1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <joehillen@gmail.com>, 2011.
7 # <marktraceur@gmail.com>, 2011.
8 # <maxineb@members.fsf.org>, 2011.
9 # <transifex@wandborg.se>, 2011.
10 # Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011.
13 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
17 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
18 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
28 msgstr "Nom d'utilisateur"
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
35 msgid "Passwords must match."
36 msgstr "Les mots de passe doivent correspondre."
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
39 msgid "Confirm password"
40 msgstr "Confirmer le mot de passe"
42 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
43 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
45 "Tapez-le à nouveau ici pour vous assurer qu'il n'ya pas de fautes "
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
50 msgstr "Adresse e-mail"
52 #: mediagoblin/auth/views.py:42
53 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
54 msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
56 #: mediagoblin/auth/views.py:60
57 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
58 msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
60 #: mediagoblin/auth/views.py:64
61 msgid "Sorry, that email address has already been taken."
62 msgstr "Désolé, cette adresse courriel a déjà été prise."
64 #: mediagoblin/auth/views.py:165
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
69 "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous "
70 "identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
72 #: mediagoblin/auth/views.py:171
73 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
76 #: mediagoblin/auth/views.py:192
77 msgid "Resent your verification email."
78 msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
80 #: mediagoblin/auth/views.py:228
82 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
83 "account's email address has not been verified."
86 #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
90 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32
94 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
98 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
99 msgid "The slug can't be empty"
100 msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide."
102 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
104 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
107 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
111 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
115 #: mediagoblin/edit/views.py:63
116 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
117 msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende."
119 #: mediagoblin/edit/views.py:84
120 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
122 "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez "
125 #: mediagoblin/edit/views.py:154
126 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
128 "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre "
131 #: mediagoblin/process_media/errors.py:44
132 msgid "Invalid file given for media type."
133 msgstr "Invalide fichier donné pour le type de média."
135 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
139 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
140 msgid "Description of this work"
143 #: mediagoblin/submit/views.py:47
144 msgid "You must provide a file."
145 msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
147 #: mediagoblin/submit/views.py:50
148 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
149 msgstr "Ce fichier ne semble pas être une image !"
151 #: mediagoblin/submit/views.py:122
152 msgid "Woohoo! Submitted!"
153 msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
155 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
159 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
160 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
161 msgstr "Il ne semble pas être une page à cette adresse. Désolé!"
163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
165 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
166 " been moved or deleted."
168 "Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être la page que vous "
169 "recherchez a été déplacé ou supprimé."
171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
172 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
173 msgstr "Image de 404 gobelin stresser"
175 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
176 msgid "GNU MediaGoblin"
177 msgstr "GNU MediaGoblin"
179 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
180 msgid "MediaGoblin logo"
181 msgstr "Logo MediaGoblin"
183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
185 msgstr "Soumettre un média"
187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
188 msgid "verify your email!"
189 msgstr "vérifiez votre adresse e-mail !"
191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
195 msgstr "S'identifier"
197 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
199 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
200 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
202 "Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> , un <a "
203 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> de projet"
205 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
210 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
211 msgstr "Salut à tous, amateur de médias! MediaGoblin est ..."
213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
214 msgid "The perfect place for your media!"
215 msgstr "L'endroit idéal pour vos médias!"
217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
219 "A place for people to collaborate and show off original and derived "
222 "Un lieu pour les personnes de collaborer et de montrer des créations "
223 "originales et dérivées!"
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
227 "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
230 "Logiciel libre. (Nous sommes une <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> projet, "
233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
235 "Aiming to make the world a better place through decentralization and "
236 "(eventually, coming soon!) federation!"
238 "Visant à rendre le monde meilleur grâce à la décentralisation et "
239 "(éventuellement, venir bientôt!) fédération!"
241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
243 "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
244 " including video support!)"
246 "Construit pour l'extensibilité. (Plusieurs types de médias à venir au "
247 "logiciel, y compris le support vidéo!)"
249 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
251 "Powered by people like you. (<a "
252 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
255 "Propulsé par des gens comme vous. (<a "
256 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Vous pouvez nous aider à "
257 "améliorer ce logiciel!</a>)"
259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
260 msgid "Excited to join us?"
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
267 " <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
269 " <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
274 msgid "Most recent media"
277 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
278 msgid "Enter your new password"
281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
282 msgid "Enter your username or email"
285 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
288 " Your password has been changed. Try to log in now.\n"
292 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
295 " Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
299 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
304 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
305 "your web browser:\n"
307 "%(verification_url)s\n"
309 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
314 msgid "Logging in failed!"
315 msgstr "Connexion a échoué!"
317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
318 msgid "Don't have an account yet?"
319 msgstr "Pas encore de compte?"
321 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
322 msgid "Create one here!"
323 msgstr "Créez-en un ici!"
325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
326 msgid "Forgot your password?"
329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
333 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
334 msgid "Create an account!"
335 msgstr "Créer un compte!"
337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
341 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
346 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
347 "your web browser:\n"
349 "%(verification_url)s"
351 "Bonjour %(username)s,\n"
353 "pour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n"
355 "%(verification_url)s"
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
359 msgid "Editing %(media_title)s"
360 msgstr "Modification de %(media_title)s"
362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
370 msgstr "Enregistrer les modifications"
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
374 msgid "Editing %(username)s's profile"
375 msgstr "Modification du profil de %(username)s"
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
378 msgid "Media tagged with:"
379 msgstr "Média comportant les tags suivants :"
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
382 msgid "Submit yer media"
383 msgstr "Soumettez ce média"
385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
391 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
392 msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
396 msgid "Sorry, no such user found."
397 msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur, désolé."
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
401 msgid "Really delete %(title)s?"
402 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?"
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
405 msgid "Delete Permanently"
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
409 msgid "Media processing panel"
410 msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
414 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
416 "Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre "
419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
420 msgid "Media in-processing"
421 msgstr "Médias en transformation"
423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
424 msgid "No media in-processing"
425 msgstr "Aucun média en transformation"
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
428 msgid "These uploads failed to process:"
429 msgstr "Ces ajouts n'etaient pas processé:"
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
433 msgid "Email verification needed"
434 msgstr "Vérification d'email nécessaire"
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
437 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
438 msgstr "Presque fini! Votre compte a encore besoin d'être activé."
440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
442 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
444 "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera "
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
448 msgid "In case it doesn't:"
449 msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :"
451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
452 msgid "Resend verification email"
453 msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
457 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
460 "Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être "
463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
466 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
467 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
469 "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de "
470 "vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et "
473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
475 msgid "%(username)s's profile"
476 msgstr "profil de %(username)s"
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
479 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
480 msgstr "Voici un endroit pour parler aux autres de vous-même."
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
485 msgstr "Modifier le profil"
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
488 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
489 msgstr "Cet utilisateur n'a pas rempli leur profil (encore)."
491 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
493 msgid "View all of %(username)s's media"
494 msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
496 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
498 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
501 "C'est là où vos médias apparaît, mais vous ne semblez pas avoir quoi que ce "
502 "soit encore ajouté."
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
506 msgstr "Ajouter des médias"
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
509 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
510 msgstr "Il ne semble pas être un média encore là ..."
512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
514 msgstr "icon de flux"
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
528 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
532 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
533 msgid "I am sure I want to delete this"
536 #: mediagoblin/user_pages/views.py:175
537 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
539 "Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. "
540 "Procédez avec prudence."