Merged in Antoine Hulin's French translation
[squirrelmail.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
CommitLineData
2a48908e 1# French Squirrelmail Translation
2# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
c416a3d7 3# Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.org>
2a48908e 4#
5msgid ""
6msgstr ""
fa747558 7"Project-Id-Version: $Id$\n"
c416a3d7 8"POT-Creation-Date: 2003-08-29 15:40+0200\n"
2a48908e 9"PO-Revision-Date: 2001-12-27 15:58GMT+1\n"
fa747558 10"Last-Translator: Alex Lemaresquier <alex@brainstorm.fr>\n"
2a48908e 11"Language-Team: French <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2a48908e 15
f9ee8843 16msgid "Address Book"
17msgstr "Carnet d'adresses"
60b4a154 18
f9ee8843 19msgid "All"
20msgstr "Tout"
60b4a154 21
f9ee8843 22msgid "Name"
23msgstr "Nom"
2a48908e 24
f9ee8843 25msgid "E-mail"
26msgstr "Adresse"
60b4a154 27
f9ee8843 28msgid "Info"
29msgstr "Info"
2a48908e 30
f9ee8843 31msgid "Source"
32msgstr "Source"
2a48908e 33
f9ee8843 34msgid "To"
35msgstr "&#192;"
60b4a154 36
f9ee8843 37msgid "Cc"
38msgstr "Copie &#224;"
60b4a154 39
f9ee8843 40msgid "Bcc"
41msgstr "Copie cach&#233;e &#224;"
60b4a154 42
f9ee8843 43msgid "Use Addresses"
44msgstr "Utiliser les adresses"
2a48908e 45
f9ee8843 46msgid "Address Book Search"
47msgstr "Rechercher dans le carnet d'adresses"
2a48908e 48
f9ee8843 49msgid "Search for"
50msgstr "Rechercher"
2a48908e 51
f9ee8843 52msgid "in"
53msgstr "dans"
2a48908e 54
f9ee8843 55msgid "All address books"
56msgstr "Tous les carnets d'adresses"
2a48908e 57
f9ee8843 58msgid "Search"
59msgstr "Rechercher"
2a48908e 60
f9ee8843 61msgid "List all"
62msgstr "Tout afficher"
2a48908e 63
f9ee8843 64#, c-format
65msgid "Unable to list addresses from %s"
66msgstr "Impossible d'afficher les adresses &#224; partir de %s"
2a48908e 67
f9ee8843 68msgid "Your search failed with the following error(s)"
69msgstr "Votre recherche a &#233;chou&#233; avec les erreurs suivantes"
2a48908e 70
f9ee8843 71msgid "No persons matching your search was found"
72msgstr "Aucune personne trouv&#233;e"
2a48908e 73
f9ee8843 74msgid "Return"
75msgstr "Retour"
2a48908e 76
f9ee8843 77msgid "Close"
78msgstr "Fermer"
2a48908e 79
f9ee8843 80msgid "Nickname"
81msgstr "Surnom&#160;"
2a48908e 82
f9ee8843 83msgid "Must be unique"
84msgstr "Doit &#234;tre unique"
2a48908e 85
f9ee8843 86msgid "E-mail address"
87msgstr "Adresse &#233;lectronique&#160;"
2a48908e 88
f9ee8843 89msgid "Last name"
90msgstr "Nom&#160;"
2a48908e 91
fa747558 92msgid "First name"
93msgstr "Pr&#233;nom&#160;"
94
f9ee8843 95msgid "Additional info"
96msgstr "Informations compl&#233;mentaires&#160;"
2a48908e 97
f9ee8843 98msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
99msgstr "Aucun carnet d'adresses n'est d&#233;fini. Contactez l'administrateur."
2a48908e 100
f9ee8843 101msgid "You can only edit one address at the time"
fa747558 102msgstr "On ne peut modifier qu'une adresse &#224; la fois"
2a48908e 103
f9ee8843 104msgid "Update address"
105msgstr "Modifier une adresse"
60b4a154 106
f9ee8843 107msgid "ERROR"
108msgstr "ERREUR"
2a48908e 109
f9ee8843 110msgid "Unknown error"
111msgstr "Erreur inconnue"
2a48908e 112
f9ee8843 113msgid "Add address"
114msgstr "Ajouter une adresse"
2a48908e 115
f9ee8843 116msgid "Edit selected"
117msgstr "&#201;diter la s&#233;lection"
2a48908e 118
f9ee8843 119msgid "Delete selected"
120msgstr "Supprimer la s&#233;lection"
2a48908e 121
f9ee8843 122#, c-format
123msgid "Add to %s"
124msgstr "Ajouter &#224;&#160;: %s"
2a48908e 125
fa747558 126msgid "said"
c416a3d7 127msgstr "a dit "
fa747558 128
129msgid "quote"
130msgstr "citation"
131
132msgid "who"
133msgstr "de"
134
f9ee8843 135msgid "Subject"
136msgstr "Objet"
60b4a154 137
f9ee8843 138msgid "From"
139msgstr "De"
2a48908e 140
f9ee8843 141msgid "Date"
142msgstr "Date"
2a48908e 143
f9ee8843 144msgid "Original Message"
145msgstr "Message original"
60b4a154 146
f9ee8843 147msgid "Draft Email Saved"
fa747558 148msgstr "Brouillon de message enregistr&#233;"
60b4a154 149
f9ee8843 150msgid "Could not move/copy file. File not attached"
fa747558 151msgstr ""
152"Impossible de d&#233;placer ou copier le fichier. Fichier non attach&#233;."
60b4a154 153
f9ee8843 154msgid "Draft Saved"
155msgstr "Brouillon enregistr&#233;"
2a48908e 156
fa747558 157msgid "Your Message has been sent."
f9ee8843 158msgstr "Votre message est parti."
60b4a154 159
f9ee8843 160msgid "From:"
161msgstr "De&#160;:"
2a48908e 162
f9ee8843 163msgid "To:"
164msgstr "&#192;&#160;:"
2a48908e 165
f9ee8843 166msgid "CC:"
167msgstr "Copie &#224;&#160;:"
2a48908e 168
f9ee8843 169msgid "BCC:"
170msgstr "Copie cach&#233;e &#224;&#160;:"
2a48908e 171
f9ee8843 172msgid "Subject:"
173msgstr "Objet&#160;:"
2a48908e 174
f9ee8843 175msgid "Send"
176msgstr "Envoyer"
2a48908e 177
f9ee8843 178msgid "Attach:"
179msgstr "Pi&#232;ce jointe&#160;:"
2a48908e 180
f9ee8843 181msgid "Add"
182msgstr "Ajouter"
2a48908e 183
f9ee8843 184msgid "Delete selected attachments"
185msgstr "Supprimer les pi&#232;ces jointes s&#233;lectionn&#233;es"
2a48908e 186
f9ee8843 187msgid "Priority"
c416a3d7 188msgstr "Priorit&#233;&#160;"
2a48908e 189
f9ee8843 190# FIXME Dommage, au masculin dans defines.php au feminin
191# dans mime.php
192msgid "High"
193msgstr "Haute"
2a48908e 194
f9ee8843 195msgid "Normal"
196msgstr "Normale"
2a48908e 197
f9ee8843 198msgid "Low"
199msgstr "Basse"
2a48908e 200
f9ee8843 201msgid "Receipt"
c416a3d7 202msgstr "Accus&#233; de r&#233;ception&#160;"
60b4a154 203
f9ee8843 204msgid "On Read"
205msgstr "&#224; la lecture"
60b4a154 206
f9ee8843 207msgid "On Delivery"
208msgstr "&#224; la r&#233;ception"
60b4a154 209
f9ee8843 210msgid "Signature"
211msgstr "Signature"
60b4a154 212
f9ee8843 213msgid "Addresses"
214msgstr "Adresses"
60b4a154 215
f9ee8843 216msgid "Save Draft"
217msgstr "Enregistrer le brouillon"
60b4a154 218
f9ee8843 219msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
220msgstr "Vous n'avez pas rempli le champ &#171;&#160;&#192;&#160;:&#160;&#187;."
2a48908e 221
f9ee8843 222msgid "Draft folder"
fa747558 223msgstr "Dossier Brouillons"
2a48908e 224
f9ee8843 225msgid "Server replied: "
226msgstr "Le serveur a r&#233;pondu&#160;: "
2a48908e 227
f9ee8843 228msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
229msgstr "Nom de dossier non autoris&#233;. Choisissez un autre nom."
2a48908e 230
f9ee8843 231msgid "Click here to go back"
232msgstr "Cliquez ici pour revenir en arri&#232;re"
60b4a154 233
f9ee8843 234msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
942fb9c2 235msgstr ""
fa747558 236"Vous n'avez pas choisi le dossier &#224; supprimer. S&#233;lectionnez un "
237"dossier pour le supprimer."
f9ee8843 238
239msgid "Delete Folder"
240msgstr "Supprimer un dossier"
2a48908e 241
942fb9c2 242#, c-format
f9ee8843 243msgid "Are you sure you want to delete %s?"
244msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s&#160;?"
2a48908e 245
f9ee8843 246msgid "Yes"
247msgstr "Oui"
2a48908e 248
f9ee8843 249msgid "No"
250msgstr "Non"
2a48908e 251
f9ee8843 252msgid "Folders"
253msgstr "Dossiers"
2a48908e 254
f9ee8843 255msgid "Subscribed successfully!"
256msgstr "Abonnement r&#233;ussi&#160;!"
60b4a154 257
f9ee8843 258msgid "Unsubscribed successfully!"
259msgstr "D&#233;sabonnement r&#233;ussi&#160;!"
2a48908e 260
f9ee8843 261msgid "Deleted folder successfully!"
262msgstr "Dossier supprim&#233;&#160;!"
2a48908e 263
f9ee8843 264msgid "Created folder successfully!"
265msgstr "Cr&#233;ation du dossier r&#233;ussie&#160;!"
2a48908e 266
f9ee8843 267msgid "Renamed successfully!"
268msgstr "Changement de nom r&#233;ussi&#160;!"
2a48908e 269
f9ee8843 270msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
271msgstr "&#201;chec de l'abonnement &mdash; le dossier n'existe pas."
2a48908e 272
f9ee8843 273msgid "refresh folder list"
274msgstr "Rafra&#238;chir la liste"
2a48908e 275
f9ee8843 276msgid "Create Folder"
277msgstr "Cr&#233;er un dossier"
2a48908e 278
f9ee8843 279msgid "as a subfolder of"
280msgstr "en tant que sous-dossier de"
2a48908e 281
f9ee8843 282msgid "None"
283msgstr "Aucun"
60b4a154 284
f9ee8843 285msgid "Let this folder contain subfolders"
fa747558 286msgstr "Ce dossier pourra contenir des sous-dossiers."
2a48908e 287
f9ee8843 288msgid "Create"
289msgstr "Cr&#233;er"
2a48908e 290
f9ee8843 291msgid "Rename a Folder"
292msgstr "Renommer un dossier"
2a48908e 293
f9ee8843 294msgid "Select a folder"
295msgstr "Choisir un dossier"
2a48908e 296
f9ee8843 297msgid "Rename"
298msgstr "Renommer"
2a48908e 299
f9ee8843 300msgid "No folders found"
301msgstr "Aucun dossier trouv&#233;"
2a48908e 302
f9ee8843 303msgid "Delete"
304msgstr "Supprimer"
2a48908e 305
f9ee8843 306msgid "Unsubscribe"
307msgstr "D&#233;sabonner"
60b4a154 308
f9ee8843 309msgid "Subscribe"
310msgstr "Abonner"
60b4a154 311
f9ee8843 312msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
fa747558 313msgstr ""
314"Aucun dossier n'a &#233;t&#233; trouv&#233; pour le d&#233;sabonnement&#160;!"
f9ee8843 315
316msgid "No folders were found to subscribe to!"
317msgstr "Aucun dossier n'a &#233;t&#233; trouv&#233; pour l'abonnement&#160;!"
318
319msgid "Subscribe to:"
320msgstr "S'abonner &#224;&#160;:"
321
322msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
60b4a154 323msgstr ""
fa747558 324"Vous n'avez pas s&#233;lectionn&#233; de dossier &#224; renommer. S&#233;"
325"lectionnez un dossier pour le renommer."
2a48908e 326
f9ee8843 327msgid "Rename a folder"
328msgstr "Renommer un dossier"
2a48908e 329
f9ee8843 330msgid "New name:"
331msgstr "Nouveau nom&#160;:"
60b4a154 332
f9ee8843 333msgid "Submit"
334msgstr "Valider"
60b4a154 335
f9ee8843 336msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
337msgstr "ERREUR&#160;: Les fichiers d'aides ne sont pas au bon format&#160;!"
2a48908e 338
f9ee8843 339msgid "Help"
340msgstr "Aide"
2a48908e 341
f9ee8843 342#, c-format
343msgid ""
344"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
345"instead."
fa747558 346msgstr ""
347"Cette aide n'a pas &#233;t&#233; traduite en %s. Elle sera affich&#233;e en "
348"anglais. "
2a48908e 349
f9ee8843 350msgid "Some or all of the help documents are not present!"
351msgstr "Certains documents de l'aide sont absents&#160;!"
2a48908e 352
f9ee8843 353msgid "Table of Contents"
354msgstr "Sommaire"
2a48908e 355
f9ee8843 356msgid "Previous"
357msgstr "Pr&#233;c&#233;dent"
2a48908e 358
f9ee8843 359msgid "Next"
360msgstr "Suivant"
2a48908e 361
f9ee8843 362msgid "Top"
363msgstr "D&#233;but de page"
2a48908e 364
f9ee8843 365msgid "Viewing an image attachment"
366msgstr "Voir une image attach&#233;e"
60b4a154 367
f9ee8843 368msgid "View message"
369msgstr "Voir le message"
60b4a154 370
f9ee8843 371msgid "Download this as a file"
372msgstr "T&#233;l&#233;charger en tant que fichier"
2a48908e 373
f9ee8843 374msgid "INBOX"
375msgstr "Bo&#238;te de r&#233;ception"
60b4a154 376
f9ee8843 377msgid "purge"
fa747558 378msgstr "Vider"
2a48908e 379
f9ee8843 380msgid "Last Refresh"
381msgstr "Mise &#224; jour&#160;"
60b4a154 382
f9ee8843 383msgid "Save folder tree"
fa747558 384msgstr "Enregistrer l'arborescence"
2a48908e 385
f9ee8843 386msgid "Login"
fa747558 387msgstr "Acc&#232;s Messagerie"
2a48908e 388
60b4a154 389#, c-format
f9ee8843 390msgid "%s Logo"
391msgstr "Logo %s"
60b4a154 392
2a48908e 393#, c-format
f9ee8843 394msgid "SquirrelMail version %s"
395msgstr "SquirrelMail version %s"
2a48908e 396
f9ee8843 397msgid "By the SquirrelMail Development Team"
398msgstr "Par l'&#233;quipe de d&#233;veloppement de SquirrelMail"
2a48908e 399
f9ee8843 400#, c-format
401msgid "%s Login"
fa747558 402msgstr "Messagerie %s"
2a48908e 403
f9ee8843 404msgid "Name:"
405msgstr "Identifiant&#160;:"
2a48908e 406
f9ee8843 407msgid "Password:"
408msgstr "Mot de passe&#160;:"
60b4a154 409
f9ee8843 410msgid "No messages were selected."
411msgstr "Aucun message n'a &#233;t&#233; s&#233;lectionn&#233;."
2a48908e 412
f9ee8843 413msgid "Options"
414msgstr "Options"
2a48908e 415
f9ee8843 416msgid "Message Highlighting"
417msgstr "Mise en valeur des messages"
2a48908e 418
f9ee8843 419msgid "New"
420msgstr "Nouveau"
2a48908e 421
f9ee8843 422msgid "Done"
423msgstr "Termin&#233;"
60b4a154 424
f9ee8843 425msgid "To or Cc"
426msgstr "&#192; ou Copie &#224;"
60b4a154 427
f9ee8843 428msgid "subject"
429msgstr "Objet"
2a48908e 430
f9ee8843 431msgid "Edit"
432msgstr "&#201;diter"
2a48908e 433
fa747558 434msgid "Up"
435msgstr "En haut"
436
437msgid "Down"
438msgstr "En bas"
439
f9ee8843 440msgid "No highlighting is defined"
441msgstr "Aucun mise en valeur n'est d&#233;finie"
2a48908e 442
f9ee8843 443msgid "Identifying name"
444msgstr "Identifiant"
2a48908e 445
f9ee8843 446msgid "Color"
447msgstr "Couleur"
2a48908e 448
f9ee8843 449msgid "Dark Blue"
450msgstr "Bleu nuit"
2a48908e 451
f9ee8843 452msgid "Dark Green"
453msgstr "Vert sombre"
2a48908e 454
f9ee8843 455msgid "Dark Yellow"
456msgstr "Jaune sombre"
2a48908e 457
f9ee8843 458msgid "Dark Cyan"
459msgstr "Cyan sombre"
2a48908e 460
f9ee8843 461msgid "Dark Magenta"
462msgstr "Magenta sombre"
2a48908e 463
f9ee8843 464msgid "Light Blue"
465msgstr "Bleu clair"
2a48908e 466
f9ee8843 467msgid "Light Green"
468msgstr "Vert clair"
2a48908e 469
f9ee8843 470msgid "Light Yellow"
471msgstr "Jaune clair"
2a48908e 472
f9ee8843 473msgid "Light Cyan"
474msgstr "Cyan clair"
2a48908e 475
f9ee8843 476msgid "Light Magenta"
477msgstr "Magenta clair"
2a48908e 478
f9ee8843 479msgid "Dark Gray"
480msgstr "Gris sombre"
2a48908e 481
f9ee8843 482msgid "Medium Gray"
483msgstr "Gris moyen"
2a48908e 484
f9ee8843 485msgid "Light Gray"
486msgstr "Gris clair"
2a48908e 487
f9ee8843 488msgid "White"
489msgstr "Blanc"
2a48908e 490
f9ee8843 491msgid "Other:"
492msgstr "Autre&#160;:"
2a48908e 493
f9ee8843 494msgid "Ex: 63aa7f"
495msgstr "Ex&#160;: 63aa7f"
496
497msgid "Matches"
498msgstr "contient"
60b4a154 499
60b4a154 500#, c-format
f9ee8843 501msgid "Alternate Identity %d"
502msgstr "Identit&#233; alternative %d"
2a48908e 503
f9ee8843 504msgid "Advanced Identities"
505msgstr "Identit&#233;s avanc&#233;es"
2a48908e 506
f9ee8843 507msgid "Default Identity"
508msgstr "Identit&#233; par d&#233;faut"
2a48908e 509
f9ee8843 510msgid "Add a New Identity"
511msgstr "Ajouter une nouvelle identit&#233;"
2a48908e 512
f9ee8843 513msgid "Full Name"
c416a3d7 514msgstr "Nom complet&#160;"
2a48908e 515
f9ee8843 516msgid "E-Mail Address"
c416a3d7 517msgstr "Adresse &#233;lectronique&#160;"
2a48908e 518
f9ee8843 519msgid "Reply To"
c416a3d7 520msgstr "Adresse de r&#233;ponse&#160;"
2a48908e 521
f9ee8843 522msgid "Save / Update"
523msgstr "Enregistrer / mettre &#224; jour"
2a48908e 524
f9ee8843 525msgid "Make Default"
526msgstr "Identit&#233; par d&#233;faut"
2a48908e 527
f9ee8843 528msgid "Move Up"
529msgstr "Remonter"
2a48908e 530
f9ee8843 531msgid "Index Order"
532msgstr "Ordre de l'index"
2a48908e 533
f9ee8843 534msgid "Checkbox"
535msgstr "Case &#224; cocher"
2a48908e 536
f9ee8843 537msgid "Flags"
538msgstr "Drapeaux"
2a48908e 539
f9ee8843 540msgid "Size"
541msgstr "Taille"
2a48908e 542
f9ee8843 543msgid ""
544"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
545"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
546"fit your needs."
547msgstr ""
548"L'ordre de l'index est l'ordre dans lequel les colonnes apparaissent dans "
fa747558 549"l'index des messages. Vous pouvez ajouter, enlever et d&#233;placer les "
550"colonnes pour r&#233;pondre &#224; vos besoins."
2a48908e 551
f9ee8843 552msgid "up"
553msgstr "en haut"
2a48908e 554
f9ee8843 555msgid "down"
556msgstr "en bas"
2a48908e 557
f9ee8843 558msgid "remove"
559msgstr "enlever"
2a48908e 560
f9ee8843 561msgid "Return to options page"
562msgstr "Retourner &#224; la page des options"
2a48908e 563
f9ee8843 564msgid "Personal Information"
565msgstr "Informations personnelles"
2a48908e 566
f9ee8843 567msgid "Display Preferences"
568msgstr "Pr&#233;f&#233;rences d'affichage"
60b4a154 569
f9ee8843 570msgid "Folder Preferences"
571msgstr "Pr&#233;f&#233;rences des dossiers"
2a48908e 572
c416a3d7 573# Espace insecable a la fin car suivi d'un &#171;&#160;:&#160;&#187; dans le code.
f9ee8843 574# un %s serait le bienvenu.
575msgid "Successfully Saved Options"
576msgstr "Options sauvegard&#233;es&#160;"
60b4a154 577
f9ee8843 578msgid "Refresh Folder List"
579msgstr "Rafra&#238;chir la liste des dossiers"
2a48908e 580
f9ee8843 581msgid "Refresh Page"
582msgstr "Rafra&#238;chir"
60b4a154 583
f9ee8843 584msgid ""
585"This contains personal information about yourself such as your name, your "
586"email address, etc."
587msgstr ""
588"Contient les informations vous concernant telles que votre nom, votre "
589"adresse &#233;lectronique, etc."
60b4a154 590
f9ee8843 591msgid ""
592"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
593"you, such as the colors, the language, and other settings."
594msgstr ""
595"Vous pouvez changer l'apparence de SquirrelMail en modifiant les couleurs, "
596"la langue ou d'autres param&#232;tres."
60b4a154 597
f9ee8843 598msgid ""
599"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
600"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
601"messages are from, especially for mailing lists."
602msgstr ""
fa747558 603"En fonction de crit&#232;res configurables, les messages entrants peuvent "
604"avoir des couleurs diff&#233;rentes dans la liste des messages. Ceci aide "
605"&#224; distinguer plus facilement les exp&#233;diteurs des messages, en "
606"particulier pour les listes de diffusion."
2a48908e 607
f9ee8843 608msgid ""
609"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
610msgstr ""
fa747558 611"Ces param&#232;tres modifient la fa&#231;on dont vos dossiers sont "
c416a3d7 612"affich&#233;s et utilis&#233;s."
2a48908e 613
f9ee8843 614msgid ""
615"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
616"headers in any order you want."
617msgstr ""
618"L'ordre de l'index des messages peut &#234;tre modifier pour afficher les en-"
619"t&#234;tes dans l'ordre que vous pr&#233;f&#233;rez."
2a48908e 620
f9ee8843 621msgid "Message not printable"
622msgstr "Message non imprimable"
2a48908e 623
f9ee8843 624msgid "CC"
625msgstr "Copie &#224;"
2a48908e 626
fa747558 627msgid "Printer Friendly"
628msgstr "Version imprimante"
629
f9ee8843 630msgid "Print"
631msgstr "Imprimer"
2a48908e 632
f9ee8843 633msgid "View Printable Version"
634msgstr "Voir la version imprimante"
2a48908e 635
f9ee8843 636msgid "Read:"
637msgstr "Lu&#160;:"
2a48908e 638
f9ee8843 639msgid "Your message"
640msgstr "Votre message"
60b4a154 641
f9ee8843 642msgid "Sent:"
643msgstr "Envoy&#233;&#160;:"
2a48908e 644
f9ee8843 645#, c-format
646msgid "Was displayed on %s"
647msgstr "a &#233;t&#233; vu le %s."
2a48908e 648
f9ee8843 649msgid "less"
650msgstr "moins"
2a48908e 651
f9ee8843 652msgid "more"
653msgstr "plus"
2a48908e 654
f9ee8843 655msgid "Unknown sender"
656msgstr "Exp&#233;diteur inconnu"
2a48908e 657
f9ee8843 658msgid "Mailer"
659msgstr "Messagerie&#160;"
2a48908e 660
f9ee8843 661msgid "Read receipt"
662msgstr "Accus&#233; de r&#233;ception&#160;"
2a48908e 663
fa747558 664msgid "sent"
f9ee8843 665msgstr "envoy&#233;"
2a48908e 666
f9ee8843 667msgid "requested"
668msgstr "demand&#233;"
2a48908e 669
f9ee8843 670msgid ""
671"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
672"this message. Would you like to send a receipt?"
673msgstr ""
fa747558 674"L'exp&#233;diteur du message a demand&#233; un accus&#233; indiquant que "
675"vous avez lu ce message. Voulez-vous l'envoyer&#160;?"
2a48908e 676
f9ee8843 677msgid "Send read receipt now"
678msgstr "Envoyer un avis de lecture maintenant."
2a48908e 679
f9ee8843 680msgid "Search results"
681msgstr "R&#233;sultat de la recherche"
2a48908e 682
f9ee8843 683msgid "Message List"
684msgstr "Liste des messages"
2a48908e 685
f9ee8843 686msgid "Resume Draft"
c416a3d7 687msgstr "&#201;diter ce brouillon"
2a48908e 688
f9ee8843 689msgid "Edit Message as New"
690msgstr "&#201;diter comme un nouveau message"
2a48908e 691
f9ee8843 692msgid "View Message"
693msgstr "Voir le message"
2a48908e 694
f9ee8843 695msgid "Forward"
696msgstr "Faire suivre"
2a48908e 697
f9ee8843 698msgid "Forward as Attachment"
699msgstr "Faire suivre en pi&#232;ces jointes"
2a48908e 700
f9ee8843 701msgid "Reply"
702msgstr "R&#233;pondre"
2a48908e 703
f9ee8843 704msgid "Reply All"
705msgstr "R&#233;pondre &#224; tous"
2a48908e 706
f9ee8843 707msgid "View Full Header"
708msgstr "Afficher l'en-t&#234;te complet"
2a48908e 709
f9ee8843 710msgid "Attachments"
c416a3d7 711msgstr "Pi&#232;ces jointes&#160;"
2a48908e 712
f9ee8843 713msgid "You must be logged in to access this page."
fa747558 714msgstr "Il faut &#234;tre connect&#233; pour acc&#233;der &#224; cette page"
2a48908e 715
fa747558 716msgid "All Folders"
717msgstr "Tous les dossiers"
718
719msgid "Please enter something to search for"
720msgstr "Il faut choisir un crit&#232;re de recherche"
721
722msgid "There must be at least one criteria to search for"
723msgstr "Il faut au moins un crit&#232;re de recherche"
724
725msgid "Error in criteria argument"
726msgstr "Erreur dans l'argument d'un crit&#232;re"
727
728msgid "M j, Y"
729msgstr "j M Y"
730
731msgid "(Illegal date)"
732msgstr "(Date ill&#233;gale)"
733
734msgid "(Wrong date)"
735msgstr "(Date invalide)"
736
737msgid "In"
738msgstr "Dans"
739
740msgid "(Missing argument)"
741msgstr "(Argument manquant)"
742
743msgid "(Spurious argument)"
744msgstr "(Argument superflu)"
2a48908e 745
f9ee8843 746msgid "edit"
747msgstr "&#201;diter"
2a48908e 748
f9ee8843 749msgid "search"
750msgstr "Rechercher"
2a48908e 751
f9ee8843 752msgid "delete"
753msgstr "Supprimer"
60b4a154 754
fa747558 755msgid "Saved Searches"
c416a3d7 756msgstr "Recherches enregistr&#233;es"
2a48908e 757
f9ee8843 758msgid "save"
759msgstr "Enregistrer"
2a48908e 760
f9ee8843 761msgid "forget"
762msgstr "Oublier"
2a48908e 763
fa747558 764msgid "Recent Searches"
c416a3d7 765msgstr "Derni&#232;res recherches"
2a48908e 766
fa747558 767msgid "Missing"
768msgstr "Disparu"
769
770msgid "Exclude Criteria:"
c416a3d7 771msgstr "Exclure ce Crit&#232;re&#160;:"
fa747558 772
773msgid "Search Criteria"
774msgstr "Crit&#232;res de Recherche"
775
776msgid "Folder:"
777msgstr "Dossier&#160;:"
778
779msgid "Add New Criteria"
780msgstr "Ajouter un Crit&#232;re"
781
782msgid "Remove Excluded Criteria"
783msgstr "Supprimer les Crit&#232;res Exclus"
784
785msgid "Remove All Criteria"
786msgstr "Supprimer tous les Crit&#232;res"
787
788msgid "Answered"
789msgstr "R&#233;pondu"
790
791msgid "Before"
792msgstr "Datant d'avant le"
793
794# BODY
795msgid "Message Body"
796msgstr "Corps du message"
797
798msgid "Deleted"
799msgstr "Supprim&#233;"
800
801msgid "Draft"
802msgstr "Brouillon"
803
804msgid "Flagged"
805msgstr "Marqu&#233;"
806
807# FROM
808msgid "Sent By"
809msgstr "Envoy&#233; par"
810
811# HEADER
812msgid "Header Field"
813msgstr "Champ d'en-t&#234;te"
814
815msgid "Keyword"
816msgstr "Mot-cl&#233;"
817
818# LARGER
819msgid "Larger Than"
820msgstr "Plus gros que"
821
822msgid "Old"
823msgstr "Ancien"
824
825msgid "On"
826msgstr "Datant du"
827
828msgid "Recent"
829msgstr "R&#233;cent"
830
831msgid "Seen"
832msgstr "Lu"
833
834msgid "Sent Before"
835msgstr "Envoy&#233; avant le"
836
837msgid "Sent On"
838msgstr "Envoy&#233; le"
60b4a154 839
fa747558 840msgid "Sent Since"
841msgstr "Envoy&#233; apr&#232;s le"
2a48908e 842
fa747558 843msgid "Since"
844msgstr "Datant d'apr&#232;s le"
845
846# SMALLER
847msgid "Smaller Than"
848msgstr "Plus petit que"
849
850# SUBJECT
851msgid "Subject Contains"
852msgstr "Objet contenant"
853
854# TEXT
855msgid "Header and Body"
856msgstr "En-t&#234;te et Corps"
857
858# TO
859msgid "Sent To"
860msgstr "Envoy&#233; &#224;"
861
862msgid "Not"
863msgstr "Pas"
864
865msgid "And In"
866msgstr "Et dans"
867
868msgid "Or In"
869msgstr "Ou dans"
870
871msgid "And"
872msgstr "Et"
873
874msgid "Or"
875msgstr "Ou"
60b4a154 876
f9ee8843 877msgid "Search Results"
878msgstr "R&#233;sultat de la recherche"
60b4a154 879
f9ee8843 880msgid "No Messages Found"
881msgstr "Aucun message trouv&#233;"
60b4a154 882
f9ee8843 883msgid "Sign Out"
884msgstr "Fermer la session"
60b4a154 885
f9ee8843 886msgid "You have been successfully signed out."
887msgstr "Vous avez &#233;t&#233; d&#233;connect&#233;."
60b4a154 888
f9ee8843 889msgid "Click here to log back in."
890msgstr "Cliquez ici pour vous reconnecter."
60b4a154 891
f9ee8843 892msgid "Viewing a Business Card"
893msgstr "Voir une carte de visite"
60b4a154 894
f9ee8843 895msgid "Title"
896msgstr "Titre"
60b4a154 897
f9ee8843 898msgid "Email"
899msgstr "Adresse &#233;lectronique"
60b4a154 900
f9ee8843 901msgid "Web Page"
902msgstr "Site Web"
60b4a154 903
f9ee8843 904msgid "Organization / Department"
905msgstr "Organisation / d&#233;partement"
2a48908e 906
f9ee8843 907msgid "Address"
908msgstr "Adresse"
2a48908e 909
f9ee8843 910msgid "Work Phone"
911msgstr "T&#233;l&#233;phone professionnel"
2a48908e 912
f9ee8843 913msgid "Home Phone"
914msgstr "T&#233;l&#233;phone personnel"
2a48908e 915
f9ee8843 916msgid "Cellular Phone"
917msgstr "T&#233;l&#233;phone portable"
2a48908e 918
f9ee8843 919msgid "Fax"
920msgstr "Fax"
2a48908e 921
f9ee8843 922msgid "Note"
923msgstr "Note"
2a48908e 924
f9ee8843 925msgid "Add to Addressbook"
926msgstr "Ajouter au carnet d'adresses"
60b4a154 927
f9ee8843 928msgid "Title & Org. / Dept."
929msgstr "Position, entreprise / d&#233;p."
2a48908e 930
f9ee8843 931msgid "Viewing Full Header"
932msgstr "En-t&#234;te complet"
60b4a154 933
f9ee8843 934msgid "Viewing a text attachment"
935msgstr "Voir un fichier texte joint"
2a48908e 936
fa747558 937msgid "Folder List"
938msgstr "Liste des dossiers"
939
f9ee8843 940msgid "Personal address book"
941msgstr "Carnet d'adresses personnel"
2a48908e 942
f9ee8843 943#, c-format
944msgid "Database error: %s"
945msgstr "Erreur de la base de donn&#233;es&#160;: %s"
2a48908e 946
f9ee8843 947msgid "Addressbook is read-only"
948msgstr "Le carnet d'adresses n'est pas modifiable"
2a48908e 949
f9ee8843 950#, c-format
951msgid "User '%s' already exist"
952msgstr "L'utilisateur &#171;&#160;%s&#160;&#187; existe d&#233;j&#224;."
2a48908e 953
f9ee8843 954#, c-format
955msgid "User '%s' does not exist"
956msgstr "L'utilisateur &#171;&#160;%s&#160;&#187; n'existe pas."
2a48908e 957
f9ee8843 958msgid "Global address book"
959msgstr "Carnets d'adresses g&#233;n&#233;ral"
60b4a154 960
f9ee8843 961msgid "No such file or directory"
962msgstr "Aucun fichier ou r&#233;pertoire correspondant"
2a48908e 963
f9ee8843 964msgid "Open failed"
965msgstr "&#201;chec de l'ouverture"
2a48908e 966
f9ee8843 967msgid "Can not modify global address book"
968msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le carnet d'adresses g&#233;n&#233;ral."
2a48908e 969
f9ee8843 970msgid "Not a file name"
971msgstr "Pas un nom de fichier"
60b4a154 972
f9ee8843 973msgid "Write failed"
974msgstr "&#201;chec de l'&#233;criture"
60b4a154 975
f9ee8843 976msgid "Unable to update"
977msgstr "Mise &#224; jour impossible"
60b4a154 978
f9ee8843 979msgid "Could not lock datafile"
980msgstr "Impossible de verrouiller le fichier de donn&#233;es."
60b4a154 981
f9ee8843 982msgid "Write to addressbook failed"
983msgstr "L'&#233;criture dans le carnet d'adresses a &#233;chou&#233;e."
60b4a154 984
f9ee8843 985msgid "Error initializing addressbook database."
986msgstr ""
fa747558 987"Erreur lors de l'initialisation de la base de donn&#233;es du carnet "
988"d'adresses."
60b4a154 989
f9ee8843 990#, c-format
991msgid "Error opening file %s"
992msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
942fb9c2 993
f9ee8843 994msgid "Error initializing global addressbook."
fa747558 995msgstr ""
996"Erreur lors de l'initialisation du carnet d'adresses g&#233;n&#233;ral."
942fb9c2 997
f9ee8843 998#, c-format
999msgid "Error initializing LDAP server %s:"
1000msgstr "Erreur lors de l'initialisation du serveur LDAP %s&#160;:"
60b4a154 1001
f9ee8843 1002msgid "Invalid input data"
1003msgstr "Donn&#233;es saisies incorrectes"
60b4a154 1004
f9ee8843 1005msgid "Name is missing"
1006msgstr "Le nom est manquant."
60b4a154 1007
f9ee8843 1008msgid "E-mail address is missing"
1009msgstr "Il manque l'adresse &#233;lectronique"
60b4a154 1010
f9ee8843 1011msgid "Nickname contains illegal characters"
1012msgstr "Le surnom contient des caract&#232;res interdits."
60b4a154 1013
f9ee8843 1014msgid "view"
1015msgstr "voir"
60b4a154 1016
f9ee8843 1017msgid "Business Card"
1018msgstr "Carte de visite"
60b4a154 1019
f9ee8843 1020msgid "Sunday"
1021msgstr "Dimanche"
60b4a154 1022
f9ee8843 1023msgid "Monday"
1024msgstr "Lundi"
60b4a154 1025
f9ee8843 1026msgid "Tuesday"
1027msgstr "Mardi"
60b4a154 1028
f9ee8843 1029msgid "Wednesday"
1030msgstr "Mercredi"
60b4a154 1031
f9ee8843 1032msgid "Thursday"
1033msgstr "Jeudi"
60b4a154 1034
f9ee8843 1035msgid "Friday"
1036msgstr "Vendredi"
60b4a154 1037
f9ee8843 1038msgid "Saturday"
1039msgstr "Samedi"
60b4a154 1040
fa747558 1041msgid "Sun"
1042msgstr "Dim"
1043
1044msgid "Mon"
1045msgstr "Lun"
1046
1047msgid "Tue"
1048msgstr "Mar"
1049
1050msgid "Wed"
1051msgstr "Mer"
1052
1053msgid "Thu"
1054msgstr "Jeu"
1055
1056msgid "Fri"
1057msgstr "Ven"
1058
1059msgid "Sat"
1060msgstr "Sam"
1061
f9ee8843 1062msgid "January"
fa747558 1063msgstr "janvier"
60b4a154 1064
f9ee8843 1065msgid "February"
fa747558 1066msgstr "f&#233;vrier"
60b4a154 1067
f9ee8843 1068msgid "March"
fa747558 1069msgstr "mars"
60b4a154 1070
f9ee8843 1071msgid "April"
fa747558 1072msgstr "avril"
60b4a154 1073
f9ee8843 1074msgid "May"
fa747558 1075msgstr "mai"
60b4a154 1076
f9ee8843 1077msgid "June"
fa747558 1078msgstr "juin"
60b4a154 1079
f9ee8843 1080msgid "July"
fa747558 1081msgstr "juillet"
60b4a154 1082
f9ee8843 1083msgid "August"
fa747558 1084msgstr "ao&#251;t"
60b4a154 1085
f9ee8843 1086msgid "September"
fa747558 1087msgstr "septembre"
60b4a154 1088
f9ee8843 1089msgid "October"
fa747558 1090msgstr "octobre"
60b4a154 1091
f9ee8843 1092msgid "November"
fa747558 1093msgstr "novembre"
60b4a154 1094
f9ee8843 1095msgid "December"
fa747558 1096msgstr "d&#233;cembre"
1097
1098msgid "Jan"
1099msgstr "jan"
1100
1101msgid "Feb"
1102msgstr "f&#233;v"
1103
1104msgid "Mar"
1105msgstr "mar"
1106
1107msgid "Apr"
1108msgstr "avr"
1109
1110msgid "Ma&#121;"
1111msgstr "mai"
1112
1113msgid "Jun"
1114msgstr "jui"
1115
1116msgid "Jul"
1117msgstr "jul"
1118
1119msgid "Aug"
1120msgstr "ao&#251;"
1121
1122msgid "Sep"
1123msgstr "sep"
1124
1125msgid "Oct"
1126msgstr "oct"
1127
1128msgid "Nov"
1129msgstr "nov"
1130
1131msgid "Dec"
1132msgstr "d&#233;c"
60b4a154 1133
f9ee8843 1134msgid "D, F j, Y g:i a"
1135msgstr "D j F Y G:i"
60b4a154 1136
f9ee8843 1137msgid "D, F j, Y G:i"
1138msgstr "D j F Y G:i"
60b4a154 1139
f9ee8843 1140msgid "g:i a"
1141msgstr "G:i"
60b4a154 1142
f9ee8843 1143msgid "G:i"
1144msgstr "G:i"
60b4a154 1145
f9ee8843 1146msgid "D, g:i a"
1147msgstr "D, G:i"
60b4a154 1148
f9ee8843 1149msgid "D, G:i"
1150msgstr "D, G:i"
60b4a154 1151
f9ee8843 1152#, c-format
1153msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
1154msgstr "Erreur du fichier de pr&#233;f&#233;rences (%s). Sortie inattendue."
60b4a154 1155
f9ee8843 1156#, c-format
1157msgid "Click here to return to %s"
1158msgstr "Cliquez ici pour retourner &#224; %s."
60b4a154 1159
f9ee8843 1160msgid "Go to the login page"
1161msgstr "Retourner &#224; la page de connexion."
60b4a154 1162
f9ee8843 1163#, c-format
1164msgid ""
1165"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
1166"default preference file."
1167msgstr ""
1168"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'existe pas. Fermez la session, puis "
fa747558 1169"reconnectez vous pour cr&#233;er un fichier de pr&#233;f&#233;rences par "
1170"d&#233;faut."
60b4a154 1171
f9ee8843 1172#, c-format
1173msgid ""
1174"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
1175"to resolve this issue."
1176msgstr ""
fa747558 1177"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'a pu &#234;tre ouvert. Contactez "
1178"votre administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
60b4a154 1179
f9ee8843 1180#, c-format
1181msgid ""
1182"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
1183"to resolve this issue."
1184msgstr ""
fa747558 1185"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'a pu &#234;tre &#233;crit. "
1186"Contactez votre administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
1187
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
1191"your system administrator to resolve this issue."
1192msgstr ""
1193"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'a pu &#234;tre copi&#233; depuis le "
1194"fichier temporaire %s. Contactez votre administrateur pour la r&#233;"
1195"solution de ce probl&#232;me."
60b4a154 1196
f9ee8843 1197#, c-format
1198msgid "Error opening %s"
1199msgstr "Erreur &#224; l'ouverture de %s."
60b4a154 1200
f9ee8843 1201msgid "Default preference file not found or not readable!"
fa747558 1202msgstr ""
1203"Fichier de pr&#233;f&#233;rences par d&#233;faut absent ou inaccessible en "
1204"lecture&#160;!"
60b4a154 1205
f9ee8843 1206msgid "Please contact your system administrator and report this error."
1207msgstr "Contactez votre administrateur pour obtenir de l'aide."
60b4a154 1208
f9ee8843 1209msgid "Could not create initial preference file!"
1210msgstr "Impossible de cr&#233;er le fichier de pr&#233;f&#233;rences&#160;!"
60b4a154 1211
f9ee8843 1212#, c-format
1213msgid "%s should be writable by user %s"
c416a3d7 1214msgstr "%s devrait avoir acc&#232;s en &#233;criture &#224; %s."
60b4a154 1215
f9ee8843 1216#, c-format
1217msgid ""
1218"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
1219"to resolve this issue."
1220msgstr ""
1221"Le fichier de signature %s ne peut &#234;tre ouvert. Contactez votre "
fa747558 1222"administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
60b4a154 1223
f9ee8843 1224#, c-format
1225msgid ""
1226"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
1227"to resolve this issue."
1228msgstr ""
1229"Le fichier de signature %s ne peut &#234;tre &#233;crit. Contactez votre "
fa747558 1230"administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
1231
1232#, c-format
1233msgid ""
1234"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
1235"your system administrator to resolve this issue."
1236msgstr ""
1237"Le fichier de signature %s n'a pas pu &#234;tre copi&#233; depuis le fichier "
1238"temporaire %s. Contactez votre administrateur pour la r&#233;solution de ce "
1239"probl&#232;me."
60b4a154 1240
f9ee8843 1241msgid ""
1242"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
fa747558 1243"(using configure option --enable-mbstring)."
f9ee8843 1244msgstr ""
c416a3d7 1245"Vous devez avoir install&#233; php4 avec la gestion des caract&#232;res "
1246"multi-octets (option de configuration --with-mbstring)."
60b4a154 1247
f9ee8843 1248msgid "ERROR : Could not complete request."
1249msgstr "ERREUR&#160;: Impossible d'achever la requ&#234;te."
60b4a154 1250
fa747558 1251msgid "ERROR : Bad or malformed request."
1252msgstr "Erreur&#160;: requ&#234;te invalide ou mal formul&#233;e."
1253
1254msgid "ERROR : Imap server closed the connection."
1255msgstr "ERREUR&#160;: Le serveur IMAP a rompu la connexion."
1256
1257msgid "ERROR : Unknown imap response."
1258msgstr "ERREUR&#160;: R&#233;ponse IMAP inconnue."
1259
1260msgid "Reason Given: "
1261msgstr "Raison invoqu&#233;e&#160;: "
1262
f9ee8843 1263msgid "Query:"
1264msgstr "Requ&#234;te&#160;:"
60b4a154 1265
fa747558 1266msgid "ERROR : No available imapstream."
c416a3d7 1267msgstr "ERREUR&#160;: Pas de flux IMAP."
60b4a154 1268
fa747558 1269msgid "ERROR : Bad function call."
c416a3d7 1270msgstr "ERREUR&#160;: Appel de fonction erron&#233;."
fa747558 1271
1272msgid "Reason:"
c416a3d7 1273msgstr "Cause&#160;:"
fa747558 1274
1275msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server."
1276msgstr "ERREUR&#160;: Connexion interrompue par le serveur IMAP."
60b4a154 1277
f9ee8843 1278msgid "Server responded: "
1279msgstr "Le serveur a r&#233;pondu&#160;: "
60b4a154 1280
f9ee8843 1281#, c-format
1282msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
1283msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur IMAP %s."
60b4a154 1284
f9ee8843 1285#, c-format
1286msgid "Bad request: %s"
1287msgstr "Requ&#234;te invalide&#160;: %s"
60b4a154 1288
f9ee8843 1289#, c-format
1290msgid "Unknown error: %s"
1291msgstr "Erreur inconnue&#160;: %s"
60b4a154 1292
f9ee8843 1293msgid "Read data:"
1294msgstr "Lecture des donn&#233;es&#160;:"
60b4a154 1295
fa747558 1296msgid "Unknown user or password incorrect."
1297msgstr "Utilisateur inconnu ou mot de passe incorrect."
1298
f9ee8843 1299msgid "ERROR : Could not append message to"
1300msgstr "ERREUR&#160;: Impossible d'ajouter le message dans"
60b4a154 1301
f9ee8843 1302msgid "Solution: "
1303msgstr "Solution&#160;:"
60b4a154 1304
f9ee8843 1305msgid ""
1306"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
1307"folder."
1308msgstr ""
1309"Supprimez les messages facultatifs de votre dossier et d&#233;marrez avec le "
fa747558 1310"dossier Corbeille."
60b4a154 1311
f9ee8843 1312msgid "(no subject)"
1313msgstr "(pas d'objet)"
60b4a154 1314
f9ee8843 1315msgid "Unknown Sender"
1316msgstr "Exp&#233;diteur inconnu"
60b4a154 1317
fa747558 1318msgid "Unknown response from IMAP server: "
1319msgstr "R&#233;ponse du serveur IMAP inconnue&#160;: "
1320
1321msgid "The server couldn't find the message you requested."
1322msgstr "Le serveur IMAP n'a pas trouv&#233; le message requis."
1323
1324msgid ""
1325"Most probably your message list was out of date and the message has been "
1326"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same "
1327"mailbox)."
1328msgstr ""
1329"La cause probable est que votre liste de messages n'est pas &#224; jour et "
c416a3d7 1330"le message a &#233;t&#233; d&#233;plac&#233; ou supprim&#233; (&#233;"
1331"ventuellement par un autre programme qui utilise la m&#234;me bo&#238;te aux "
fa747558 1332"lettres)."
60b4a154 1333
f9ee8843 1334msgid "Unknown date"
1335msgstr "Date inconnue"
60b4a154 1336
c416a3d7 1337# 'A'nswered/'R'epondu
f9ee8843 1338msgid "A"
c416a3d7 1339msgstr "R"
60b4a154 1340
f9ee8843 1341msgid ""
1342"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
1343"to the system administrator."
942fb9c2 1344msgstr ""
c416a3d7 1345"Votre serveur IMAP ne g&#232;re pas le tri par sujet de discussion.<br>Merci "
fa747558 1346"de l'indiquer &#224; votre administrateur."
60b4a154 1347
942fb9c2 1348msgid ""
f9ee8843 1349"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
1350"this to the system administrator."
942fb9c2 1351msgstr ""
fa747558 1352"Votre serveur IMAP ne g&#232;re pas les tris.<br>Merci de l'indiquer &#224; "
1353"votre administrateur."
60b4a154 1354
f9ee8843 1355msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
1356msgstr "CE DOSSIER EST VIDE"
60b4a154 1357
f9ee8843 1358msgid "Move Selected To"
1359msgstr "D&#233;placer la s&#233;lection vers"
60b4a154 1360
f9ee8843 1361msgid "Transform Selected Messages"
c416a3d7 1362msgstr "Modifier les messages s&#233;lectionn&#233;s&#160;"
60b4a154 1363
f9ee8843 1364msgid "Move"
1365msgstr "D&#233;placer"
60b4a154 1366
f9ee8843 1367msgid "Expunge"
c416a3d7 1368msgstr "Purger&#160;"
60b4a154 1369
f9ee8843 1370msgid "mailbox"
1371msgstr "Bo&#238;te &#224; lettres"
60b4a154 1372
f9ee8843 1373msgid "Read"
1374msgstr "Lu"
60b4a154 1375
f9ee8843 1376msgid "Unread"
1377msgstr "Non Lu"
60b4a154 1378
f9ee8843 1379msgid "Unthread View"
1380msgstr "Sans file de discussion"
60b4a154 1381
f9ee8843 1382msgid "Thread View"
1383msgstr "File de discussion"
60b4a154 1384
1e9ad465 1385msgid "Bypass Trash"
1386