French translation update
[squirrelmail.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
CommitLineData
2a48908e 1# French Squirrelmail Translation
2# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
2a48908e 3#
4msgid ""
5msgstr ""
fa747558 6"Project-Id-Version: $Id$\n"
1e9ad465 7"POT-Creation-Date: 2003-08-28 21:35+0200\n"
2a48908e 8"PO-Revision-Date: 2001-12-27 15:58GMT+1\n"
fa747558 9"Last-Translator: Alex Lemaresquier <alex@brainstorm.fr>\n"
2a48908e 10"Language-Team: French <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2a48908e 14
f9ee8843 15msgid "Address Book"
16msgstr "Carnet d'adresses"
60b4a154 17
f9ee8843 18msgid "All"
19msgstr "Tout"
60b4a154 20
f9ee8843 21msgid "Name"
22msgstr "Nom"
2a48908e 23
f9ee8843 24msgid "E-mail"
25msgstr "Adresse"
60b4a154 26
f9ee8843 27msgid "Info"
28msgstr "Info"
2a48908e 29
f9ee8843 30msgid "Source"
31msgstr "Source"
2a48908e 32
f9ee8843 33msgid "To"
34msgstr "&#192;"
60b4a154 35
f9ee8843 36msgid "Cc"
37msgstr "Copie &#224;"
60b4a154 38
f9ee8843 39msgid "Bcc"
40msgstr "Copie cach&#233;e &#224;"
60b4a154 41
f9ee8843 42msgid "Use Addresses"
43msgstr "Utiliser les adresses"
2a48908e 44
f9ee8843 45msgid "Address Book Search"
46msgstr "Rechercher dans le carnet d'adresses"
2a48908e 47
f9ee8843 48msgid "Search for"
49msgstr "Rechercher"
2a48908e 50
f9ee8843 51msgid "in"
52msgstr "dans"
2a48908e 53
f9ee8843 54msgid "All address books"
55msgstr "Tous les carnets d'adresses"
2a48908e 56
f9ee8843 57msgid "Search"
58msgstr "Rechercher"
2a48908e 59
f9ee8843 60msgid "List all"
61msgstr "Tout afficher"
2a48908e 62
f9ee8843 63#, c-format
64msgid "Unable to list addresses from %s"
65msgstr "Impossible d'afficher les adresses &#224; partir de %s"
2a48908e 66
f9ee8843 67msgid "Your search failed with the following error(s)"
68msgstr "Votre recherche a &#233;chou&#233; avec les erreurs suivantes"
2a48908e 69
f9ee8843 70msgid "No persons matching your search was found"
71msgstr "Aucune personne trouv&#233;e"
2a48908e 72
f9ee8843 73msgid "Return"
74msgstr "Retour"
2a48908e 75
f9ee8843 76msgid "Close"
77msgstr "Fermer"
2a48908e 78
f9ee8843 79msgid "Nickname"
80msgstr "Surnom&#160;"
2a48908e 81
f9ee8843 82msgid "Must be unique"
83msgstr "Doit &#234;tre unique"
2a48908e 84
f9ee8843 85msgid "E-mail address"
86msgstr "Adresse &#233;lectronique&#160;"
2a48908e 87
f9ee8843 88msgid "Last name"
89msgstr "Nom&#160;"
2a48908e 90
fa747558 91msgid "First name"
92msgstr "Pr&#233;nom&#160;"
93
f9ee8843 94msgid "Additional info"
95msgstr "Informations compl&#233;mentaires&#160;"
2a48908e 96
f9ee8843 97msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
98msgstr "Aucun carnet d'adresses n'est d&#233;fini. Contactez l'administrateur."
2a48908e 99
f9ee8843 100msgid "You can only edit one address at the time"
fa747558 101msgstr "On ne peut modifier qu'une adresse &#224; la fois"
2a48908e 102
f9ee8843 103msgid "Update address"
104msgstr "Modifier une adresse"
60b4a154 105
f9ee8843 106msgid "ERROR"
107msgstr "ERREUR"
2a48908e 108
f9ee8843 109msgid "Unknown error"
110msgstr "Erreur inconnue"
2a48908e 111
f9ee8843 112msgid "Add address"
113msgstr "Ajouter une adresse"
2a48908e 114
f9ee8843 115msgid "Edit selected"
116msgstr "&#201;diter la s&#233;lection"
2a48908e 117
f9ee8843 118msgid "Delete selected"
119msgstr "Supprimer la s&#233;lection"
2a48908e 120
f9ee8843 121#, c-format
122msgid "Add to %s"
123msgstr "Ajouter &#224;&#160;: %s"
2a48908e 124
fa747558 125msgid "said"
126msgstr "a dit&#160;"
127
128msgid "quote"
129msgstr "citation"
130
131msgid "who"
132msgstr "de"
133
f9ee8843 134msgid "Subject"
135msgstr "Objet"
60b4a154 136
f9ee8843 137msgid "From"
138msgstr "De"
2a48908e 139
f9ee8843 140msgid "Date"
141msgstr "Date"
2a48908e 142
f9ee8843 143msgid "Original Message"
144msgstr "Message original"
60b4a154 145
f9ee8843 146msgid "Draft Email Saved"
fa747558 147msgstr "Brouillon de message enregistr&#233;"
60b4a154 148
f9ee8843 149msgid "Could not move/copy file. File not attached"
fa747558 150msgstr ""
151"Impossible de d&#233;placer ou copier le fichier. Fichier non attach&#233;."
60b4a154 152
f9ee8843 153msgid "Draft Saved"
154msgstr "Brouillon enregistr&#233;"
2a48908e 155
fa747558 156msgid "Your Message has been sent."
f9ee8843 157msgstr "Votre message est parti."
60b4a154 158
f9ee8843 159msgid "From:"
160msgstr "De&#160;:"
2a48908e 161
f9ee8843 162msgid "To:"
163msgstr "&#192;&#160;:"
2a48908e 164
f9ee8843 165msgid "CC:"
166msgstr "Copie &#224;&#160;:"
2a48908e 167
f9ee8843 168msgid "BCC:"
169msgstr "Copie cach&#233;e &#224;&#160;:"
2a48908e 170
f9ee8843 171msgid "Subject:"
172msgstr "Objet&#160;:"
2a48908e 173
f9ee8843 174msgid "Send"
175msgstr "Envoyer"
2a48908e 176
f9ee8843 177msgid "Attach:"
178msgstr "Pi&#232;ce jointe&#160;:"
2a48908e 179
f9ee8843 180msgid "Add"
181msgstr "Ajouter"
2a48908e 182
f9ee8843 183msgid "Delete selected attachments"
184msgstr "Supprimer les pi&#232;ces jointes s&#233;lectionn&#233;es"
2a48908e 185
f9ee8843 186msgid "Priority"
187msgstr "Priorit&#233;"
2a48908e 188
f9ee8843 189# FIXME Dommage, au masculin dans defines.php au feminin
190# dans mime.php
191msgid "High"
192msgstr "Haute"
2a48908e 193
f9ee8843 194msgid "Normal"
195msgstr "Normale"
2a48908e 196
f9ee8843 197msgid "Low"
198msgstr "Basse"
2a48908e 199
f9ee8843 200msgid "Receipt"
201msgstr "Accus&#233; de r&#233;ception"
60b4a154 202
f9ee8843 203msgid "On Read"
204msgstr "&#224; la lecture"
60b4a154 205
f9ee8843 206msgid "On Delivery"
207msgstr "&#224; la r&#233;ception"
60b4a154 208
f9ee8843 209msgid "Signature"
210msgstr "Signature"
60b4a154 211
f9ee8843 212msgid "Addresses"
213msgstr "Adresses"
60b4a154 214
f9ee8843 215msgid "Save Draft"
216msgstr "Enregistrer le brouillon"
60b4a154 217
f9ee8843 218msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
219msgstr "Vous n'avez pas rempli le champ &#171;&#160;&#192;&#160;:&#160;&#187;."
2a48908e 220
f9ee8843 221msgid "Draft folder"
fa747558 222msgstr "Dossier Brouillons"
2a48908e 223
f9ee8843 224msgid "Server replied: "
225msgstr "Le serveur a r&#233;pondu&#160;: "
2a48908e 226
f9ee8843 227msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
228msgstr "Nom de dossier non autoris&#233;. Choisissez un autre nom."
2a48908e 229
f9ee8843 230msgid "Click here to go back"
231msgstr "Cliquez ici pour revenir en arri&#232;re"
60b4a154 232
f9ee8843 233msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
942fb9c2 234msgstr ""
fa747558 235"Vous n'avez pas choisi le dossier &#224; supprimer. S&#233;lectionnez un "
236"dossier pour le supprimer."
f9ee8843 237
238msgid "Delete Folder"
239msgstr "Supprimer un dossier"
2a48908e 240
942fb9c2 241#, c-format
f9ee8843 242msgid "Are you sure you want to delete %s?"
243msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s&#160;?"
2a48908e 244
f9ee8843 245msgid "Yes"
246msgstr "Oui"
2a48908e 247
f9ee8843 248msgid "No"
249msgstr "Non"
2a48908e 250
f9ee8843 251msgid "Folders"
252msgstr "Dossiers"
2a48908e 253
f9ee8843 254msgid "Subscribed successfully!"
255msgstr "Abonnement r&#233;ussi&#160;!"
60b4a154 256
f9ee8843 257msgid "Unsubscribed successfully!"
258msgstr "D&#233;sabonnement r&#233;ussi&#160;!"
2a48908e 259
f9ee8843 260msgid "Deleted folder successfully!"
261msgstr "Dossier supprim&#233;&#160;!"
2a48908e 262
f9ee8843 263msgid "Created folder successfully!"
264msgstr "Cr&#233;ation du dossier r&#233;ussie&#160;!"
2a48908e 265
f9ee8843 266msgid "Renamed successfully!"
267msgstr "Changement de nom r&#233;ussi&#160;!"
2a48908e 268
f9ee8843 269msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
270msgstr "&#201;chec de l'abonnement &mdash; le dossier n'existe pas."
2a48908e 271
f9ee8843 272msgid "refresh folder list"
273msgstr "Rafra&#238;chir la liste"
2a48908e 274
f9ee8843 275msgid "Create Folder"
276msgstr "Cr&#233;er un dossier"
2a48908e 277
f9ee8843 278msgid "as a subfolder of"
279msgstr "en tant que sous-dossier de"
2a48908e 280
f9ee8843 281msgid "None"
282msgstr "Aucun"
60b4a154 283
f9ee8843 284msgid "Let this folder contain subfolders"
fa747558 285msgstr "Ce dossier pourra contenir des sous-dossiers."
2a48908e 286
f9ee8843 287msgid "Create"
288msgstr "Cr&#233;er"
2a48908e 289
f9ee8843 290msgid "Rename a Folder"
291msgstr "Renommer un dossier"
2a48908e 292
f9ee8843 293msgid "Select a folder"
294msgstr "Choisir un dossier"
2a48908e 295
f9ee8843 296msgid "Rename"
297msgstr "Renommer"
2a48908e 298
f9ee8843 299msgid "No folders found"
300msgstr "Aucun dossier trouv&#233;"
2a48908e 301
f9ee8843 302msgid "Delete"
303msgstr "Supprimer"
2a48908e 304
f9ee8843 305msgid "Unsubscribe"
306msgstr "D&#233;sabonner"
60b4a154 307
f9ee8843 308msgid "Subscribe"
309msgstr "Abonner"
60b4a154 310
f9ee8843 311msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
fa747558 312msgstr ""
313"Aucun dossier n'a &#233;t&#233; trouv&#233; pour le d&#233;sabonnement&#160;!"
f9ee8843 314
315msgid "No folders were found to subscribe to!"
316msgstr "Aucun dossier n'a &#233;t&#233; trouv&#233; pour l'abonnement&#160;!"
317
318msgid "Subscribe to:"
319msgstr "S'abonner &#224;&#160;:"
320
321msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
60b4a154 322msgstr ""
fa747558 323"Vous n'avez pas s&#233;lectionn&#233; de dossier &#224; renommer. S&#233;"
324"lectionnez un dossier pour le renommer."
2a48908e 325
f9ee8843 326msgid "Rename a folder"
327msgstr "Renommer un dossier"
2a48908e 328
f9ee8843 329msgid "New name:"
330msgstr "Nouveau nom&#160;:"
60b4a154 331
f9ee8843 332msgid "Submit"
333msgstr "Valider"
60b4a154 334
f9ee8843 335msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
336msgstr "ERREUR&#160;: Les fichiers d'aides ne sont pas au bon format&#160;!"
2a48908e 337
f9ee8843 338msgid "Help"
339msgstr "Aide"
2a48908e 340
f9ee8843 341#, c-format
342msgid ""
343"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
344"instead."
fa747558 345msgstr ""
346"Cette aide n'a pas &#233;t&#233; traduite en %s. Elle sera affich&#233;e en "
347"anglais. "
2a48908e 348
f9ee8843 349msgid "Some or all of the help documents are not present!"
350msgstr "Certains documents de l'aide sont absents&#160;!"
2a48908e 351
f9ee8843 352msgid "Table of Contents"
353msgstr "Sommaire"
2a48908e 354
f9ee8843 355msgid "Previous"
356msgstr "Pr&#233;c&#233;dent"
2a48908e 357
f9ee8843 358msgid "Next"
359msgstr "Suivant"
2a48908e 360
f9ee8843 361msgid "Top"
362msgstr "D&#233;but de page"
2a48908e 363
f9ee8843 364msgid "Viewing an image attachment"
365msgstr "Voir une image attach&#233;e"
60b4a154 366
f9ee8843 367msgid "View message"
368msgstr "Voir le message"
60b4a154 369
f9ee8843 370msgid "Download this as a file"
371msgstr "T&#233;l&#233;charger en tant que fichier"
2a48908e 372
f9ee8843 373msgid "INBOX"
374msgstr "Bo&#238;te de r&#233;ception"
60b4a154 375
f9ee8843 376msgid "purge"
fa747558 377msgstr "Vider"
2a48908e 378
f9ee8843 379msgid "Last Refresh"
380msgstr "Mise &#224; jour&#160;"
60b4a154 381
f9ee8843 382msgid "Save folder tree"
fa747558 383msgstr "Enregistrer l'arborescence"
2a48908e 384
f9ee8843 385msgid "Login"
fa747558 386msgstr "Acc&#232;s Messagerie"
2a48908e 387
60b4a154 388#, c-format
f9ee8843 389msgid "%s Logo"
390msgstr "Logo %s"
60b4a154 391
2a48908e 392#, c-format
f9ee8843 393msgid "SquirrelMail version %s"
394msgstr "SquirrelMail version %s"
2a48908e 395
f9ee8843 396msgid "By the SquirrelMail Development Team"
397msgstr "Par l'&#233;quipe de d&#233;veloppement de SquirrelMail"
2a48908e 398
f9ee8843 399#, c-format
400msgid "%s Login"
fa747558 401msgstr "Messagerie %s"
2a48908e 402
f9ee8843 403msgid "Name:"
404msgstr "Identifiant&#160;:"
2a48908e 405
f9ee8843 406msgid "Password:"
407msgstr "Mot de passe&#160;:"
60b4a154 408
f9ee8843 409msgid "No messages were selected."
410msgstr "Aucun message n'a &#233;t&#233; s&#233;lectionn&#233;."
2a48908e 411
f9ee8843 412msgid "Options"
413msgstr "Options"
2a48908e 414
f9ee8843 415msgid "Message Highlighting"
416msgstr "Mise en valeur des messages"
2a48908e 417
f9ee8843 418msgid "New"
419msgstr "Nouveau"
2a48908e 420
f9ee8843 421msgid "Done"
422msgstr "Termin&#233;"
60b4a154 423
f9ee8843 424msgid "To or Cc"
425msgstr "&#192; ou Copie &#224;"
60b4a154 426
f9ee8843 427msgid "subject"
428msgstr "Objet"
2a48908e 429
f9ee8843 430msgid "Edit"
431msgstr "&#201;diter"
2a48908e 432
fa747558 433msgid "Up"
434msgstr "En haut"
435
436msgid "Down"
437msgstr "En bas"
438
f9ee8843 439msgid "No highlighting is defined"
440msgstr "Aucun mise en valeur n'est d&#233;finie"
2a48908e 441
f9ee8843 442msgid "Identifying name"
443msgstr "Identifiant"
2a48908e 444
f9ee8843 445msgid "Color"
446msgstr "Couleur"
2a48908e 447
f9ee8843 448msgid "Dark Blue"
449msgstr "Bleu nuit"
2a48908e 450
f9ee8843 451msgid "Dark Green"
452msgstr "Vert sombre"
2a48908e 453
f9ee8843 454msgid "Dark Yellow"
455msgstr "Jaune sombre"
2a48908e 456
f9ee8843 457msgid "Dark Cyan"
458msgstr "Cyan sombre"
2a48908e 459
f9ee8843 460msgid "Dark Magenta"
461msgstr "Magenta sombre"
2a48908e 462
f9ee8843 463msgid "Light Blue"
464msgstr "Bleu clair"
2a48908e 465
f9ee8843 466msgid "Light Green"
467msgstr "Vert clair"
2a48908e 468
f9ee8843 469msgid "Light Yellow"
470msgstr "Jaune clair"
2a48908e 471
f9ee8843 472msgid "Light Cyan"
473msgstr "Cyan clair"
2a48908e 474
f9ee8843 475msgid "Light Magenta"
476msgstr "Magenta clair"
2a48908e 477
f9ee8843 478msgid "Dark Gray"
479msgstr "Gris sombre"
2a48908e 480
f9ee8843 481msgid "Medium Gray"
482msgstr "Gris moyen"
2a48908e 483
f9ee8843 484msgid "Light Gray"
485msgstr "Gris clair"
2a48908e 486
f9ee8843 487msgid "White"
488msgstr "Blanc"
2a48908e 489
f9ee8843 490msgid "Other:"
491msgstr "Autre&#160;:"
2a48908e 492
f9ee8843 493msgid "Ex: 63aa7f"
494msgstr "Ex&#160;: 63aa7f"
495
496msgid "Matches"
497msgstr "contient"
60b4a154 498
60b4a154 499#, c-format
f9ee8843 500msgid "Alternate Identity %d"
501msgstr "Identit&#233; alternative %d"
2a48908e 502
f9ee8843 503msgid "Advanced Identities"
504msgstr "Identit&#233;s avanc&#233;es"
2a48908e 505
f9ee8843 506msgid "Default Identity"
507msgstr "Identit&#233; par d&#233;faut"
2a48908e 508
f9ee8843 509msgid "Add a New Identity"
510msgstr "Ajouter une nouvelle identit&#233;"
2a48908e 511
f9ee8843 512msgid "Full Name"
513msgstr "Nom complet"
2a48908e 514
f9ee8843 515msgid "E-Mail Address"
516msgstr "Adresse &#233;lectronique"
2a48908e 517
f9ee8843 518msgid "Reply To"
519msgstr "Adresse de r&#233;ponse"
2a48908e 520
f9ee8843 521msgid "Save / Update"
522msgstr "Enregistrer / mettre &#224; jour"
2a48908e 523
f9ee8843 524msgid "Make Default"
525msgstr "Identit&#233; par d&#233;faut"
2a48908e 526
f9ee8843 527msgid "Move Up"
528msgstr "Remonter"
2a48908e 529
f9ee8843 530msgid "Index Order"
531msgstr "Ordre de l'index"
2a48908e 532
f9ee8843 533msgid "Checkbox"
534msgstr "Case &#224; cocher"
2a48908e 535
f9ee8843 536msgid "Flags"
537msgstr "Drapeaux"
2a48908e 538
f9ee8843 539msgid "Size"
540msgstr "Taille"
2a48908e 541
f9ee8843 542msgid ""
543"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
544"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
545"fit your needs."
546msgstr ""
547"L'ordre de l'index est l'ordre dans lequel les colonnes apparaissent dans "
fa747558 548"l'index des messages. Vous pouvez ajouter, enlever et d&#233;placer les "
549"colonnes pour r&#233;pondre &#224; vos besoins."
2a48908e 550
f9ee8843 551msgid "up"
552msgstr "en haut"
2a48908e 553
f9ee8843 554msgid "down"
555msgstr "en bas"
2a48908e 556
f9ee8843 557msgid "remove"
558msgstr "enlever"
2a48908e 559
f9ee8843 560msgid "Return to options page"
561msgstr "Retourner &#224; la page des options"
2a48908e 562
f9ee8843 563msgid "Personal Information"
564msgstr "Informations personnelles"
2a48908e 565
f9ee8843 566msgid "Display Preferences"
567msgstr "Pr&#233;f&#233;rences d'affichage"
60b4a154 568
f9ee8843 569msgid "Folder Preferences"
570msgstr "Pr&#233;f&#233;rences des dossiers"
2a48908e 571
f9ee8843 572# un %s serait le bienvenu.
573msgid "Successfully Saved Options"
574msgstr "Options sauvegard&#233;es&#160;"
60b4a154 575
f9ee8843 576msgid "Refresh Folder List"
577msgstr "Rafra&#238;chir la liste des dossiers"
2a48908e 578
f9ee8843 579msgid "Refresh Page"
580msgstr "Rafra&#238;chir"
60b4a154 581
f9ee8843 582msgid ""
583"This contains personal information about yourself such as your name, your "
584"email address, etc."
585msgstr ""
586"Contient les informations vous concernant telles que votre nom, votre "
587"adresse &#233;lectronique, etc."
60b4a154 588
f9ee8843 589msgid ""
590"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
591"you, such as the colors, the language, and other settings."
592msgstr ""
593"Vous pouvez changer l'apparence de SquirrelMail en modifiant les couleurs, "
594"la langue ou d'autres param&#232;tres."
60b4a154 595
f9ee8843 596msgid ""
597"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
598"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
599"messages are from, especially for mailing lists."
600msgstr ""
fa747558 601"En fonction de crit&#232;res configurables, les messages entrants peuvent "
602"avoir des couleurs diff&#233;rentes dans la liste des messages. Ceci aide "
603"&#224; distinguer plus facilement les exp&#233;diteurs des messages, en "
604"particulier pour les listes de diffusion."
2a48908e 605
f9ee8843 606msgid ""
607"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
608msgstr ""
fa747558 609"Ces param&#232;tres modifient la fa&#231;on dont vos dossiers sont "
610"affich&#233;s et manipul&#233;s."
2a48908e 611
f9ee8843 612msgid ""
613"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
614"headers in any order you want."
615msgstr ""
616"L'ordre de l'index des messages peut &#234;tre modifier pour afficher les en-"
617"t&#234;tes dans l'ordre que vous pr&#233;f&#233;rez."
2a48908e 618
f9ee8843 619msgid "Message not printable"
620msgstr "Message non imprimable"
2a48908e 621
f9ee8843 622msgid "CC"
623msgstr "Copie &#224;"
2a48908e 624
fa747558 625msgid "Printer Friendly"
626msgstr "Version imprimante"
627
f9ee8843 628msgid "Print"
629msgstr "Imprimer"
2a48908e 630
f9ee8843 631msgid "View Printable Version"
632msgstr "Voir la version imprimante"
2a48908e 633
f9ee8843 634msgid "Read:"
635msgstr "Lu&#160;:"
2a48908e 636
f9ee8843 637msgid "Your message"
638msgstr "Votre message"
60b4a154 639
f9ee8843 640msgid "Sent:"
641msgstr "Envoy&#233;&#160;:"
2a48908e 642
f9ee8843 643#, c-format
644msgid "Was displayed on %s"
645msgstr "a &#233;t&#233; vu le %s."
2a48908e 646
f9ee8843 647msgid "less"
648msgstr "moins"
2a48908e 649
f9ee8843 650msgid "more"
651msgstr "plus"
2a48908e 652
f9ee8843 653msgid "Unknown sender"
654msgstr "Exp&#233;diteur inconnu"
2a48908e 655
f9ee8843 656msgid "Mailer"
657msgstr "Messagerie&#160;"
2a48908e 658
f9ee8843 659msgid "Read receipt"
660msgstr "Accus&#233; de r&#233;ception&#160;"
2a48908e 661
fa747558 662msgid "sent"
f9ee8843 663msgstr "envoy&#233;"
2a48908e 664
f9ee8843 665msgid "requested"
666msgstr "demand&#233;"
2a48908e 667
f9ee8843 668msgid ""
669"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
670"this message. Would you like to send a receipt?"
671msgstr ""
fa747558 672"L'exp&#233;diteur du message a demand&#233; un accus&#233; indiquant que "
673"vous avez lu ce message. Voulez-vous l'envoyer&#160;?"
2a48908e 674
f9ee8843 675msgid "Send read receipt now"
676msgstr "Envoyer un avis de lecture maintenant."
2a48908e 677
f9ee8843 678msgid "Search results"
679msgstr "R&#233;sultat de la recherche"
2a48908e 680
f9ee8843 681msgid "Message List"
682msgstr "Liste des messages"
2a48908e 683
f9ee8843 684msgid "Resume Draft"
685msgstr "R&#233;cup&#233;rer un brouillon"
2a48908e 686
f9ee8843 687msgid "Edit Message as New"
688msgstr "&#201;diter comme un nouveau message"
2a48908e 689
f9ee8843 690msgid "View Message"
691msgstr "Voir le message"
2a48908e 692
f9ee8843 693msgid "Forward"
694msgstr "Faire suivre"
2a48908e 695
f9ee8843 696msgid "Forward as Attachment"
697msgstr "Faire suivre en pi&#232;ces jointes"
2a48908e 698
f9ee8843 699msgid "Reply"
700msgstr "R&#233;pondre"
2a48908e 701
f9ee8843 702msgid "Reply All"
703msgstr "R&#233;pondre &#224; tous"
2a48908e 704
f9ee8843 705msgid "View Full Header"
706msgstr "Afficher l'en-t&#234;te complet"
2a48908e 707
f9ee8843 708msgid "Attachments"
709msgstr "Pi&#232;ces jointes"
2a48908e 710
f9ee8843 711msgid "You must be logged in to access this page."
fa747558 712msgstr "Il faut &#234;tre connect&#233; pour acc&#233;der &#224; cette page"
2a48908e 713
fa747558 714msgid "All Folders"
715msgstr "Tous les dossiers"
716
717msgid "Please enter something to search for"
718msgstr "Il faut choisir un crit&#232;re de recherche"
719
720msgid "There must be at least one criteria to search for"
721msgstr "Il faut au moins un crit&#232;re de recherche"
722
723msgid "Error in criteria argument"
724msgstr "Erreur dans l'argument d'un crit&#232;re"
725
726msgid "M j, Y"
727msgstr "j M Y"
728
729msgid "(Illegal date)"
730msgstr "(Date ill&#233;gale)"
731
732msgid "(Wrong date)"
733msgstr "(Date invalide)"
734
735msgid "In"
736msgstr "Dans"
737
738msgid "(Missing argument)"
739msgstr "(Argument manquant)"
740
741msgid "(Spurious argument)"
742msgstr "(Argument superflu)"
2a48908e 743
f9ee8843 744msgid "edit"
745msgstr "&#201;diter"
2a48908e 746
f9ee8843 747msgid "search"
748msgstr "Rechercher"
2a48908e 749
f9ee8843 750msgid "delete"
751msgstr "Supprimer"
60b4a154 752
fa747558 753msgid "Saved Searches"
754msgstr "Recherches Enregistr&#233;es"
2a48908e 755
f9ee8843 756msgid "save"
757msgstr "Enregistrer"
2a48908e 758
f9ee8843 759msgid "forget"
760msgstr "Oublier"
2a48908e 761
fa747558 762msgid "Recent Searches"
763msgstr "Derni&#232;res Recherches"
2a48908e 764
fa747558 765msgid "Missing"
766msgstr "Disparu"
767
768msgid "Exclude Criteria:"
769msgstr "Exclure ce Crit&#232;re:"
770
771msgid "Search Criteria"
772msgstr "Crit&#232;res de Recherche"
773
774msgid "Folder:"
775msgstr "Dossier&#160;:"
776
777msgid "Add New Criteria"
778msgstr "Ajouter un Crit&#232;re"
779
780msgid "Remove Excluded Criteria"
781msgstr "Supprimer les Crit&#232;res Exclus"
782
783msgid "Remove All Criteria"
784msgstr "Supprimer tous les Crit&#232;res"
785
786msgid "Answered"
787msgstr "R&#233;pondu"
788
789msgid "Before"
790msgstr "Datant d'avant le"
791
792# BODY
793msgid "Message Body"
794msgstr "Corps du message"
795
796msgid "Deleted"
797msgstr "Supprim&#233;"
798
799msgid "Draft"
800msgstr "Brouillon"
801
802msgid "Flagged"
803msgstr "Marqu&#233;"
804
805# FROM
806msgid "Sent By"
807msgstr "Envoy&#233; par"
808
809# HEADER
810msgid "Header Field"
811msgstr "Champ d'en-t&#234;te"
812
813msgid "Keyword"
814msgstr "Mot-cl&#233;"
815
816# LARGER
817msgid "Larger Than"
818msgstr "Plus gros que"
819
820msgid "Old"
821msgstr "Ancien"
822
823msgid "On"
824msgstr "Datant du"
825
826msgid "Recent"
827msgstr "R&#233;cent"
828
829msgid "Seen"
830msgstr "Lu"
831
832msgid "Sent Before"
833msgstr "Envoy&#233; avant le"
834
835msgid "Sent On"
836msgstr "Envoy&#233; le"
60b4a154 837
fa747558 838msgid "Sent Since"
839msgstr "Envoy&#233; apr&#232;s le"
2a48908e 840
fa747558 841msgid "Since"
842msgstr "Datant d'apr&#232;s le"
843
844# SMALLER
845msgid "Smaller Than"
846msgstr "Plus petit que"
847
848# SUBJECT
849msgid "Subject Contains"
850msgstr "Objet contenant"
851
852# TEXT
853msgid "Header and Body"
854msgstr "En-t&#234;te et Corps"
855
856# TO
857msgid "Sent To"
858msgstr "Envoy&#233; &#224;"
859
860msgid "Not"
861msgstr "Pas"
862
863msgid "And In"
864msgstr "Et dans"
865
866msgid "Or In"
867msgstr "Ou dans"
868
869msgid "And"
870msgstr "Et"
871
872msgid "Or"
873msgstr "Ou"
60b4a154 874
f9ee8843 875msgid "Search Results"
876msgstr "R&#233;sultat de la recherche"
60b4a154 877
f9ee8843 878msgid "No Messages Found"
879msgstr "Aucun message trouv&#233;"
60b4a154 880
f9ee8843 881msgid "Sign Out"
882msgstr "Fermer la session"
60b4a154 883
f9ee8843 884msgid "You have been successfully signed out."
885msgstr "Vous avez &#233;t&#233; d&#233;connect&#233;."
60b4a154 886
f9ee8843 887msgid "Click here to log back in."
888msgstr "Cliquez ici pour vous reconnecter."
60b4a154 889
f9ee8843 890msgid "Viewing a Business Card"
891msgstr "Voir une carte de visite"
60b4a154 892
f9ee8843 893msgid "Title"
894msgstr "Titre"
60b4a154 895
f9ee8843 896msgid "Email"
897msgstr "Adresse &#233;lectronique"
60b4a154 898
f9ee8843 899msgid "Web Page"
900msgstr "Site Web"
60b4a154 901
f9ee8843 902msgid "Organization / Department"
903msgstr "Organisation / d&#233;partement"
2a48908e 904
f9ee8843 905msgid "Address"
906msgstr "Adresse"
2a48908e 907
f9ee8843 908msgid "Work Phone"
909msgstr "T&#233;l&#233;phone professionnel"
2a48908e 910
f9ee8843 911msgid "Home Phone"
912msgstr "T&#233;l&#233;phone personnel"
2a48908e 913
f9ee8843 914msgid "Cellular Phone"
915msgstr "T&#233;l&#233;phone portable"
2a48908e 916
f9ee8843 917msgid "Fax"
918msgstr "Fax"
2a48908e 919
f9ee8843 920msgid "Note"
921msgstr "Note"
2a48908e 922
f9ee8843 923msgid "Add to Addressbook"
924msgstr "Ajouter au carnet d'adresses"
60b4a154 925
f9ee8843 926msgid "Title & Org. / Dept."
927msgstr "Position, entreprise / d&#233;p."
2a48908e 928
f9ee8843 929msgid "Viewing Full Header"
930msgstr "En-t&#234;te complet"
60b4a154 931
f9ee8843 932msgid "Viewing a text attachment"
933msgstr "Voir un fichier texte joint"
2a48908e 934
fa747558 935msgid "Folder List"
936msgstr "Liste des dossiers"
937
f9ee8843 938msgid "Personal address book"
939msgstr "Carnet d'adresses personnel"
2a48908e 940
f9ee8843 941#, c-format
942msgid "Database error: %s"
943msgstr "Erreur de la base de donn&#233;es&#160;: %s"
2a48908e 944
f9ee8843 945msgid "Addressbook is read-only"
946msgstr "Le carnet d'adresses n'est pas modifiable"
2a48908e 947
f9ee8843 948#, c-format
949msgid "User '%s' already exist"
950msgstr "L'utilisateur &#171;&#160;%s&#160;&#187; existe d&#233;j&#224;."
2a48908e 951
f9ee8843 952#, c-format
953msgid "User '%s' does not exist"
954msgstr "L'utilisateur &#171;&#160;%s&#160;&#187; n'existe pas."
2a48908e 955
f9ee8843 956msgid "Global address book"
957msgstr "Carnets d'adresses g&#233;n&#233;ral"
60b4a154 958
f9ee8843 959msgid "No such file or directory"
960msgstr "Aucun fichier ou r&#233;pertoire correspondant"
2a48908e 961
f9ee8843 962msgid "Open failed"
963msgstr "&#201;chec de l'ouverture"
2a48908e 964
f9ee8843 965msgid "Can not modify global address book"
966msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le carnet d'adresses g&#233;n&#233;ral."
2a48908e 967
f9ee8843 968msgid "Not a file name"
969msgstr "Pas un nom de fichier"
60b4a154 970
f9ee8843 971msgid "Write failed"
972msgstr "&#201;chec de l'&#233;criture"
60b4a154 973
f9ee8843 974msgid "Unable to update"
975msgstr "Mise &#224; jour impossible"
60b4a154 976
f9ee8843 977msgid "Could not lock datafile"
978msgstr "Impossible de verrouiller le fichier de donn&#233;es."
60b4a154 979
f9ee8843 980msgid "Write to addressbook failed"
981msgstr "L'&#233;criture dans le carnet d'adresses a &#233;chou&#233;e."
60b4a154 982
f9ee8843 983msgid "Error initializing addressbook database."
984msgstr ""
fa747558 985"Erreur lors de l'initialisation de la base de donn&#233;es du carnet "
986"d'adresses."
60b4a154 987
f9ee8843 988#, c-format
989msgid "Error opening file %s"
990msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
942fb9c2 991
f9ee8843 992msgid "Error initializing global addressbook."
fa747558 993msgstr ""
994"Erreur lors de l'initialisation du carnet d'adresses g&#233;n&#233;ral."
942fb9c2 995
f9ee8843 996#, c-format
997msgid "Error initializing LDAP server %s:"
998msgstr "Erreur lors de l'initialisation du serveur LDAP %s&#160;:"
60b4a154 999
f9ee8843 1000msgid "Invalid input data"
1001msgstr "Donn&#233;es saisies incorrectes"
60b4a154 1002
f9ee8843 1003msgid "Name is missing"
1004msgstr "Le nom est manquant."
60b4a154 1005
f9ee8843 1006msgid "E-mail address is missing"
1007msgstr "Il manque l'adresse &#233;lectronique"
60b4a154 1008
f9ee8843 1009msgid "Nickname contains illegal characters"
1010msgstr "Le surnom contient des caract&#232;res interdits."
60b4a154 1011
f9ee8843 1012msgid "view"
1013msgstr "voir"
60b4a154 1014
f9ee8843 1015msgid "Business Card"
1016msgstr "Carte de visite"
60b4a154 1017
f9ee8843 1018msgid "Sunday"
1019msgstr "Dimanche"
60b4a154 1020
f9ee8843 1021msgid "Monday"
1022msgstr "Lundi"
60b4a154 1023
f9ee8843 1024msgid "Tuesday"
1025msgstr "Mardi"
60b4a154 1026
f9ee8843 1027msgid "Wednesday"
1028msgstr "Mercredi"
60b4a154 1029
f9ee8843 1030msgid "Thursday"
1031msgstr "Jeudi"
60b4a154 1032
f9ee8843 1033msgid "Friday"
1034msgstr "Vendredi"
60b4a154 1035
f9ee8843 1036msgid "Saturday"
1037msgstr "Samedi"
60b4a154 1038
fa747558 1039msgid "Sun"
1040msgstr "Dim"
1041
1042msgid "Mon"
1043msgstr "Lun"
1044
1045msgid "Tue"
1046msgstr "Mar"
1047
1048msgid "Wed"
1049msgstr "Mer"
1050
1051msgid "Thu"
1052msgstr "Jeu"
1053
1054msgid "Fri"
1055msgstr "Ven"
1056
1057msgid "Sat"
1058msgstr "Sam"
1059
f9ee8843 1060msgid "January"
fa747558 1061msgstr "janvier"
60b4a154 1062
f9ee8843 1063msgid "February"
fa747558 1064msgstr "f&#233;vrier"
60b4a154 1065
f9ee8843 1066msgid "March"
fa747558 1067msgstr "mars"
60b4a154 1068
f9ee8843 1069msgid "April"
fa747558 1070msgstr "avril"
60b4a154 1071
f9ee8843 1072msgid "May"
fa747558 1073msgstr "mai"
60b4a154 1074
f9ee8843 1075msgid "June"
fa747558 1076msgstr "juin"
60b4a154 1077
f9ee8843 1078msgid "July"
fa747558 1079msgstr "juillet"
60b4a154 1080
f9ee8843 1081msgid "August"
fa747558 1082msgstr "ao&#251;t"
60b4a154 1083
f9ee8843 1084msgid "September"
fa747558 1085msgstr "septembre"
60b4a154 1086
f9ee8843 1087msgid "October"
fa747558 1088msgstr "octobre"
60b4a154 1089
f9ee8843 1090msgid "November"
fa747558 1091msgstr "novembre"
60b4a154 1092
f9ee8843 1093msgid "December"
fa747558 1094msgstr "d&#233;cembre"
1095
1096msgid "Jan"
1097msgstr "jan"
1098
1099msgid "Feb"
1100msgstr "f&#233;v"
1101
1102msgid "Mar"
1103msgstr "mar"
1104
1105msgid "Apr"
1106msgstr "avr"
1107
1108msgid "Ma&#121;"
1109msgstr "mai"
1110
1111msgid "Jun"
1112msgstr "jui"
1113
1114msgid "Jul"
1115msgstr "jul"
1116
1117msgid "Aug"
1118msgstr "ao&#251;"
1119
1120msgid "Sep"
1121msgstr "sep"
1122
1123msgid "Oct"
1124msgstr "oct"
1125
1126msgid "Nov"
1127msgstr "nov"
1128
1129msgid "Dec"
1130msgstr "d&#233;c"
60b4a154 1131
f9ee8843 1132msgid "D, F j, Y g:i a"
1133msgstr "D j F Y G:i"
60b4a154 1134
f9ee8843 1135msgid "D, F j, Y G:i"
1136msgstr "D j F Y G:i"
60b4a154 1137
f9ee8843 1138msgid "g:i a"
1139msgstr "G:i"
60b4a154 1140
f9ee8843 1141msgid "G:i"
1142msgstr "G:i"
60b4a154 1143
f9ee8843 1144msgid "D, g:i a"
1145msgstr "D, G:i"
60b4a154 1146
f9ee8843 1147msgid "D, G:i"
1148msgstr "D, G:i"
60b4a154 1149
f9ee8843 1150#, c-format
1151msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
1152msgstr "Erreur du fichier de pr&#233;f&#233;rences (%s). Sortie inattendue."
60b4a154 1153
f9ee8843 1154#, c-format
1155msgid "Click here to return to %s"
1156msgstr "Cliquez ici pour retourner &#224; %s."
60b4a154 1157
f9ee8843 1158msgid "Go to the login page"
1159msgstr "Retourner &#224; la page de connexion."
60b4a154 1160
f9ee8843 1161#, c-format
1162msgid ""
1163"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
1164"default preference file."
1165msgstr ""
1166"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'existe pas. Fermez la session, puis "
fa747558 1167"reconnectez vous pour cr&#233;er un fichier de pr&#233;f&#233;rences par "
1168"d&#233;faut."
60b4a154 1169
f9ee8843 1170#, c-format
1171msgid ""
1172"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
1173"to resolve this issue."
1174msgstr ""
fa747558 1175"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'a pu &#234;tre ouvert. Contactez "
1176"votre administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
60b4a154 1177
f9ee8843 1178#, c-format
1179msgid ""
1180"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
1181"to resolve this issue."
1182msgstr ""
fa747558 1183"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'a pu &#234;tre &#233;crit. "
1184"Contactez votre administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
1185
1186#, c-format
1187msgid ""
1188"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
1189"your system administrator to resolve this issue."
1190msgstr ""
1191"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'a pu &#234;tre copi&#233; depuis le "
1192"fichier temporaire %s. Contactez votre administrateur pour la r&#233;"
1193"solution de ce probl&#232;me."
60b4a154 1194
f9ee8843 1195#, c-format
1196msgid "Error opening %s"
1197msgstr "Erreur &#224; l'ouverture de %s."
60b4a154 1198
f9ee8843 1199msgid "Default preference file not found or not readable!"
fa747558 1200msgstr ""
1201"Fichier de pr&#233;f&#233;rences par d&#233;faut absent ou inaccessible en "
1202"lecture&#160;!"
60b4a154 1203
f9ee8843 1204msgid "Please contact your system administrator and report this error."
1205msgstr "Contactez votre administrateur pour obtenir de l'aide."
60b4a154 1206
f9ee8843 1207msgid "Could not create initial preference file!"
1208msgstr "Impossible de cr&#233;er le fichier de pr&#233;f&#233;rences&#160;!"
60b4a154 1209
f9ee8843 1210#, c-format
1211msgid "%s should be writable by user %s"
1212msgstr "%2$s devrait avoir acc&#232;s en &#233;criture &#224; %1$s."
60b4a154 1213
f9ee8843 1214#, c-format
1215msgid ""
1216"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
1217"to resolve this issue."
1218msgstr ""
1219"Le fichier de signature %s ne peut &#234;tre ouvert. Contactez votre "
fa747558 1220"administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
60b4a154 1221
f9ee8843 1222#, c-format
1223msgid ""
1224"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
1225"to resolve this issue."
1226msgstr ""
1227"Le fichier de signature %s ne peut &#234;tre &#233;crit. Contactez votre "
fa747558 1228"administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
1229
1230#, c-format
1231msgid ""
1232"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
1233"your system administrator to resolve this issue."
1234msgstr ""
1235"Le fichier de signature %s n'a pas pu &#234;tre copi&#233; depuis le fichier "
1236"temporaire %s. Contactez votre administrateur pour la r&#233;solution de ce "
1237"probl&#232;me."
60b4a154 1238
f9ee8843 1239msgid ""
1240"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
fa747558 1241"(using configure option --enable-mbstring)."
f9ee8843 1242msgstr ""
fa747558 1243"Vous devez avoir install&#233; un php4 g&#233;rant les caract&#232;res multi-"
f9ee8843 1244"octets (option de configuration --with-mbstring)."
60b4a154 1245
f9ee8843 1246msgid "ERROR : Could not complete request."
1247msgstr "ERREUR&#160;: Impossible d'achever la requ&#234;te."
60b4a154 1248
fa747558 1249msgid "ERROR : Bad or malformed request."
1250msgstr "Erreur&#160;: requ&#234;te invalide ou mal formul&#233;e."
1251
1252msgid "ERROR : Imap server closed the connection."
1253msgstr "ERREUR&#160;: Le serveur IMAP a rompu la connexion."
1254
1255msgid "ERROR : Unknown imap response."
1256msgstr "ERREUR&#160;: R&#233;ponse IMAP inconnue."
1257
1258msgid "Reason Given: "
1259msgstr "Raison invoqu&#233;e&#160;: "
1260
f9ee8843 1261msgid "Query:"
1262msgstr "Requ&#234;te&#160;:"
60b4a154 1263
fa747558 1264msgid "ERROR : No available imapstream."
1265msgstr "ERREUR&#160;: Pas de flux imap."
60b4a154 1266
fa747558 1267msgid "ERROR : Bad function call."
1268msgstr "ERREUR&#160;: Mauvais appel de fonction."
1269
1270msgid "Reason:"
1271msgstr "Raison&#160;:"
1272
1273msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server."
1274msgstr "ERREUR&#160;: Connexion interrompue par le serveur IMAP."
60b4a154 1275
f9ee8843 1276msgid "Server responded: "
1277msgstr "Le serveur a r&#233;pondu&#160;: "
60b4a154 1278
f9ee8843 1279#, c-format
1280msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
1281msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur IMAP %s."
60b4a154 1282
f9ee8843 1283#, c-format
1284msgid "Bad request: %s"
1285msgstr "Requ&#234;te invalide&#160;: %s"
60b4a154 1286
f9ee8843 1287#, c-format
1288msgid "Unknown error: %s"
1289msgstr "Erreur inconnue&#160;: %s"
60b4a154 1290
f9ee8843 1291msgid "Read data:"
1292msgstr "Lecture des donn&#233;es&#160;:"
60b4a154 1293
fa747558 1294msgid "Unknown user or password incorrect."
1295msgstr "Utilisateur inconnu ou mot de passe incorrect."
1296
f9ee8843 1297msgid "ERROR : Could not append message to"
1298msgstr "ERREUR&#160;: Impossible d'ajouter le message dans"
60b4a154 1299
f9ee8843 1300msgid "Solution: "
1301msgstr "Solution&#160;:"
60b4a154 1302
f9ee8843 1303msgid ""
1304"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
1305"folder."
1306msgstr ""
1307"Supprimez les messages facultatifs de votre dossier et d&#233;marrez avec le "
fa747558 1308"dossier Corbeille."
60b4a154 1309
f9ee8843 1310msgid "(no subject)"
1311msgstr "(pas d'objet)"
60b4a154 1312
f9ee8843 1313msgid "Unknown Sender"
1314msgstr "Exp&#233;diteur inconnu"
60b4a154 1315
fa747558 1316msgid "Unknown response from IMAP server: "
1317msgstr "R&#233;ponse du serveur IMAP inconnue&#160;: "
1318
1319msgid "The server couldn't find the message you requested."
1320msgstr "Le serveur IMAP n'a pas trouv&#233; le message requis."
1321
1322msgid ""
1323"Most probably your message list was out of date and the message has been "
1324"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same "
1325"mailbox)."
1326msgstr ""
1327"La cause probable est que votre liste de messages n'est pas &#224; jour et "
1328"le message a &#233;t&#233; d&#233;plac&#233; ou supprim&#233; (peut-&#234;"
1329"tre par un autre programme acc&#233;dant &#224; la m&#234;me bo&#238;te aux "
1330"lettres)."
60b4a154 1331
f9ee8843 1332msgid "Unknown date"
1333msgstr "Date inconnue"
60b4a154 1334
f9ee8843 1335msgid "A"
1336msgstr "&#192;"
60b4a154 1337
f9ee8843 1338msgid ""
1339"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
1340"to the system administrator."
942fb9c2 1341msgstr ""
fa747558 1342"Votre serveur IMAP ne g&#232;re pas le tri par file de discussion.<br>Merci "
1343"de l'indiquer &#224; votre administrateur."
60b4a154 1344
942fb9c2 1345msgid ""
f9ee8843 1346"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
1347"this to the system administrator."
942fb9c2 1348msgstr ""
fa747558 1349"Votre serveur IMAP ne g&#232;re pas les tris.<br>Merci de l'indiquer &#224; "
1350"votre administrateur."
60b4a154 1351
f9ee8843 1352msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
1353msgstr "CE DOSSIER EST VIDE"
60b4a154 1354
f9ee8843 1355msgid "Move Selected To"
1356msgstr "D&#233;placer la s&#233;lection vers"
60b4a154 1357
f9ee8843 1358msgid "Transform Selected Messages"
1359msgstr "Modifier les messages s&#233;lectionn&#233;s"
60b4a154 1360
f9ee8843 1361msgid "Move"
1362msgstr "D&#233;placer"
60b4a154 1363
f9ee8843 1364msgid "Expunge"
1365msgstr "Purger"
60b4a154 1366
f9ee8843 1367msgid "mailbox"
1368msgstr "Bo&#238;te &#224; lettres"
60b4a154 1369
f9ee8843 1370msgid "Read"
1371msgstr "Lu"
60b4a154 1372
f9ee8843 1373msgid "Unread"
1374msgstr "Non Lu"
60b4a154 1375
f9ee8843 1376msgid "Unthread View"
1377msgstr "Sans file de discussion"
60b4a154 1378
f9ee8843 1379msgid "Thread View"
1380msgstr "File de discussion"
60b4a154 1381
1e9ad465 1382msgid "Bypass Trash"
1383