1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <deletesoftware@yandex.ru>, 2011.
7 # <ekenbrand@hotmail.com>, 2011.
8 # <jacobo@gnu.org>, 2011.
9 # Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011.
10 # <juangsub@gmail.com>, 2011.
11 # <juanma@kde.org.ar>, 2011.
12 # Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011.
15 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 16:57-0600\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 22:56+0000\n"
19 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
20 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/es/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
28 #: mediagoblin/processing.py:143
29 msgid "Invalid file given for media type."
30 msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado."
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
34 msgstr "Nombre de usuario"
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
41 msgid "Passwords must match."
42 msgstr "Las contraseñas deben coincidir."
44 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
45 msgid "Confirm password"
46 msgstr "Confirma tu contraseña"
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
49 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
51 "Escriba de nuevo aquí para asegurarse de que no hay faltas de ortografía."
53 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
55 msgstr "Dirección de correo electrónico"
57 #: mediagoblin/auth/views.py:55
58 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
59 msgstr "Lo sentimos, el registro está deshabilitado en este momento."
61 #: mediagoblin/auth/views.py:73
62 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
63 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre."
65 #: mediagoblin/auth/views.py:77
66 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
67 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con esa dirección de email."
69 #: mediagoblin/auth/views.py:179
71 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
74 "Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puedes "
75 "ingresar, editar tu perfil, y enviar imágenes!"
77 #: mediagoblin/auth/views.py:185
78 msgid "The verification key or user id is incorrect"
80 "La clave de verificación o la identificación de usuario son incorrectas"
82 #: mediagoblin/auth/views.py:203
83 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
85 "Debes iniciar sesión para que podamos saber a quién le enviamos el correo "
88 #: mediagoblin/auth/views.py:211
89 msgid "You've already verified your email address!"
90 msgstr "Ya haz verificado tu dirección de email!"
92 #: mediagoblin/auth/views.py:224
93 msgid "Resent your verification email."
94 msgstr "Se reenvió tu correo electrónico de verificación."
96 #: mediagoblin/auth/views.py:265
98 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
99 "account's email address has not been verified."
101 "No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseñas "
102 "porque su nombre de usuario está inactivo o la dirección de su cuenta de "
103 "correo electrónico no ha sido verificada."
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
109 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
113 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
114 msgid "Seperate tags by commas."
117 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
122 msgid "The slug can't be empty"
123 msgstr "La ficha no puede estar vacía"
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
127 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
129 "La parte del título de la URL de este contenido. Normalmente no necesitas "
132 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
136 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
140 #: mediagoblin/edit/forms.py:49
142 msgstr "Vieja contraseña"
144 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
146 msgstr "Nueva contraseña"
148 #: mediagoblin/edit/views.py:65
149 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
150 msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
152 #: mediagoblin/edit/views.py:86
153 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
154 msgstr "Estás editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
156 #: mediagoblin/edit/views.py:156
157 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
158 msgstr "Estás editando un perfil de usuario. Proceder con precaución."
160 #: mediagoblin/edit/views.py:171
161 msgid "Wrong password"
162 msgstr "Contraseña incorrecta"
164 #: mediagoblin/edit/views.py:192
165 msgid "Profile edited!"
166 msgstr "Perfil editado!"
168 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
169 msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
170 msgstr "No se pudo encontrar la extensión del archivo en \"{filename}\""
172 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
176 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
177 msgid "Description of this work"
178 msgstr "Descripción de esta obra"
180 #: mediagoblin/submit/views.py:49
181 msgid "You must provide a file."
182 msgstr "Debes proporcionar un archivo."
184 #: mediagoblin/submit/views.py:127
185 msgid "Woohoo! Submitted!"
186 msgstr "¡Woohoo! ¡Enviado!"
188 #: mediagoblin/submit/views.py:133
189 msgid "Invalid file type."
190 msgstr "Tipo de archivo inválido."
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
196 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
197 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
198 msgstr "Parece no haber una página en esta dirección. ¡Lo siento!"
200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
202 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
203 " been moved or deleted."
205 "Si estás seguro que la dirección es correcta, puede ser que la pagina haya "
206 "sido movida o borrada."
208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
209 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
210 msgstr "Imagen de 404 goblin estresándose"
212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
213 msgid "MediaGoblin logo"
214 msgstr "Logo de MediaGoblin"
216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
218 msgstr "Enviar contenido"
220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
221 msgid "Verify your email!"
222 msgstr "Verifica tu email!"
224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
226 msgstr "Cerrar sesión"
228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
236 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
237 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
239 "Potenciado por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
240 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
247 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
248 msgstr "Hola, bienvenido a este sitio de MediaGoblin!"
250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
251 msgid "Your finest source for all goblin-related media."
252 msgstr "Tu mejor fuente de contenidos relacionados con goblins."
254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
256 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
257 "can log in with your MediaGoblin account."
259 "Para añadir tus propios contenidos, dejar comentarios, guardar tus favoritos"
260 " y más, puedes iniciar sesión con tu cuenta de MediaGoblin."
262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
263 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
264 msgstr "Aún no tienes una? Es fácil!"
266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
269 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
271 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
273 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Crea una cuenta en este sitio</a>\n"
275 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Instala MediaGoblin en tu propio servidor</a>"
277 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
278 msgid "Most recent media"
279 msgstr "El contenido más reciente"
281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
282 msgid "Enter your new password"
283 msgstr "Ingrese su nueva contraseña"
285 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:33
286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
291 msgid "Recover password"
292 msgstr "Recuperar contraseña"
294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
295 msgid "Send instructions"
296 msgstr "Enviar instrucciones"
298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
299 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
300 msgstr "Se cambió tu contraseña. Intenta iniciar sesión ahora."
302 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
304 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
306 "Revisa tu bandeja de entrada. Te enviamos un correo electrónico con una URL "
307 "para cambiar tu contraseña."
309 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
314 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
315 "your web browser:\n"
317 "%(verification_url)s\n"
319 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
322 "Hola %(username)s , para cambiar su contraseña de GNU MediaGoblin, abra la "
323 "siguiente URL en su navegador: %(verification_url)s Si usted piensa que "
324 "esto es un error, simplemente ignore este mensaje y siga siendo un duende "
327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
328 msgid "Logging in failed!"
329 msgstr "¡Falló el inicio de sesión!"
331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
332 msgid "Don't have an account yet?"
333 msgstr "¿No tienes una cuenta?"
335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
336 msgid "Create one here!"
337 msgstr "¡Crea una aquí!"
339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
340 msgid "Forgot your password?"
341 msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
343 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
344 msgid "Create an account!"
345 msgstr "¡Crea una cuenta!"
347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
356 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
357 "your web browser:\n"
359 "%(verification_url)s"
361 "Hola %(username)s,\n"
363 "para activar tu cuenta de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en tu navegador:\n"
365 "%(verification_url)s "
367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
369 msgid "Editing %(media_title)s"
370 msgstr "Edición %(media_title)s "
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
380 msgstr "Guardar cambios"
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
384 msgid "Editing %(username)s's profile"
385 msgstr "Editando el perfil de %(username)s"
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
390 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
391 msgstr "Contenido etiquetado con: %(tag_name)s"
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
398 msgid "Submit yer media"
399 msgstr "Envía tu contenido"
401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
403 msgid "%(username)s's media"
404 msgstr "Contenidos de %(username)s"
406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
408 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
409 msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s"
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:58
413 msgid "By <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> on %(date)s"
416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:68
417 msgid "Post a comment"
420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:86
424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:103
425 msgid "Post comment!"
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:125
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
437 msgid "Sorry, no such media found."
440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
442 msgid "Really delete %(title)s?"
443 msgstr "Realmente deseas eliminar %(title)s ?"
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
446 msgid "Delete Permanently"
447 msgstr "Eliminar permanentemente"
449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
450 msgid "Media processing panel"
451 msgstr "Panel de procesamiento de contenido"
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
455 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
457 "Puedes hacer un seguimiento del estado de tu contenido siendo procesado "
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
461 msgid "Media in-processing"
462 msgstr "Procesando contenido"
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
465 msgid "No media in-processing"
466 msgstr "No hay contenido siendo procesado."
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
469 msgid "These uploads failed to process:"
470 msgstr "Estos archivos no pudieron ser procesados:"
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
475 msgid "%(username)s's profile"
476 msgstr "Perfil de %(username)s"
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
479 msgid "Sorry, no such user found."
480 msgstr "Lo sentimos, no se encontró ese usuario."
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
484 msgid "Email verification needed"
485 msgstr "Es necesario un correo electrónico de verificación"
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
488 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
489 msgstr "Casi terminas! Solo falta activar la cuenta."
491 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
493 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
495 "En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las "
496 "instrucciones para hacerlo."
498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
499 msgid "In case it doesn't:"
500 msgstr "En caso de que no:"
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
503 msgid "Resend verification email"
504 msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación"
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
508 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
511 "Alguien ya registró una cuenta con ese nombre de usuario, pero todavía no "
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
517 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
518 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
520 "Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de "
521 "verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo."
523 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
524 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
525 msgstr "Aquí hay un lugar para que le cuentes a los demás sobre tí."
527 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
530 msgstr "Editar perfil"
532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
533 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
534 msgstr "Este usuario (todavia) no ha completado su perfil."
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
538 msgid "View all of %(username)s's media"
539 msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s"
541 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
543 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
546 "Aquí es donde tú contenido estará, pero parece que aún no has agregado nada."
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
550 msgstr "Añadir contenido"
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
553 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
554 msgstr "Parece que aún no hay ningún contenido aquí..."
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:50
576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
578 msgstr "Etiquetado con"
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
584 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
588 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
589 msgid "I am sure I want to delete this"
590 msgstr "Estoy seguro de que quiero borrar esto"
592 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
593 msgid "Oops, your comment was empty."
596 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
597 msgid "Your comment has been posted!"
600 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
601 msgid "You deleted the media."
602 msgstr "Eliminaste el contenido"
604 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
605 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
606 msgstr "El contenido no se eliminó porque no marcaste que estabas seguro."
608 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
609 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
611 "Estás a punto de eliminar un contenido de otro usuario. Proceder con "