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
952 " http://getfirefox.com</a>!"
953 msgstr "Je kunt een moderne web browser die deze\n\tvideo kan afspelen krijgen op at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
955 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
956 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
957 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
958 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
960 msgstr "Gebruikersnaam"
962 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
963 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
964 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
965 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
966 msgid "Email address"
969 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
970 msgid "Username or Email"
971 msgstr "Gebruikersnaam of email-adres"
973 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
974 msgid "Stay logged in"
975 msgstr "Blijf ingelogd"
977 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
978 msgid "Username or email"
979 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
981 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
983 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
984 " with instructions on how to change your password."
985 msgstr "Als dat e-mailadres (hoofdlettergevoelig!) is geregistreerd, dan wordt een e-mailbericht verstuurd met instructies voor het wijzigen van je wachtwoord."
987 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
988 msgid "Couldn't find someone with that username."
989 msgstr "Kon niemand vinden met die gebruikersnaam."
991 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
993 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
994 msgstr "Een e-mail met instructies om je wachtwoord te veranderen is verstuurd."
996 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
998 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
999 "account's email address has not been verified."
1000 msgstr "E-mail kon niet verstuurd worden omdat je gebruikersnaam inactief is of omdat je e-mailadres nog niet geverifieerd is."
1002 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1003 msgid "The user id is incorrect."
1004 msgstr "De gebruikersID is onjuist."
1006 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1007 msgid "You can now log in using your new password."
1008 msgstr "Je kunt nu inloggen met je nieuwe wachtwoord."
1010 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1012 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1013 "reactivate your account."
1014 msgstr "Je bent geen actieve gebruiker meer. Neem contact op met de beheerder om je account te heractiveren."
1016 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1017 msgid "Your password was changed successfully"
1018 msgstr "Je wachtwoord is succesvol gewijzigd"
1020 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1021 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1022 msgid "Set your new password"
1023 msgstr "Voer je nieuwe wachtwoord in"
1025 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1026 msgid "Set password"
1027 msgstr "Wachtwoord opslaan"
1029 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1030 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1032 msgid "Changing %(username)s's password"
1033 msgstr "Wijzigen %(username)s's wachtwoord"
1035 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1036 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1040 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1041 msgid "Don't have an account yet?"
1042 msgstr "Heb je nog geen account?"
1044 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1045 msgid "Create one here!"
1046 msgstr "Maak er hier een!"
1048 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1049 msgid "Change your password."
1050 msgstr "Wijzig je wachtwoord:"
1052 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1053 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1054 msgid "Recover password"
1055 msgstr "Wachtwoord herstellen"
1057 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1058 msgid "Send instructions"
1059 msgstr "Stuur instructies"
1061 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1062 msgid "Forgot your password?"
1063 msgstr "Wachtwoord vergeten?"
1065 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1067 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1068 msgstr "Bekijken op <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1070 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1071 msgid "Sign in to create an account!"
1072 msgstr "Log in om een account te maken!"
1074 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1078 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1079 msgid "Edit Metadata"
1080 msgstr "Bewerk Metadata"
1082 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1086 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1090 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1094 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1095 msgid "The name of the OAuth client"
1096 msgstr "De naam van de OAuth client"
1098 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1100 "This will be visible to users allowing your\n"
1101 " application to authenticate as them."
1102 msgstr "Dit is zichtbaar voor gebruikers waardoor je\n applicatie als hen kan inloggen."
1104 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1108 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1110 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1111 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1112 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1113 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1114 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1115 " JavaScript client)."
1116 msgstr "<strong>Vertrouwelijk</strong> - De client kan\n aanvragen doen bij de GNU MediaGoblin server die niet kunnen worden afgevangen door de user agent (bijv. server-side client).<br />\n <strong>Openbaar</strong> - De client kan geen vertrouwelijke aanvragen bij de GNU MediaGoblin server maken (bijv. client-side\n JavaScript client)."
1118 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1119 msgid "Redirect URI"
1120 msgstr "Redirect URI"
1122 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1124 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1125 " is <strong>required</strong> for public clients."
1126 msgstr "De verwijs URI voor de applicaties, dit veld\n is <strong>verplicht</strong> voor openbare clients."
1128 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1129 msgid "This field is required for public clients"
1130 msgstr "Dit is een verplicht veld voor openbare clients"
1132 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1133 msgid "The client {0} has been registered!"
1134 msgstr "De client {0} is geregistereerd!"
1136 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1137 msgid "OAuth client connections"
1138 msgstr "OAuth client verbindingen"
1140 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1141 msgid "Your OAuth clients"
1142 msgstr "Je OAuth clients"
1144 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1145 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1146 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1147 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1148 msgstr "Sorry, er is al een account geregistreerd met die OpenID"
1150 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1154 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1155 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1156 msgstr "Sorry, de OpenID server kon niet worden gevonden"
1158 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1160 msgid "No OpenID service was found for %s"
1161 msgstr "Geen OpenID service gevonden voor %s"
1163 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1165 msgid "Verification of %s failed: %s"
1166 msgstr "Verificatie van %s mislukt\"%s"
1168 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1169 msgid "Verification cancelled"
1170 msgstr "Verificatie geannuleerd"
1172 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1173 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1174 msgstr "Je OpenID URL is succesvol bewaard."
1176 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1177 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1178 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1179 msgstr "Je kunt je OpenID URL alleen verwijderen als je een wachtwoord hebt ingesteld."
1181 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1182 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1183 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1184 msgstr "Die OpenID is niet geregistreerd voor dit account."
1186 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1187 msgid "OpenID was successfully removed."
1188 msgstr "OpenID succesvol verwijderd."
1190 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1191 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1192 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1193 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1194 msgid "Add an OpenID"
1195 msgstr "OpenID toevoegen"
1197 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1198 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1199 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1200 msgid "Delete an OpenID"
1201 msgstr "OpenID verwijderen"
1203 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1207 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1208 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1209 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1210 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1217 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1219 msgid "Logging in failed!"
1220 msgstr "Inloggen is mislukt!"
1222 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1223 msgid "Log in to create an account!"
1224 msgstr "Log in om een account te maken!"
1226 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1227 msgid "Or login with a password!"
1228 msgstr "Of login met een wachtwoord!"
1230 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1231 msgid "Or login with OpenID!"
1232 msgstr "Of login met OpenID"
1234 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1235 msgid "Or register with OpenID!"
1236 msgstr "Of registreer met een OpenID!"
1238 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1239 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1240 msgstr "Sorry, er is al een account geregistreerd met dat Persona e-mailadres."
1242 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1243 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1244 msgstr "Het Persona e-mailadres is succesvol verwijderd."
1246 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1248 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1250 msgstr "Je kunt je Persona e-mailadres alleen verwijderen als je een wachtwoord hebt ingesteld."
1252 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1253 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1254 msgstr "Dat Persona e-mailadres is niet geregistreerd voor dit account."
1256 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1258 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1259 msgstr "Sorry, er is al een account geregistreerd met dat Persona e-mailadrers."
1261 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1262 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1263 msgstr "Je Persona e-mailadres is succesvol bewaard."
1265 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1266 msgid "Delete a Persona email address"
1267 msgstr "Verwijder een Persona e-mailadres"
1269 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1270 msgid "Add a Persona email address"
1271 msgstr "Voeg een Persona e-mailadres toe"
1273 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1277 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1278 msgid "Or login with Persona!"
1279 msgstr "Of login met Persona!"
1281 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1282 msgid "Or register with Persona!"
1283 msgstr "Of registreer mer Persona!"
1285 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1286 msgid "Invalid file given for media type."
1287 msgstr "Verkeerd bestandsformaat voor mediatype opgegeven."
1289 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1290 msgid "Copying to public storage failed."
1291 msgstr "Kopiëren naar openbare opslag mislukt."
1293 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1294 msgid "An acceptable processing file was not found"
1295 msgstr "Een acceptabel verwerkingsbestand is niet aanwezig"
1297 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1298 msgid "Max file size: {0} mb"
1299 msgstr "Max bestandsgrootte: {0} mb"
1301 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1305 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1308 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1309 " Markdown</a> for formatting."
1310 msgstr "Je kunt\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> gebruiken voor opmaak."
1312 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1313 msgid "You must provide a file."
1314 msgstr "Je moet een bestand opgeven."
1316 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1318 msgid "Collection \"%s\" added!"
1319 msgstr "Verzameling \"%s\" toegevoegd!"
1321 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1322 msgid "You are Banned."
1323 msgstr "Je bent geblokkeerd."
1325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1326 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1327 msgid "Image of goblin stressing out"
1328 msgstr "Afbeelding van uitgestrekte goblin"
1330 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1331 msgid "You have been banned"
1332 msgstr "Je bent geblokkeerd"
1334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1336 msgid "until %(until_when)s"
1337 msgstr "tot %(until_when)s"
1339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1340 msgid "Verify your email!"
1341 msgstr "Verifieer je e-mailadres!"
1343 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1350 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1351 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1354 msgid "Change account settings"
1355 msgstr "Accountinstellingen aanpassen"
1357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1363 msgid "Media processing panel"
1364 msgstr "Mediaverwerkingspaneel"
1366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1373 msgstr "Voeg media toe"
1375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1377 msgid "Create new collection"
1378 msgstr "Creëer een nieuwe verzameling"
1380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1381 msgid "Moderation powers:"
1382 msgstr "Moderator mogelijkheden:"
1384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1385 msgid "User management panel"
1386 msgstr "Gebruikersbeheer panel"
1388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1389 msgid "Report management panel"
1390 msgstr "Meldingenbeheer panel"
1392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1393 msgid "Authorization"
1394 msgstr "Autorisatie"
1396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1402 msgid "You are logged in as"
1403 msgstr "Je bent ingelogd als"
1405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1406 msgid "Do you want to authorize "
1407 msgstr "Sta je toegang toe"
1409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1410 msgid "an unknown application"
1411 msgstr "voor een onbekende app"
1413 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1414 msgid " to access your account? "
1415 msgstr "om je account te gebruiken?"
1417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1418 msgid "Applications with access to your account can: "
1419 msgstr "Apps met toegang tot jouw account kunnen:"
1421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1422 msgid "Post new media as you"
1423 msgstr "Nieuwe media namens jou plaatsen"
1425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1426 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1427 msgstr "Je informatie zien (bv. profiel, media etc.)"
1429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1430 msgid "Change your information"
1431 msgstr "Je informatie wijzigen"
1433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1434 msgid "Authorization Finished"
1435 msgstr "Autorisatie gereed"
1437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1438 msgid "Authorization Complete"
1439 msgstr "Autorisatie compleet"
1441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1442 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1447 msgid "Create an account!"
1448 msgstr "Maak een account aan!"
1450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1457 "Hi %(username)s,\n"
1459 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1460 "your web browser:\n"
1462 "%(verification_url)s"
1463 msgstr "Hallo %(username)s , open de volgende URL in je webbrowser om je GNU MediaGoblin account te activeren: %(verification_url)s "
1465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1468 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1469 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1470 msgstr "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, een <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1475 "Released under the <a "
1476 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1477 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1478 msgstr "Uitgegeven onder de <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>-licentie. <a href=\"%(source_link)s\">Broncode</a> available."
1480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1481 msgid "Terms of Service"
1482 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
1484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1489 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1490 msgstr "Hoi, welkom op deze MediaGoblin website!"
1492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1494 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1495 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1496 msgstr "Deze website draait <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, een buitengewoon goed stuk software voor mediahosting."
1498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1500 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1501 "MediaGoblin account."
1502 msgstr "Om je eigen media toe te voegen, te reageren en meer, kun je inloggen met je MediaGoblin account."
1504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1505 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1506 msgstr "Heb je er nog geen? Het is heel eenvoudig!"
1508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1511 " >Create an account at this site</a>\n"
1513 msgstr "\n >Creëer een account op deze site</a>\n of"
1515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1518 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1519 msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Installeer MediaGoblin op je eigen server</a>"
1521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1522 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1523 msgid "MediaGoblin logo"
1524 msgstr "MediaGoblin logo"
1526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1527 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1529 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1530 msgstr "Aanpassen bijlagen voor %(media_title)s"
1532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1540 msgid "Add attachment"
1541 msgstr "Voeg een bijlage toe"
1543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1548 msgid "Save changes"
1549 msgstr "Wijzigingen opslaan"
1551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1554 msgid "Changing %(username)s's email"
1555 msgstr "Wijzigen %(username)s's e-mailadres"
1557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1559 msgid "Deauthorize applications"
1560 msgstr "Intrekken applicatieautorisaties"
1562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1563 msgid "Deauthorize Applications"
1564 msgstr "Intrekken applicatieautorisaties"
1566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1568 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1569 " application will prevent the application from accessing your account."
1570 msgstr "Deze applicaties kunnen je GNU MediaGoblin account gebruiken.\nDeautoriseren van de applicatie betekent dat die je account niet kan gebruiken."
1572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1573 msgid "There are no applications authorized."
1574 msgstr "Er zijn geen applicaties geautoriseerd."
1576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1582 msgstr "Geautoriseerd:"
1584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1595 msgid "%(formatted_time)s ago"
1596 msgstr "%(formatted_time)s geleden"
1598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1600 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1601 msgstr "Echt gebruiker '%(user_name)s' en alle gerelateerde media/reacties verwijderen?"
1603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1604 msgid "Yes, really delete my account"
1605 msgstr "Ja, verwijder mijn account"
1607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1610 msgid "Editing %(media_title)s"
1611 msgstr "%(media_title)s aanpassen"
1613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1616 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1617 msgstr "%(username)ss accountinstellingen aanpassen"
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1620 msgid "Delete my account"
1621 msgstr "Verwijder mijn account"
1623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1625 msgstr "E-mailadres"
1627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1629 msgid "Editing %(collection_title)s"
1630 msgstr "Bewerken %(collection_title)s"
1632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1635 msgid "Editing %(username)s's profile"
1636 msgstr "Het profiel aanpassen van %(username)s"
1638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1640 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1641 msgstr "Metadata voor \"%(media_name)s\""
1643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1649 msgstr "Voeg nieuwe rij toe"
1651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1652 msgid "Update Metadata"
1653 msgstr "Metadata bijwerken"
1655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1656 msgid "Clear empty Rows"
1657 msgstr "Lege rijen opschonen"
1659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1664 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1665 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1667 "%(verification_url)s\n"
1669 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1671 msgstr "Hallo,\n\nWe willen verifiëren dat jij %(username)s bent. Als dat zo is, dan \nkun je de onderstaande link volgens om je e-mailadres te verifiëren.\n\n%(verification_url)s\n\nAls je niet %(username)s bent, of geen e-mailadreswijziging aanvroeg, dan kun je dit bericht negeren."
1673 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1674 msgid "New comments"
1675 msgstr "Nieuwe reacties"
1677 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1678 msgid "Mark all read"
1679 msgstr "Alles markeren als gelezen"
1681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1682 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1684 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1686 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1687 msgstr "Media met het label: %(tag_name)s"
1689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1692 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1696 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1700 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1702 "Sorry, this audio will not work because \n"
1703 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
1705 msgstr "Sorry, dit geluidsfragment zal niet werken omdat\n⇥ je webbrowser geen HTML5 audio ondersteunt"
1707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1709 "You can get a modern web browser that \n"
1710 "\t can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1711 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1712 msgstr "Je kunt een moderne web-browser die wel\n⇥ audio kan afspelen vinden op <a href=\"http://getfirefox.com\">\n⇥ http://getfirefox.com</a>!"
1714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1716 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1717 msgid "Original file"
1718 msgstr "Origineel bestand"
1720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1721 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1722 msgstr "WebM bestand (Vorbis codec)"
1724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1731 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1733 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1735 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1736 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1738 msgid "Image for %(media_title)s"
1739 msgstr "Afbeelding voor %(media_title)s"
1741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1743 msgstr "PDF bestand"
1745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1747 msgstr "Perspectief"
1749 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1753 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1757 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1766 msgid "Download model"
1767 msgstr "Download model"
1769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1771 msgstr "Bestandsformaat"
1773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1774 msgid "Object Height"
1775 msgstr "Object hoogte"
1777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1779 "Sorry, this video will not work because\n"
1780 " your web browser does not support HTML5 \n"
1782 msgstr "Sorry, deze video werkt niet omdat\nje webbrowser geen HTML5 video ondersteunt."
1784 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1786 "You can get a modern web browser that \n"
1787 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1788 " http://getfirefox.com</a>!"
1789 msgstr "Je kunt een moderne webbrowser die\ndeze video af kan spelen krijgen op\n<a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>!"
1791 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1792 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1793 msgstr "WebM bestand (VP8/Vorbis)"
1795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1797 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1798 msgstr "Hier kun je de status zien van de media die verwerkt worden op deze Goblin."
1800 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1802 msgid "Media in-processing"
1803 msgstr "Media te verwerken"
1805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1806 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1807 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1814 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1818 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1819 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1820 msgid "When submitted"
1821 msgstr "Wanneer toegevoegd"
1823 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1824 msgid "Transcoding progress"
1825 msgstr "Transcoderen voortgang"
1827 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1831 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1832 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1833 msgid "No media in-processing"
1834 msgstr "Geen media om te verwerken"
1836 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1837 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1838 msgid "These uploads failed to process:"
1839 msgstr "Deze toevoegingen konden niet verwerkt worden:"
1841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1842 msgid "Reason for failure"
1843 msgstr "Reden voor mislukken"
1845 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1846 msgid "Failure metadata"
1847 msgstr "Mislukken metadata"
1849 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1851 msgid "No failed entries!"
1852 msgstr "Geen fouten!"
1854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1855 msgid "Last 10 successful uploads"
1856 msgstr "Laatste 10 geslaagde uploads"
1858 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1862 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1863 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1864 msgid "No processed entries, yet!"
1865 msgstr "Niets verwerkt, nog niet!"
1867 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1868 msgid "Sorry, no such report found."
1869 msgstr "Sorry, geen melding gevonden."
1871 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1872 msgid "Return to Reports Panel"
1873 msgstr "Terug naar Meldingenpanel"
1875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1876 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1880 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1881 msgid "Reported comment"
1882 msgstr "Gemelde reactie"
1884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1888 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1890 msgstr "\n ❖ Gemelde media door <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
1892 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1897 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1898 " HAS BEEN DELETED\n"
1900 msgstr "\n INHOUD VAN\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n IS VERWIJDERD\n "
1902 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1903 msgid "Reason for report:"
1904 msgstr "Reden voor melding:"
1906 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1907 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1911 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1912 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1913 msgid "Resolve This Report"
1914 msgstr "Los deze melding op"
1916 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1920 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1924 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1925 msgid "You cannot take action against an administrator"
1926 msgstr "Je kunt geen actie nemen tegenover een beheerder"
1928 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1929 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1930 msgid "Report panel"
1931 msgstr "Meldingenpanel"
1933 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1936 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1938 msgstr "\n Hier kun je de door gebruikers ingestuurde open meldingen zien.\n "
1940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1941 msgid "Active Reports Filed"
1942 msgstr "Actieve ingestuurde meldingen"
1944 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1945 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1949 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1950 msgid "When Reported"
1951 msgstr "Wanneer gemeld"
1953 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1954 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1956 msgstr "Gemeld door"
1958 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1959 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1963 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1967 " Comment Report #%(report_id)s\n"
1969 msgstr "\n Gemelde Reactie #%(report_id)s\n "
1971 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
1975 " Media Report #%(report_id)s\n"
1977 msgstr "\n Gemelde Media #%(report_id)s\n "
1979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
1980 msgid "No open reports found."
1981 msgstr "Geen open meldingen gevonden."
1983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
1984 msgid "Closed Reports"
1985 msgstr "Afgesloten meldingen"
1987 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
1991 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
1992 msgid "Action Taken"
1995 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
1999 " Closed Report #%(report_id)s\n"
2001 msgstr "\n Afgesloten melding #%(report_id)s\n "
2003 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2004 msgid "No closed reports found."
2005 msgstr "Geen afgesloten meldingen gevonden."
2007 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2009 msgid "User: %(username)s"
2010 msgstr "Gebruiker: %(username)s"
2012 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2013 msgid "Return to Users Panel"
2014 msgstr "Terug naar gebruikerspanel"
2016 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2017 msgid "Sorry, no such user found."
2018 msgstr "Sorry, die gebruiker kon niet worden gevonden."
2020 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2021 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2022 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2023 msgid "Email verification needed"
2024 msgstr "E-mailverificatie is nodig"
2026 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2028 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2030 msgstr "Iemand heeft een account met deze gebruikersnaam gemaakt, maar die moet nog geactiveerd worden."
2032 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2033 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2034 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2035 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2037 msgid "%(username)s's profile"
2038 msgstr "Profiel van %(username)s"
2040 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2042 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2043 msgstr "GEBLOKKEERD tot %(expiration_date)s"
2045 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2046 msgid "Banned Indefinitely"
2047 msgstr "Geblokkeerd voor onbepaalde tijd"
2049 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2050 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2051 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2052 msgstr "Deze gebruiker heeft zijn of haar profiel (nog) niet ingevuld."
2054 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2055 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2056 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2057 msgid "Edit profile"
2058 msgstr "Profiel aanpassen."
2060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2061 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2062 msgid "Browse collections"
2063 msgstr "Blader door verzamelingen"
2065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2067 msgid "Active Reports on %(username)s"
2068 msgstr "Actieve meldingen voor %(username)s"
2070 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2074 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2075 msgid "Reported Content"
2076 msgstr "Gemelde inhoud"
2078 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2079 msgid "Description of Report"
2080 msgstr "Beschrijving van melding"
2082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2084 msgid "Report #%(report_number)s"
2085 msgstr "Melding #%(report_number)s"
2087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2088 msgid "Reported Comment"
2089 msgstr "Gemelde reactie"
2091 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2092 msgid "Reported Media Entry"
2093 msgstr "Gemelde media"
2095 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2097 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2098 msgstr "Geen actieve meldingen gedaan voor %(username)s"
2100 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2102 msgid "All reports on %(username)s"
2103 msgstr "Alle meldingen voor %(username)s"
2105 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2107 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2108 msgstr "Alle meldingen die %(username)s heeft ingestuurd"
2110 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2112 msgid "%(username)s's Privileges"
2113 msgstr "%(username)s's rechten"
2115 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2119 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2123 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2127 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2131 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2133 msgstr "Blokkeer gebruiker"
2135 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2137 msgstr "Deblokkeer gebruiker"
2139 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2140 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2142 msgstr "Gebruikerspanel"
2144 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2147 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2149 msgstr "\n Hier kun je je gebruikers opzoeken om eventueel acties te ondernemen.\n "
2151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2152 msgid "Active Users"
2153 msgstr "Actieve gebruikers"
2155 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2157 msgstr "Wanneer aangemeld"
2159 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2160 msgid "# of Comments Posted"
2161 msgstr "# geplaatste reacties"
2163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2164 msgid "No users found."
2165 msgstr "Geen gebruikers gevonden."
2167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2168 msgid "Add a collection"
2169 msgstr "Voeg een collectie toe"
2171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2172 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2173 msgid "Add your media"
2174 msgstr "Voeg media toe"
2176 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2178 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2179 msgstr "❖ Blogbericht door <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2181 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2183 msgid "Add a comment"
2184 msgstr "Geef een reactie"
2186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2188 msgid "Add this comment"
2189 msgstr "Voeg dit bericht toe"
2191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2196 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2198 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2199 msgstr "%(collection_title)s (%(username)s's collectie)"
2201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2203 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2204 msgstr "%(collection_title)s van <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2208 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2209 msgstr "Verwijder collectie %(collection_title)s"
2211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2213 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2214 msgstr "Collectie %(title)s echt verwijderen?"
2216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2218 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2219 msgstr "Verwijder %(media_title)s uit %(collection_title)s"
2221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2223 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2224 msgstr "Echt %(media_title)s verwijderen uit %(collection_title)s?"
2226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2228 msgstr "Verwijderen"
2230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2232 msgid "%(username)s's collections"
2233 msgstr "%(username)s's verzamelingen"
2235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2237 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2238 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s verzamelingen"
2240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2243 "Hi %(username)s,\n"
2244 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2245 msgstr "Hallo %(username)s,\n%(comment_author)s reageerden op je bericht (%(comment_url)s) op %(instance_name)s\n"
2247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2249 msgid "%(username)s's media"
2250 msgstr "Media van %(username)s"
2252 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2255 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2256 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2257 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media met tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2261 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2262 msgstr "Media van <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a>"
2264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2266 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2267 msgstr "❖ Blader door media van <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2270 msgid "Comment Preview"
2271 msgstr "Voorbeeldreactie"
2273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2276 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2277 msgstr "Voeg “%(media_title)s” toe aan collectie"
2279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2284 msgid "Add a new collection"
2285 msgstr "Voeg een nieuwe collectie toe"
2287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2289 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2290 msgstr "Hier kun je de status zien van de media die verwerkt worden."
2292 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2293 msgid "Your last 10 successful uploads"
2294 msgstr "Je 10 laatste geslaagde uploads"
2296 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2297 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2298 msgstr "<h2>Stuur een melding in</h2>"
2300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2301 msgid "Reporting this Comment"
2302 msgstr "Deze reactie wordt gemeld"
2304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2305 msgid "Reporting this Media Entry"
2306 msgstr "Dit mediabestand wordt gemeld"
2308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2312 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2313 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2315 msgstr "\n ❖ gepubliceerd door <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
2317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2318 msgid "File Report "
2319 msgstr "Bestandsmelding"
2321 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2322 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2323 msgstr "Hier is een plekje om anderen over jezelf te vertellen."
2325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2327 msgid "View all of %(username)s's media"
2328 msgstr "Bekijk alle media van %(username)s"
2330 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2332 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2334 msgstr "Dit is waar je nieuwe media zal verschijnen, maar het lijkt erop dat je nog niets heb toegevoegd."
2336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2339 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2340 msgstr "Het lijkt erop dat er nog geen media is."
2342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2343 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2344 msgstr "Bijna klaar! Je account moet nog geactiveerd worden."
2346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2348 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2349 msgstr "Een e-mail zou in een paar ogenblikken aan moeten komen met instructies hiertoe."
2351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2352 msgid "In case it doesn't:"
2355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2356 msgid "Resend verification email"
2357 msgstr "Stuur de verificatie e-mail opnieuw op."
2359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2361 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2363 msgstr "Iemand heeft een account met deze gebruikersnaam gemaakt, maar hij moet nog geactiveerd worden."
2365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2368 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2369 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2370 msgstr "Als jij die persoon bent, maar de verificatie e-mail verloren hebt, kunt je <a href=\"%(login_url)s\">inloggen</a> en het nogmaals verzenden."
2372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2374 msgstr "(verwijdered)"
2376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2377 msgid "Collected in"
2378 msgstr "Opgenomen in"
2380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2381 msgid "Add to a collection"
2382 msgstr "Voeg toe aan collectie"
2384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2385 msgid "Subscribe to comments"
2386 msgstr "Abonneer op reacties"
2388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2389 msgid "Silence comments"
2390 msgstr "Onderdruk reacties"
2392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2393 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2395 msgstr "feed pictogram"
2397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2398 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2403 msgid "All rights reserved"
2404 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
2406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2416 msgstr "Ga naar pagina:"
2418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2433 msgid "Report media"
2436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2438 msgstr "Getagged met"
2440 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2441 msgid "Could not read the image file."
2442 msgstr "Kon het afbeeldingsbestand niet lezen."
2444 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2448 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2449 msgid "An error occured"
2450 msgstr "Er trad een fout op"
2452 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2454 msgstr "Verkeerde aanvraag"
2456 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2457 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2458 msgstr "De aanvraag aan de server is ongeldig, controleer opnieuw"
2460 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2461 msgid "Operation not allowed"
2462 msgstr "Actie niet toegestaan"
2464 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2466 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
2467 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2468 "user accounts again?"
2469 msgstr "Sorry knul, dat kan ik je niet laten doen!</p><p>Je probeerde iets te doen wat je niet mag. Probeerde je opnieuw alle accounts te verwijderen?"
2471 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2473 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2474 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2476 msgstr "Er lijkt geen pagina aanwezig op dit adres. Sorry!</p><p>Als je zeker weet dat het adres goed is, dan is de pagina misschien verplaatst of verwijderd."
2478 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2482 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2486 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2490 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2494 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2498 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2502 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2506 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2508 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2509 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2510 msgstr "Je kunt <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> gebruiken voor opmaak."
2512 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2513 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2514 msgstr "Ik weet zeker dat ik dit uit de verzameling wil verwijderen."
2516 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2518 msgstr "Verzameling"
2520 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2521 msgid "-- Select --"
2522 msgstr "-- Selecteer --"
2524 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2525 msgid "Include a note"
2526 msgstr "Voeg een notitie toe"
2528 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2531 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2532 " Markdown</a> for formatting."
2533 msgstr "Je kunt\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> gebruiken voor opmaak."
2535 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2536 msgid "Reason for Reporting"
2537 msgstr "Aanleiding voor melding"
2539 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2540 msgid "Sorry, comments are disabled."
2541 msgstr "Sorry, reageren is uitgeschakeld."
2543 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2544 msgid "Oops, your comment was empty."
2545 msgstr "Oeps, je bericht was leeg."
2547 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2548 msgid "Your comment has been posted!"
2549 msgstr "Je bericht is geplaatst!"
2551 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2552 msgid "Please check your entries and try again."
2553 msgstr "Controleer de nummer en probeer het opnieuw."
2555 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2556 msgid "You have to select or add a collection"
2557 msgstr "Je moet een collectie selecteren of aanmaken"
2559 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2561 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2562 msgstr "\"%s\" zit al in collectie \"%s\""
2564 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2566 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2567 msgstr "\"%s\" toegevoegd aan collectie \"%s\""
2569 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2570 msgid "You deleted the media."
2571 msgstr "Je hebt deze media verwijderd."
2573 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2574 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2575 msgstr "Je staat op het punt de media van iemand anders te verwijderen. Pas op."
2577 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2578 msgid "You deleted the item from the collection."
2579 msgstr "Je hebt het nummer uit de collectie verwijderd."
2581 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2582 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2583 msgstr "Dit nummer is niet verwijderd omdat je niet hebt aangegeven dat je het zeker weet."
2585 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2587 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2589 msgstr "Je staat op het punt een nummer uit de collectie van iemand anders te verwijderen. Pas op."
2591 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2593 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2594 msgstr "Je verwijderde collectie \"%s\""
2596 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2598 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2599 msgstr "De collectie is niet verwijderd omdat je niet hebt aangegeven dat je het zeker weet."
2601 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2603 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2604 msgstr "Je staat op het punt om de collectie van iemand anders te verwijderen. Pas op."