1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <joehillen@gmail.com>, 2011.
7 # <marktraceur@gmail.com>, 2011.
8 # <maxineb@members.fsf.org>, 2011.
9 # <transifex@wandborg.se>, 2011.
10 # Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011.
13 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-11-01 23:14-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-11-02 04:13+0000\n"
17 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
18 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
28 msgstr "Nom d'utilisateur"
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
35 msgid "Passwords must match."
36 msgstr "Les mots de passe doivent correspondre."
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
39 msgid "Confirm password"
40 msgstr "Confirmer le mot de passe"
42 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
43 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
45 "Tapez-le à nouveau ici pour vous assurer qu'il n'ya pas de fautes "
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
50 msgstr "Adresse e-mail"
52 #: mediagoblin/auth/views.py:55
53 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
54 msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
56 #: mediagoblin/auth/views.py:73
57 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
58 msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
60 #: mediagoblin/auth/views.py:77
61 msgid "Sorry, that email address has already been taken."
62 msgstr "Désolé, cette adresse courriel a déjà été prise."
64 #: mediagoblin/auth/views.py:179
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
69 "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous "
70 "identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
72 #: mediagoblin/auth/views.py:185
73 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
76 #: mediagoblin/auth/views.py:207
77 msgid "Resent your verification email."
78 msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
80 #: mediagoblin/auth/views.py:248
82 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
83 "account's email address has not been verified."
86 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
90 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
94 #: mediagoblin/edit/forms.py:31
98 #: mediagoblin/edit/forms.py:32
99 msgid "The slug can't be empty"
100 msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide."
102 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
104 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
107 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
111 #: mediagoblin/edit/forms.py:43
115 #: mediagoblin/edit/views.py:64
116 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
117 msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende."
119 #: mediagoblin/edit/views.py:85
120 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
122 "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez "
125 #: mediagoblin/edit/views.py:155
126 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
128 "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre "
131 #: mediagoblin/process_media/errors.py:44
132 msgid "Invalid file given for media type."
133 msgstr "Invalide fichier donné pour le type de média."
135 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
139 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
140 msgid "Description of this work"
143 #: mediagoblin/submit/views.py:46
144 msgid "You must provide a file."
145 msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
147 #: mediagoblin/submit/views.py:49
148 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
149 msgstr "Ce fichier ne semble pas être une image !"
151 #: mediagoblin/submit/views.py:121
152 msgid "Woohoo! Submitted!"
153 msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
155 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
159 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
160 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
161 msgstr "Il ne semble pas être une page à cette adresse. Désolé!"
163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
165 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
166 " been moved or deleted."
168 "Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être la page que vous "
169 "recherchez a été déplacé ou supprimé."
171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
172 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
173 msgstr "Image de 404 gobelin stresser"
175 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
176 msgid "GNU MediaGoblin"
177 msgstr "GNU MediaGoblin"
179 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
180 msgid "MediaGoblin logo"
181 msgstr "Logo MediaGoblin"
183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
185 msgstr "Soumettre un média"
187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
188 msgid "verify your email!"
189 msgstr "vérifiez votre adresse e-mail !"
191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
195 msgstr "S'identifier"
197 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
199 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
200 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
202 "Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> , un <a "
203 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> de projet"
205 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
210 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
211 msgstr "Salut à tous, amateur de médias! MediaGoblin est ..."
213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
214 msgid "The perfect place for your media!"
215 msgstr "L'endroit idéal pour vos médias!"
217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
219 "A place for people to collaborate and show off original and derived "
222 "Un lieu pour les personnes de collaborer et de montrer des créations "
223 "originales et dérivées!"
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
227 "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
230 "Logiciel libre. (Nous sommes une <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> projet, "
233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
235 "Aiming to make the world a better place through decentralization and "
236 "(eventually, coming soon!) federation!"
238 "Visant à rendre le monde meilleur grâce à la décentralisation et "
239 "(éventuellement, venir bientôt!) fédération!"
241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
243 "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
244 " including video support!)"
246 "Construit pour l'extensibilité. (Plusieurs types de médias à venir au "
247 "logiciel, y compris le support vidéo!)"
249 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
251 "Powered by people like you. (<a "
252 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
255 "Propulsé par des gens comme vous. (<a "
256 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Vous pouvez nous aider à "
257 "améliorer ce logiciel!</a>)"
259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
260 msgid "Excited to join us?"
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
266 "<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
268 " <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
272 msgid "Most recent media"
275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
276 msgid "Enter your new password"
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:29
280 msgid "Enter your username or email"
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
284 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
289 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
292 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
297 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
298 "your web browser:\n"
300 "%(verification_url)s\n"
302 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
307 msgid "Logging in failed!"
308 msgstr "Connexion a échoué!"
310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:43
311 msgid "Don't have an account yet?"
312 msgstr "Pas encore de compte?"
314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46
315 msgid "Create one here!"
316 msgstr "Créez-en un ici!"
318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:49
319 msgid "Forgot your password?"
322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:52
326 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
327 msgid "Create an account!"
328 msgstr "Créer un compte!"
330 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
339 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
340 "your web browser:\n"
342 "%(verification_url)s"
344 "Bonjour %(username)s,\n"
346 "pour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n"
348 "%(verification_url)s"
350 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
352 msgid "Editing %(media_title)s"
353 msgstr "Modification de %(media_title)s"
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
363 msgstr "Enregistrer les modifications"
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
367 msgid "Editing %(username)s's profile"
368 msgstr "Modification du profil de %(username)s"
370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
371 msgid "Media tagged with:"
372 msgstr "Média comportant les tags suivants :"
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
375 msgid "Submit yer media"
376 msgstr "Soumettez ce média"
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
384 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
385 msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
389 msgid "Sorry, no such user found."
390 msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur, désolé."
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
394 msgid "Really delete %(title)s?"
395 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?"
397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
398 msgid "Delete Permanently"
401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
402 msgid "Media processing panel"
403 msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
407 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
409 "Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre "
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
413 msgid "Media in-processing"
414 msgstr "Médias en transformation"
416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
417 msgid "No media in-processing"
418 msgstr "Aucun média en transformation"
420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
421 msgid "These uploads failed to process:"
422 msgstr "Ces ajouts n'etaient pas processé:"
424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
426 msgid "Email verification needed"
427 msgstr "Vérification d'email nécessaire"
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
430 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
431 msgstr "Presque fini! Votre compte a encore besoin d'être activé."
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
435 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
437 "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera "
440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
441 msgid "In case it doesn't:"
442 msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :"
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
445 msgid "Resend verification email"
446 msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
450 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
453 "Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être "
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
459 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
460 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
462 "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de "
463 "vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et "
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
468 msgid "%(username)s's profile"
469 msgstr "profil de %(username)s"
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
472 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
473 msgstr "Voici un endroit pour parler aux autres de vous-même."
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
478 msgstr "Modifier le profil"
480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
481 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
482 msgstr "Cet utilisateur n'a pas rempli leur profil (encore)."
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
486 msgid "View all of %(username)s's media"
487 msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
491 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
494 "C'est là où vos médias apparaît, mais vous ne semblez pas avoir quoi que ce "
495 "soit encore ajouté."
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
499 msgstr "Ajouter des médias"
501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
502 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
503 msgstr "Il ne semble pas être un média encore là ..."
505 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
507 msgstr "icon de flux"
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
521 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
525 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
526 msgid "I am sure I want to delete this"
529 #: mediagoblin/user_pages/views.py:142
530 msgid "Empty comments are not allowed."
533 #: mediagoblin/user_pages/views.py:148
534 msgid "Comment posted!"
537 #: mediagoblin/user_pages/views.py:181
538 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
540 "Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. "
541 "Procédez avec prudence."