0a12586c999a35f7524ad4aea927e236767ebd63
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / es / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # <jacobo@gnu.org>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-08 22:53-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-10 20:30+0000\n"
12 "Last-Translator: nvjacobo <jacobo@gnu.org>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/es/)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
18 "Language: es\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21 #: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46
22 msgid "Username"
23 msgstr "Nombre de Usuario"
24
25 #: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50
26 msgid "Password"
27 msgstr "Contraseña"
28
29 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
30 msgid "Passwords must match."
31 msgstr "Las contraseñas deben coincidir."
32
33 #: mediagoblin/auth/forms.py:36
34 msgid "Confirm password"
35 msgstr "Confirme su contraseña"
36
37 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
38 msgid "Email address"
39 msgstr "Dirección de correo electrónico"
40
41 #: mediagoblin/auth/views.py:40
42 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
43 msgstr "Lo sentimos, el registro está deshabilitado en este momento."
44
45 #: mediagoblin/auth/views.py:55
46 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
47 msgstr "Lo sentimos, un usuario con ese nombre ya existe."
48
49 #: mediagoblin/auth/views.py:152
50 msgid ""
51 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
52 "and submit images!"
53 msgstr ""
54 "Su dirección de correo electrónico ha sido verificada. Ahora puede ingresar,"
55 " editar su perfil, y enviar las imágenes!"
56
57 #: mediagoblin/auth/views.py:158
58 msgid "The verification key or user id is incorrect"
59 msgstr ""
60 "La clave de la verificación o la identificación del usuario es incorrecta"
61
62 #: mediagoblin/auth/views.py:179
63 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
64 msgid "Resent your verification email."
65 msgstr "Reenvíe su correo electrónico de verificación"
66
67 #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:26
68 msgid "Title"
69 msgstr "Título"
70
71 #: mediagoblin/edit/forms.py:29
72 msgid "Slug"
73 msgstr "Ficha"
74
75 #: mediagoblin/edit/forms.py:30
76 msgid "The slug can't be empty"
77 msgstr "La ficha no puede estar vacia"
78
79 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
80 msgid "Tags"
81 msgstr "Etiquetas"
82
83 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
84 msgid "Bio"
85 msgstr "Bio"
86
87 #: mediagoblin/edit/forms.py:41
88 msgid "Website"
89 msgstr "Sitio web"
90
91 #: mediagoblin/edit/forms.py:43
92 msgid "Improperly formed URL"
93 msgstr "URL de forma incorrecta"
94
95 #: mediagoblin/edit/views.py:54
96 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
97 msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
98
99 #: mediagoblin/edit/views.py:75
100 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
101 msgstr ""
102 "Usted está editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
103
104 #: mediagoblin/edit/views.py:96
105 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
106 msgstr "Usted está editando un perfil de usuario. Proceder con precaucións."
107
108 #: mediagoblin/submit/forms.py:29
109 msgid "File"
110 msgstr "Archivo"
111
112 #: mediagoblin/submit/views.py:45
113 msgid "You must provide a file."
114 msgstr "Usted debe proporcionar un archivo."
115
116 #: mediagoblin/submit/views.py:48
117 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
118 msgstr "El archivo no parece ser una imagen!"
119
120 #: mediagoblin/submit/views.py:96
121 msgid "Woohoo! Submitted!"
122 msgstr "Woohoo! Enviado!"
123
124 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
125 msgid "GNU MediaGoblin"
126 msgstr "GNU MediaGoblin"
127
128 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45
129 msgid "Mediagoblin logo"
130 msgstr "Mediagoblin logo"
131
132 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
133 msgid "Submit media"
134 msgstr "Enviar contenido"
135
136 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
137 msgid "verify your email!"
138 msgstr "Verifique su correo electrónico"
139
140 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
141 msgid "Login"
142 msgstr "Conectarse"
143
144 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
145 msgid ""
146 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
147 "href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
148 msgstr ""
149 "Potenciado por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
150 "href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
151
152 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:21
153 msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!"
154 msgstr "¡Bienvenido a GNU MediaGoblin!"
155
156 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
157 msgid "Submit an item"
158 msgstr "Enviar un item"
159
160 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
161 #, python-format
162 msgid "If you have an account, you can <a href=\"%(login_url)s\">Login</a>."
163 msgstr ""
164 "Si tiene una cuenta, puede iniciar sesión <a "
165 "href=\"%(login_url)s\">Login</a>."
166
167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:37
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "If you don't have an account, please <a "
171 "href=\"%(register_url)s\">Register</a>."
172 msgstr ""
173 "Si no tienes una cuenta, por favor, <a "
174 "href=\"%(register_url)s\">Regístrese</a> ."
175
176 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
177 msgid "Log in"
178 msgstr "Conectarse"
179
180 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
181 msgid "Login failed!"
182 msgstr "El inicio de sesión fallo"
183
184 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
185 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:32
188 msgid "Submit"
189 msgstr "Enviar"
190
191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
192 msgid "Don't have an account yet?"
193 msgstr "¿No tienes una cuenta?"
194
195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
196 msgid "Create one here!"
197 msgstr "Crea una aquí"
198
199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
200 msgid "Create an account!"
201 msgstr "Crea una cuenta!"
202
203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
204 #, python-format
205 msgid ""
206 "Hi %(username)s,\n"
207 "\n"
208 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
209 "your web browser:\n"
210 "\n"
211 "%(verification_url)s"
212 msgstr ""
213 "Hola %(username)s , para activar su cuenta MediaGoblin GNU, abra ls "
214 "siguiente URL en su navegador: %(verification_url)s "
215
216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
217 #, python-format
218 msgid "Editing %(media_title)s"
219 msgstr "Edición %(media_title)s "
220
221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
222 msgid "Cancel"
223 msgstr "Cancelar"
224
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
226 msgid "Save changes"
227 msgstr "Salvar cambios"
228
229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
230 #, python-format
231 msgid "Editing %(username)s's profile"
232 msgstr "Edición %(username)s de perfil"
233
234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:29
235 msgid "Media tagged with:"
236 msgstr "El contenido con la etiqueta:"
237
238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:40
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:46
240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
241 msgid "atom feed"
242 msgstr "feed Atom"
243
244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
245 msgid "Submit yer media"
246 msgstr "Envíe su contenido"
247
248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
249 #, python-format
250 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
251 msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s"
252
253 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:51
254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:30
255 msgid "Sorry, no such user found."
256 msgstr "Lo sentimos, no se ha encontrado el usuario."
257
258 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:37
259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
260 msgid "Verification needed"
261 msgstr "Verificación necesaria"
262
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:40
264 msgid "Almost done! Your account still needs to be verified."
265 msgstr "Ya está casi hecho! Su cuenta tiene que ser verificada."
266
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
268 msgid ""
269 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
270 msgstr ""
271 "Un e-mail debe llegar en unos momentos con las instrucciones para hacerlo."
272
273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:49
274 msgid "In case it doesn't:"
275 msgstr "En caso de que no:"
276
277 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
278 msgid "Resend verification email"
279 msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación"
280
281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:60
282 msgid ""
283 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
284 " verified."
285 msgstr ""
286 "Alguien ha registrado una cuenta con este nombre de usuario, pero todavía "
287 "tiene que ser verificado."
288
289 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:66
290 #, python-format
291 msgid ""
292 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
293 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
294 msgstr ""
295 "Si usted es esa persona, pero usted ha perdido su correo electrónico de "
296 "verificación, usted puede reenviarlo <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a>."
297
298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:76
299 #, python-format
300 msgid "%(username)s's profile"
301 msgstr "Perfil de %(username)s's"
302
303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:84
304 msgid "Edit profile"
305 msgstr "Editar perfil"
306
307 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:95
308 #, python-format
309 msgid "View all of %(username)s's media"
310 msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s's "
311
312