1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012.
7 # <pikappa469@alice.it>, 2011.
8 # <robi@nunnisoft.ch>, 2011.
11 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-04-18 08:48-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-04-18 13:46+0000\n"
15 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
16 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
28 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
34 msgstr "Indirizzo email"
36 #: mediagoblin/auth/views.py:55
37 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
38 msgstr "Spiacente, registrazione è disabilitata su questa istanza"
40 #: mediagoblin/auth/views.py:75
41 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
42 msgstr "Spiacente, esiste già un utente con quel nome"
44 #: mediagoblin/auth/views.py:79
45 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
46 msgstr "Siamo spiacenti, un utente con quell'indirizzo email esiste già."
48 #: mediagoblin/auth/views.py:182
50 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
52 msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato. Puoi ora fare login, modificare il tuo profilo, e inserire immagini!"
54 #: mediagoblin/auth/views.py:188
55 msgid "The verification key or user id is incorrect"
56 msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato"
58 #: mediagoblin/auth/views.py:206
59 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
60 msgstr "Devi entrare col tuo profilo così possiamo sapere a chi inviare l'email!"
62 #: mediagoblin/auth/views.py:214
63 msgid "You've already verified your email address!"
64 msgstr "Hai già verificato il tuo indirizzo email!"
66 #: mediagoblin/auth/views.py:227
67 msgid "Resent your verification email."
68 msgstr "Rispedisci email di verifica"
70 #: mediagoblin/auth/views.py:263
72 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
73 msgstr "Ti è stata inviata un'email con le istruzioni per cambiare la tua password."
75 #: mediagoblin/auth/views.py:273
77 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
78 "account's email address has not been verified."
79 msgstr "Impossibile inviare l'email di recupero password perchè il tuo nome utente è inattivo o il tuo account email non è stato verificato."
81 #: mediagoblin/auth/views.py:285
82 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
83 msgstr "Impossibile trovare qualcuno con questo username o password."
85 #: mediagoblin/auth/views.py:333
86 msgid "You can now log in using your new password."
87 msgstr "Ora puoi effettuare il login con la nuova password."
89 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
93 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
94 msgid "Description of this work"
95 msgstr "Descrizione di questo lavoro"
97 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
98 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
101 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
102 " Markdown</a> for formatting."
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
109 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
110 msgid "Separate tags by commas."
111 msgstr "Separa le tags con la virgola."
113 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
117 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
118 msgid "The slug can't be empty"
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
123 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
125 msgstr "Il titolo è parte dell'indirizzo del contenuto. Nella maggior parte dei casi non c'è bisogno di cambiarlo."
127 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
128 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
132 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
136 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
140 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
142 msgstr "Password vecchia"
144 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
145 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
146 msgstr "Inserisci la vecchia password per dimostrare di essere il proprietario dell'account."
148 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
150 msgstr "Nuova password"
152 #: mediagoblin/edit/views.py:67
153 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
156 #: mediagoblin/edit/views.py:88
157 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
158 msgstr "Stai modificando documenti multimediale di un altro utente. Procedi con attenzione."
160 #: mediagoblin/edit/views.py:158
161 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
162 msgstr "Stai modificando il profilo di un utente. Procedi con attenzione."
164 #: mediagoblin/edit/views.py:174
165 msgid "Profile changes saved"
166 msgstr "Cambiamenti del profilo salvati"
168 #: mediagoblin/edit/views.py:200
169 msgid "Wrong password"
170 msgstr "Password errata"
172 #: mediagoblin/edit/views.py:216
173 msgid "Account settings saved"
174 msgstr "Impostazioni del profilo salvate"
176 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
177 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
178 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
179 msgstr "Mi dispiace, non supporto questo tipo di file :("
181 #: mediagoblin/processing/__init__.py:127
182 msgid "Invalid file given for media type."
183 msgstr "documento non valido come tipo multimediale."
185 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
189 #: mediagoblin/submit/views.py:56
190 msgid "You must provide a file."
191 msgstr "Devi specificare un documento."
193 #: mediagoblin/submit/views.py:163
194 msgid "Woohoo! Submitted!"
197 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
198 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
199 msgstr "Immagine di 404 folletti che stressano"
201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
205 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
206 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
207 msgstr "Non sembra esserci una pagina a questo indirizzo. Spiacente!"
209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
211 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
212 " been moved or deleted."
213 msgstr "Se sei sicuro che l'indirizzo è corretto, forse la pagina che stai cercando è stata spostata o cancellata."
215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
216 msgid "MediaGoblin logo"
217 msgstr "MediaGoblin logo"
219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:57
220 msgid "Verify your email!"
221 msgstr "Verifica la tua email!"
223 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71
228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:85
235 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
236 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
242 "Released under the <a "
243 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
244 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
252 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
253 msgstr "Ciao, benvenuto a questo sito MediaGoblin!"
255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
257 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
258 "extraordinarily great piece of media hosting software."
259 msgstr "questo sito sta utilizzando <a href=\"http://mediagoblin.org\">Mediagoblin</a>, un ottimo programma di media hosting."
261 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
263 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
264 "can log in with your MediaGoblin account."
265 msgstr "Per aggiungere i tuoi file, scrivere commenti, salvare i tuoi preferiti e altro, devi entrare col tuo profilo MediaGoblin."
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
268 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
269 msgstr "Non ne hai già uno? E' semplice!"
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
274 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
276 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
280 msgid "Most recent media"
281 msgstr "Documenti multimediali più recenti"
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
284 msgid "Set your new password"
285 msgstr "Imposta la nuova password"
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
289 msgstr "Imposta password"
291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
292 msgid "Recover password"
293 msgstr "Recupera Password"
295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
296 msgid "Send instructions"
297 msgstr "Invia istruzioni"
299 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
304 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
305 "your web browser:\n"
307 "%(verification_url)s\n"
309 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
311 msgstr "Ciao %(username)s,\nper cambiare la tua password MediaGoblin apri il seguente URL\nnel tuo web browser:\n\n%(verification_url)s\n\nSe pensi che sia un errore, ignora semplicemente questa email e continua ad essere \nun goblin felice!"
313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
314 msgid "Logging in failed!"
315 msgstr "Accesso fallito!"
317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
318 msgid "Don't have an account yet?"
319 msgstr "Non hai ancora un account?"
321 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
322 msgid "Create one here!"
323 msgstr "Creane uno qui!"
325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
326 msgid "Forgot your password?"
327 msgstr "Hai dimenticato la password?"
329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
330 msgid "Create an account!"
331 msgstr "Crea un account!"
333 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
342 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
343 "your web browser:\n"
345 "%(verification_url)s"
346 msgstr "Ciao %(username)s,\n\nper attivare il tuo account GNU MediaGoblin, apri il seguente URL nel tuo navigatore web.\n\n%(verification_url)s"
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
350 msgid "Editing %(media_title)s"
351 msgstr "Stai modificando %(media_title)s"
353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
362 msgstr "Salva i cambiamenti"
364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
366 msgid "Changing %(username)s's account settings"
367 msgstr "Cambio le impostazione dell'account %(username)s"
369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
371 msgid "Editing %(username)s's profile"
372 msgstr "Stai modificando il profilo di %(username)s"
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
377 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
378 msgstr "file taggato con:%(tag_name)s"
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:57
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
388 "Sorry, this audio will not work because \n"
389 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
395 "You can get a modern web browser that \n"
396 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
397 "\t http://getfirefox.com</a>!"
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
402 "Sorry, this video will not work because \n"
403 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
409 "You can get a modern web browser that \n"
410 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
411 "\t http://getfirefox.com</a>!"
414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
415 msgid "Add your media"
416 msgstr "Aggiungi il tuo contenuto"
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
424 msgid "%(username)s's media"
425 msgstr "file di %(username)s"
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
429 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
430 msgstr "Documenti multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
434 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
440 msgid "Image for %(media_title)s"
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
452 msgid "Add a comment"
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
458 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:135
463 msgid "Add this comment"
464 msgstr "Aggiungi questo commento"
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:154
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
473 "<h3>Added on</h3>\n"
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
479 msgid "Really delete %(title)s?"
480 msgstr "Vuoi davvero cancellare %(title)s?"
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
483 msgid "Delete permanently"
486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
487 msgid "Media processing panel"
488 msgstr "Pannello di elaborazione media"
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
492 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
493 msgstr "Puoi seguire lo stato dell'elaborazione per la tua galleria qui."
495 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
496 msgid "Media in-processing"
497 msgstr "Media in elaborazione"
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
500 msgid "No media in-processing"
501 msgstr "Nessun documento multimediale in elaborazione"
503 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
504 msgid "These uploads failed to process:"
505 msgstr "L'elaborazione di questi upload è fallita:"
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
510 msgid "%(username)s's profile"
511 msgstr "profilo di %(username)s"
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
514 msgid "Sorry, no such user found."
515 msgstr "Mi dispiace, utente non trovato"
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
519 msgid "Email verification needed"
520 msgstr "è necessario verificare email"
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
523 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
524 msgstr "Quasi finito! Il tuo account deve ancora essere attivato."
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
528 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
529 msgstr "In breve dovresti ricevere un email contenente istruzioni su come fare."
531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
532 msgid "In case it doesn't:"
533 msgstr "Nel caso non fosse:"
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
536 msgid "Resend verification email"
537 msgstr "Rispedisci email di verifica"
539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
541 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
543 msgstr "Qualcuno ha registrato un account con questo nome utente, ma deve ancora essere attivato."
545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
548 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
549 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
550 msgstr "Se sei quella persona ma hai perso l'email di verifica, puoi <a href=\"%(login_url)s\">accedere</a> e rispedirlo."
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
553 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
554 msgstr "Ecco un posto dove raccontare agli altri di te."
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
559 msgstr "Modifica profilo"
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
562 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
563 msgstr "Questo utente non ha (ancora) compilato il proprio profilo."
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
566 msgid "Change account settings"
567 msgstr "Cambia le impostazioni dell'account"
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
571 msgid "View all of %(username)s's media"
572 msgstr "Visualizza tutti i file multimediali di %(username)s"
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
576 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
578 msgstr "Questo è dove i tuoi documenti multimediali appariranno, ma sembra che tu non abbia ancora aggiunto niente."
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
582 msgstr "Aggiungi documenti multimediali"
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
586 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
587 msgstr "Non sembra ci sia ancora nessun documento multimediali qui.."
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
601 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
603 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
607 msgid "All rights reserved"
608 msgstr "Tutti i diritti riservati"
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
612 msgstr "← Più recente"
614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
616 msgstr "Più vecchio →"
618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
620 msgstr "Vai alla pagina:"
622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
636 #: mediagoblin/tools/exif.py:75
637 msgid "Could not read the image file."
638 msgstr "Non è possibile leggere il file dell'immagine"
640 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
641 msgid "I am sure I want to delete this"
642 msgstr "Sono sicuro di volerlo cancellare"
644 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
645 msgid "Oops, your comment was empty."
646 msgstr "Oops, il tuo commento era vuoto."
648 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
649 msgid "Your comment has been posted!"
650 msgstr "Il tuo commento è stato aggiunto!"
652 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
653 msgid "You deleted the media."
654 msgstr "Hai cancellato il file"
656 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
657 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
658 msgstr "Il file non è stato eliminato perchè non hai confermato di essere sicuro."
660 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
661 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
662 msgstr "Stai cancellando un documento multimediale di un altro utente. Procedi con attenzione."