ab8c6b3fba2104b0a61d8ab7d553d54b1eb7938c
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / es / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <deletesoftware@yandex.ru>, 2011.
7 # <ekenbrand@hotmail.com>, 2011.
8 # <jacobo@gnu.org>, 2011.
9 # Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011.
10 # <juangsub@gmail.com>, 2011.
11 # <juanma@kde.org.ar>, 2011.
12 # Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011.
13 # <mu@member.fsf.org>, 2011.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-01-07 13:47-0600\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:44+0000\n"
20 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
21 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/es/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
26 "Language: es\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
28
29 #: mediagoblin/processing.py:143
30 msgid "Invalid file given for media type."
31 msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado."
32
33 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
34 msgid "Username"
35 msgstr "Nombre de usuario"
36
37 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
38 msgid "Password"
39 msgstr "Contraseña"
40
41 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
42 msgid "Email address"
43 msgstr "Dirección de correo electrónico"
44
45 #: mediagoblin/auth/views.py:55
46 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
47 msgstr "Lo sentimos, el registro está deshabilitado en este momento."
48
49 #: mediagoblin/auth/views.py:73
50 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
51 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre."
52
53 #: mediagoblin/auth/views.py:77
54 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
55 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con esa dirección de email."
56
57 #: mediagoblin/auth/views.py:180
58 msgid ""
59 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
60 "and submit images!"
61 msgstr ""
62 "Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puedes "
63 "ingresar, editar tu perfil, y enviar imágenes!"
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:186
66 msgid "The verification key or user id is incorrect"
67 msgstr ""
68 "La clave de verificación o la identificación de usuario son incorrectas"
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:204
71 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
72 msgstr ""
73 "¡Debes iniciar sesión para que podamos saber a quién le enviamos el correo "
74 "electrónico!"
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:212
77 msgid "You've already verified your email address!"
78 msgstr "¡Ya has verificado tu dirección de correo!"
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:225
81 msgid "Resent your verification email."
82 msgstr "Se reenvió tu correo electrónico de verificación."
83
84 #: mediagoblin/auth/views.py:260
85 msgid ""
86 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
87 msgstr ""
88
89 #: mediagoblin/auth/views.py:270
90 msgid ""
91 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
92 "account's email address has not been verified."
93 msgstr ""
94 "No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseñas "
95 "porque su nombre de usuario está inactivo o la dirección de su cuenta de "
96 "correo electrónico no ha sido verificada."
97
98 #: mediagoblin/auth/views.py:282
99 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
100 msgstr ""
101
102 #: mediagoblin/auth/views.py:330
103 msgid "You can now log in using your new password."
104 msgstr ""
105
106 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
107 msgid "Title"
108 msgstr "Título"
109
110 #: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/submit/forms.py:30
111 msgid "Description of this work"
112 msgstr "Descripción de esta obra"
113
114 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
115 msgid ""
116 "You can use\n"
117 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
118 " Markdown</a> for formatting."
119 msgstr ""
120
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:35
122 msgid "Tags"
123 msgstr "Etiquetas"
124
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:34 mediagoblin/submit/forms.py:37
126 msgid "Separate tags by commas."
127 msgstr ""
128
129 #: mediagoblin/edit/forms.py:37
130 msgid "Slug"
131 msgstr "Ficha"
132
133 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
134 msgid "The slug can't be empty"
135 msgstr "La ficha no puede estar vacía"
136
137 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
138 msgid ""
139 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
140 "this."
141 msgstr ""
142
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:46
144 msgid "Bio"
145 msgstr "Bio"
146
147 #: mediagoblin/edit/forms.py:48
148 msgid ""
149 "You can use\n"
150 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
151 " Markdown</a> for formatting."
152 msgstr ""
153
154 #: mediagoblin/edit/forms.py:53
155 msgid "Website"
156 msgstr "Sitio web"
157
158 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
159 msgid "Old password"
160 msgstr "Vieja contraseña"
161
162 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
163 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
164 msgstr ""
165
166 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
167 msgid "New password"
168 msgstr ""
169
170 #: mediagoblin/edit/views.py:65
171 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
172 msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
173
174 #: mediagoblin/edit/views.py:86
175 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
176 msgstr "Estás editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
177
178 #: mediagoblin/edit/views.py:156
179 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
180 msgstr "Estás editando un perfil de usuario. Proceder con precaución."
181
182 #: mediagoblin/edit/views.py:174
183 msgid "Profile changes saved"
184 msgstr ""
185
186 #: mediagoblin/edit/views.py:200
187 msgid "Wrong password"
188 msgstr "Contraseña incorrecta"
189
190 #: mediagoblin/edit/views.py:216
191 msgid "Account settings saved"
192 msgstr ""
193
194 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:77
195 msgid "Could not extract any file extension from \"{filename}\""
196 msgstr ""
197
198 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:88
199 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
200 msgstr ""
201
202 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
203 msgid "File"
204 msgstr "Archivo"
205
206 #: mediagoblin/submit/views.py:50
207 msgid "You must provide a file."
208 msgstr "Debes proporcionar un archivo."
209
210 #: mediagoblin/submit/views.py:128
211 msgid "Woohoo! Submitted!"
212 msgstr "¡Yujú! ¡Enviado!"
213
214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
215 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
216 msgstr "Imagen de 404 goblin estresándose"
217
218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
219 msgid "Oops!"
220 msgstr "¡Ups!"
221
222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
223 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
224 msgstr "Parece no haber una página en esta dirección. ¡Lo siento!"
225
226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
227 msgid ""
228 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
229 " been moved or deleted."
230 msgstr ""
231 "Si estás seguro que la dirección es correcta, puede ser que la pagina haya "
232 "sido movida o borrada."
233
234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:48
235 msgid "MediaGoblin logo"
236 msgstr "Logo de MediaGoblin"
237
238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:53
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
240 msgid "Add media"
241 msgstr "Añadir contenido"
242
243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:64
244 msgid "Verify your email!"
245 msgstr "¡Verifica tu email!"
246
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71
248 msgid "log out"
249 msgstr "Cerrar sesión"
250
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:74
252 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
253 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
254 msgid "Log in"
255 msgstr "Conectarse"
256
257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
258 msgid ""
259 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
260 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
261 msgstr ""
262 "Potenciado por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
263 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
264
265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
266 msgid "Explore"
267 msgstr "Explorar"
268
269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
270 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
271 msgstr "Hola, ¡bienvenido a este sitio de MediaGoblin!"
272
273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
274 msgid ""
275 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
276 "extraordinarily great piece of media hosting software."
277 msgstr ""
278 "Este sitio está montado con <a "
279 "href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un programa libre buenísimo"
280 " para gestionar contenido multimedia."
281
282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
283 msgid ""
284 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
285 "can log in with your MediaGoblin account."
286 msgstr ""
287 "Para añadir tus propios contenidos, dejar comentarios, guardar tus favoritos"
288 " y más, puedes iniciar sesión con tu cuenta de MediaGoblin."
289
290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
291 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
292 msgstr "¿Aún no tienes una? ¡Es fácil!"
293
294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
295 #, python-format
296 msgid ""
297 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
298 " or\n"
299 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
300 msgstr ""
301
302 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
303 msgid "Most recent media"
304 msgstr "El contenido más reciente"
305
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
307 msgid "Set your new password"
308 msgstr ""
309
310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
311 msgid "Set password"
312 msgstr ""
313
314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
315 msgid "Recover password"
316 msgstr "Recuperar contraseña"
317
318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
319 msgid "Send instructions"
320 msgstr "Enviar instrucciones"
321
322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
323 #, python-format
324 msgid ""
325 "Hi %(username)s,\n"
326 "\n"
327 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
328 "your web browser:\n"
329 "\n"
330 "%(verification_url)s\n"
331 "\n"
332 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
333 "a happy goblin!"
334 msgstr ""
335 "Hola %(username)s,\n"
336 "\n"
337 "Para cambiar tu contraseña de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en un navegador:\n"
338 "\n"
339 "%(verification_url)s \n"
340 "\n"
341 "Si piensas que esto es un error, simplemente ignora este mensaje y sigue siendo un trasgo feliz."
342
343 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
344 msgid "Logging in failed!"
345 msgstr "¡Falló el inicio de sesión!"
346
347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
348 msgid "Don't have an account yet?"
349 msgstr "¿No tienes una cuenta?"
350
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
352 msgid "Create one here!"
353 msgstr "¡Crea una aquí!"
354
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
356 msgid "Forgot your password?"
357 msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
358
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
360 msgid "Create an account!"
361 msgstr "¡Crea una cuenta!"
362
363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
364 msgid "Create"
365 msgstr "Crear"
366
367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
368 #, python-format
369 msgid ""
370 "Hi %(username)s,\n"
371 "\n"
372 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
373 "your web browser:\n"
374 "\n"
375 "%(verification_url)s"
376 msgstr ""
377 "Hola %(username)s,\n"
378 "\n"
379 "para activar tu cuenta de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en tu navegador:\n"
380 "\n"
381 "%(verification_url)s "
382
383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
384 #, python-format
385 msgid "Editing %(media_title)s"
386 msgstr "Editando %(media_title)s "
387
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
390 msgid "Cancel"
391 msgstr "Cancelar"
392
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
396 msgid "Save changes"
397 msgstr "Guardar cambios"
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
400 #, python-format
401 msgid "Changing %(username)s's account settings"
402 msgstr ""
403
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
405 #, python-format
406 msgid "Editing %(username)s's profile"
407 msgstr "Editando el perfil de %(username)s"
408
409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
411 #, python-format
412 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
413 msgstr "Contenido etiquetado con: %(tag_name)s"
414
415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:46
417 msgid "Original"
418 msgstr "Original"
419
420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:33
421 msgid ""
422 "Sorry, this video will not work because \n"
423 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
424 "\t video."
425 msgstr ""
426
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:36
428 msgid ""
429 "You can get a modern web browser that \n"
430 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
431 "\t http://getfirefox.com</a>!"
432 msgstr ""
433
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
435 msgid "Add your media"
436 msgstr ""
437
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
439 msgid "Add"
440 msgstr ""
441
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
443 #, python-format
444 msgid "%(username)s's media"
445 msgstr "Contenidos de %(username)s"
446
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
448 #, python-format
449 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
450 msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s"
451
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:60
453 #, python-format
454 msgid "Added on %(date)s."
455 msgstr ""
456
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
458 msgid "Edit"
459 msgstr "Editar"
460
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
462 msgid "Delete"
463 msgstr "Borrar"
464
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
466 #, python-format
467 msgid "%(comment_count)s comment"
468 msgstr ""
469
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:81
471 #, python-format
472 msgid "%(comment_count)s comments"
473 msgstr ""
474
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
476 msgid "No comments yet."
477 msgstr ""
478
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
480 msgid "Add one"
481 msgstr ""
482
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:100
484 msgid ""
485 "Type your comment here. You can use <a "
486 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
487 " formatting."
488 msgstr ""
489
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
491 msgid "Add this comment"
492 msgstr ""
493
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:126
495 msgid "at"
496 msgstr "en"
497
498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:141
499 #, python-format
500 msgid "<p>❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a></p>"
501 msgstr ""
502
503 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
504 #, python-format
505 msgid "Really delete %(title)s?"
506 msgstr "¿Realmente deseas eliminar %(title)s?"
507
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
509 msgid "Delete Permanently"
510 msgstr "Eliminar permanentemente"
511
512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
513 msgid "Media processing panel"
514 msgstr "Panel de procesamiento de contenido"
515
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
517 msgid ""
518 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
519 msgstr ""
520 "Puedes hacer un seguimiento del estado de tu contenido siendo procesado "
521 "aquí."
522
523 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
524 msgid "Media in-processing"
525 msgstr "Procesando contenido"
526
527 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
528 msgid "No media in-processing"
529 msgstr "No hay contenido siendo procesado."
530
531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
532 msgid "These uploads failed to process:"
533 msgstr "Estos archivos no pudieron ser procesados:"
534
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
537 #, python-format
538 msgid "%(username)s's profile"
539 msgstr "Perfil de %(username)s"
540
541 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
542 msgid "Sorry, no such user found."
543 msgstr "Lo sentimos, no se encontró ese usuario."
544
545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
547 msgid "Email verification needed"
548 msgstr "Es necesario un correo electrónico de verificación"
549
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
551 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
552 msgstr "¡Casi hemos terminado! Solo falta activar la cuenta."
553
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
555 msgid ""
556 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
557 msgstr ""
558 "En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las "
559 "instrucciones para hacerlo."
560
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
562 msgid "In case it doesn't:"
563 msgstr "En caso de que no:"
564
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
566 msgid "Resend verification email"
567 msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación"
568
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
570 msgid ""
571 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
572 " activated."
573 msgstr ""
574 "Alguien ya registró una cuenta con ese nombre de usuario, pero todavía no "
575 "fue activada."
576
577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
578 #, python-format
579 msgid ""
580 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
581 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
582 msgstr ""
583 "Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de "
584 "verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo."
585
586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
587 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
588 msgstr "Aquí hay un lugar para que le cuentes a los demás sobre tí."
589
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
592 msgid "Edit profile"
593 msgstr "Editar perfil"
594
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
596 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
597 msgstr "Este usuario (todavia) no ha completado su perfil."
598
599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
600 msgid "Change account settings"
601 msgstr ""
602
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
604 #, python-format
605 msgid "View all of %(username)s's media"
606 msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s"
607
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
609 msgid ""
610 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
611 "anything yet."
612 msgstr ""
613 "Aquí es donde tú contenido estará, pero parece que aún no has agregado nada."
614
615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
617 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
618 msgstr "Parece que aún no hay ningún contenido aquí..."
619
620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
621 msgid "feed icon"
622 msgstr "ícono feed"
623
624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
625 msgid "Atom feed"
626 msgstr "Atom feed"
627
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
629 msgid "← Newer"
630 msgstr ""
631
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
633 msgid "Older →"
634 msgstr ""
635
636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
637 msgid "Go to page:"
638 msgstr "Ir a la página:"
639
640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:27
641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:32
642 msgid "newer"
643 msgstr ""
644
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:38
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:43
647 msgid "older"
648 msgstr ""
649
650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
651 msgid "View more media tagged with"
652 msgstr ""
653
654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
655 msgid "or"
656 msgstr ""
657
658 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
659 msgid "I am sure I want to delete this"
660 msgstr "Estoy seguro de que quiero borrar esto"
661
662 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
663 msgid "Oops, your comment was empty."
664 msgstr "Ups, tu comentario estaba vacío."
665
666 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
667 msgid "Your comment has been posted!"
668 msgstr "¡Tu comentario ha sido publicado!"
669
670 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
671 msgid "You deleted the media."
672 msgstr "Eliminaste el contenido"
673
674 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
675 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
676 msgstr "El contenido no se eliminó porque no marcaste que estabas seguro."
677
678 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
679 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
680 msgstr ""
681 "Estás a punto de eliminar un contenido de otro usuario. Proceder con "
682 "precaución."
683
684