From: tokul Date: Sun, 19 Jan 2003 15:44:41 +0000 (+0000) Subject: Updated strings. X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?p=squirrelmail.git;a=commitdiff_plain;h=78bbea2fae6580f18232d3b60b5e81fe74325dd8;hp=f6536dcfbf68dcc00a5e5171e409ec2178e20af3 Updated strings. git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/squirrelmail/code/trunk/squirrelmail@4436 7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0 --- diff --git a/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo index cc0ce7b3..afd4d4f7 100644 Binary files a/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and b/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo differ diff --git a/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po index 39964b1c..c572183b 100644 --- a/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ b/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po @@ -5,3270 +5,3434 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: $Id$\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-04 10:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-18 10:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-19 17:39+0200\n" "Last-Translator: Tomas Kuliavas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=windows-1257\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "Delivery error report" -msgstr "Ataskaita apie pristatymo klaidà" - -msgid "Undelivered Message Headers" -msgstr "Nepristatytos þinutës antraðtës" - -msgid "(no subject)" -msgstr "(tema nenurodyta)" +msgid "Address Book" +msgstr "Adresø knyga" -msgid "Personal address book" -msgstr "Asmeninë adresø knyga" +msgid "All" +msgstr "Visi" -#, c-format -msgid "Database error: %s" -msgstr "Duomenø bazës klaida: %s" +msgid "Name" +msgstr "Vardas" -msgid "Addressbook is read-only" -msgstr "Adresø knyga yra skirta tik skaitymui" +msgid "E-mail" +msgstr "E-paðtas" -#, c-format -msgid "User '%s' already exist" -msgstr "Vartotojas '%s' jau yra" +msgid "Info" +msgstr "Info" -#, c-format -msgid "User '%s' does not exist" -msgstr "Vartotojo '%s' nëra" +msgid "Source" +msgstr "Ðaltinis" -msgid "Global address book" -msgstr "Visose adresø knygose" +msgid "To" +msgstr "Kam" -msgid "No such file or directory" -msgstr "Nëra tokio failo ar katalogo" +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -msgid "Open failed" -msgstr "Nepavyko atidaryti" +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -msgid "Can not modify global address book" -msgstr "Negalima keisti bendros adresø knygos" +msgid "Use Addresses" +msgstr "Naudoti adresus" -msgid "Not a file name" -msgstr "Tai ne failo vardas" +msgid "Address Book Search" +msgstr "Paieðka adresø knygoje" -msgid "Write failed" -msgstr "Nepavyko áraðyti" +msgid "Search for" +msgstr "Ieðkoti" -msgid "Unable to update" -msgstr "Nepavyko atnaujinti" +msgid "in" +msgstr " " -msgid "Could not lock datafile" -msgstr "Nepavyko rezervuoti duomenø failo" +msgid "All address books" +msgstr "Visose adresø knygose" -msgid "Write to addressbook failed" -msgstr "Nepavyko raðyti á adresø knygà" +msgid "Search" +msgstr "Ieðkoti" -msgid "Error initializing addressbook database." -msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:" +msgid "List all" +msgstr "Rodyti visus" #, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Atidarant failà %s gauta klaida" - -msgid "Error initializing global addressbook." -msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:" +msgid "Unable to list addresses from %s" +msgstr "Nepavyko gauti adresø ið %s" -#, c-format -msgid "Error initializing LDAP server %s:" -msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:" +msgid "Your search failed with the following error(s)" +msgstr "Paieðka nutrûko dël þemiau nurodytø(os) klaidø(os)" -msgid "Invalid input data" -msgstr "Klaidingai pateikti duomenys" +msgid "No persons matching your search was found" +msgstr "Nerastas nei vienas asmuo, atitinkantis paieðkos kriterijus" -msgid "Name is missing" -msgstr "Trûksta vardo" +msgid "Return" +msgstr "Gráþti" -msgid "E-mail address is missing" -msgstr "Trûksta e-paðto adreso" +msgid "Close" +msgstr "Uþdaryti" -msgid "Nickname contains illegal characters" -msgstr "Varde yra netinkami simboliai" +msgid "Nickname" +msgstr "Trumpas vardas" -msgid "view" -msgstr "perþiûra" +msgid "Must be unique" +msgstr "Turi nesutapti su kitu vardu" -msgid "Business Card" -msgstr "Vizitinë kortelë" +msgid "E-mail address" +msgstr "E-paðto adresas" -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "" -"Norint pasiekti ðiuos puslapius, bûtina þinoti teisingà vartotojo vardà ir " -"slaptaþodá!" +msgid "First name" +msgstr "Vardas" -msgid "Sunday" -msgstr "Sekmadienis" +msgid "Last name" +msgstr "Pavardë" -msgid "Monday" -msgstr "Pirmadienis" +msgid "Additional info" +msgstr "Papildoma informacija" -msgid "Tuesday" -msgstr "Antradienis" +msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." +msgstr "Asmeninë adresø knyga nesukurta. Susisiekite su adminu." -msgid "Wednesday" -msgstr "Treèiadienis" +msgid "You can only edit one address at the time" +msgstr "Galima redaguoti tik po vienà adresà" -msgid "Thursday" -msgstr "Ketvirtadienis" +msgid "Update address" +msgstr "Atnaujinti adresà" -msgid "Friday" -msgstr "Penktadienis" +msgid "ERROR" +msgstr "KLAIDA" -msgid "Saturday" -msgstr "Ðeðtadienis" +msgid "Unknown error" +msgstr "Neaiðki klaida" -msgid "January" -msgstr "Sausis" +msgid "Add address" +msgstr "Átraukti adresà" -msgid "February" -msgstr "Vasaris" +msgid "Edit selected" +msgstr "Redaguoti pasirinktà" -msgid "March" -msgstr "Kovas" +msgid "Delete selected" +msgstr "Iðtrinti pasirinktà(us)" -msgid "April" -msgstr "Balandis" +#, c-format +msgid "Add to %s" +msgstr "Átraukti á adresø knygà (%s)" -msgid "May" -msgstr "Geguþë" +msgid "Subject" +msgstr "Tema" -msgid "June" -msgstr "Birþelis" +msgid "From" +msgstr "Nuo" -msgid "July" -msgstr "Liepa" +msgid "Date" +msgstr "Data" -msgid "August" -msgstr "Rugpjûtis" +msgid "Original Message" +msgstr "Originali þinutë" -msgid "September" -msgstr "Rugsëjis" +msgid "Draft Email Saved" +msgstr "Juodraðtis iðsaugotas" -msgid "October" -msgstr "Spalis" +msgid "Could not move/copy file. File not attached" +msgstr "Neámanoma perkelti/kopijuoti failo. Failas neprikabintas" -msgid "November" -msgstr "Lapkritis" +msgid "Draft Saved" +msgstr "Juodraðtis iðsaugotas" -msgid "December" -msgstr "Gruodis" +msgid "Your Message has been sent" +msgstr "Jûsø þinutë iðsiøsta" -msgid "D, F j, Y g:i a" -msgstr "Y F j, g:i a, D" +msgid "From:" +msgstr "Nuo:" -msgid "D, F j, Y G:i" -msgstr "Y F j, G:i, D" +msgid "To:" +msgstr "Kam:" -msgid "g:i a" -msgstr "g:i a" +msgid "CC:" +msgstr "CC:" -msgid "G:i" -msgstr "G:i" +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" -msgid "D, g:i a" -msgstr "g:i a, D" +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" -msgid "D, G:i" -msgstr "G:i, D" +msgid "Send" +msgstr "Siøsti" -msgid "M j, Y" -msgstr "Y M j" +msgid "Attach:" +msgstr "Prikabinti:" -#, c-format -msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" -msgstr "Nustatymø failas %s nerastas. Programos klaida." +msgid "Add" +msgstr "Pridëti" -msgid "Unknown user or password incorrect." -msgstr "Neþinomas vartotojas arba klaidingas slaptaþodis." +msgid "Delete selected attachments" +msgstr "Iðtrinti pasirinktus failus" -msgid "Click here to try again" -msgstr "Spragtelëkite èia norëdami bandyti dar kartà" +msgid "Priority" +msgstr "Prioritetas" -#, c-format -msgid "Click here to return to %s" -msgstr "Spragtelëkite èia norëdami gráþti á %s" +msgid "High" +msgstr "Aukðtas" -#, c-format -msgid "%s Logo" -msgstr "%s logo" +msgid "Normal" +msgstr "Normalus" -#, c-format -msgid "SquirrelMail version %s" -msgstr "SquirrelMail versija %s" +msgid "Low" +msgstr "Þemas" -msgid "By the SquirrelMail Development Team" -msgstr "sukurta SquirrelMail programuotojø" +msgid "Receipt" +msgstr "Patvirtinimas" -msgid "ERROR" -msgstr "KLAIDA" +msgid "On Read" +msgstr "Skaitymo metu" -msgid "Go to the login page" -msgstr "Gráþti á prisijungimo puslapá" +msgid "On Delivery" +msgstr "Pristatymo metu" -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " -"default preference file." -msgstr "" -"Nustatymø failas %s neegzistuoja. Prisijunkite ið naujo, kad sukurti " -"standartiná nustatymø failà" +msgid "Signature" +msgstr "Paraðas" -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Nepavyko atidaryti nustatymø failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir " -"praneðkite apie ðià klaidà." +msgid "Addresses" +msgstr "Adresai" -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Nepavyko raðyti á nustatymø failà %s. Susisiekite su administratoriumi ir " -"praneðkite apie ðià klaidà." +msgid "Save Draft" +msgstr "Iðsaugoti juodraðtá" -#, c-format -msgid "Error opening %s" -msgstr "Klaida atidarant %s" +msgid "You have not filled in the \"To:\" field." +msgstr "Jûs neuþpildëte gavëjo lauko (Kam:)" -msgid "Default preference file not found or not readable!" -msgstr "Standartinis nustatymø failas nerastas arba neperskaitomas!" +msgid "said" +msgstr "paraðë" -msgid "Please contact your system administrator and report this error." -msgstr "Susisiekite su administratoriumi ir praneðkite apie ðià klaidà." +msgid "quote" +msgstr "citata" -msgid "Could not create initial preference file!" -msgstr "Nepavyko sukurti nustatymø failo!" +msgid "who" +msgstr "kas" -#, c-format -msgid "%s should be writable by user %s" -msgstr "%s turi bûti prieinama vartotojui %s raðyti" +msgid "Draft folder" +msgstr "Juodraðèiø aplankas" -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Nepavyko atidaryti paraðo failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir " -"praneðkite apie ðià klaidà." +msgid "Server replied: " +msgstr "Serveris atsakë: " -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Nepavyko raðyti á paraðo failà %s. Susisiekite su administratoriumi ir " -"praneðkite apie ðià klaidà." +msgid "Illegal folder name. Please select a different name." +msgstr "Neteisingas aplanko vardas. Pasirinkite kità vardà." -msgid "" -"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " -"(using configure option --with-mbstring)." -msgstr "" -"Jûs turite turëti php4 instaliacijà su ájungtomis multibyte funkcijomis " -"(configure opcija --with-mbstring)." +msgid "Click here to go back" +msgstr "Spragtelëkite èia, kad gráþti atgal" -msgid "ERROR : No available imapstream." -msgstr "KLAIDA : imap srautas neprieinamas." +msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." +msgstr "Bandant trinti buvo nepasirinktas joks aplankas." -msgid "ERROR : Could not complete request." -msgstr "KLAIDA : Neámanoma vykdyti uþklausos." +msgid "Delete Folder" +msgstr "Iðtrinti aplankà" -msgid "Query:" -msgstr "Uþklausa:" +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Ar tikrai norite iðtrinti %s?" -msgid "Reason Given: " -msgstr "Prieþastis: " +msgid "Yes" +msgstr "Taip" -msgid "ERROR : Bad or malformed request." -msgstr "KLAIDA : Klaidingas uþklausimas." +msgid "No" +msgstr "Ne" -msgid "Server responded: " -msgstr "Serveris atsakë: " +msgid "Folders" +msgstr "Aplankai" -#, c-format -msgid "Error connecting to IMAP server: %s." -msgstr "Ávyko klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s." +msgid "Subscribed successfully!" +msgstr "Uþsiprenumeravote sëkmingai!" -#, c-format -msgid "Bad request: %s" -msgstr "Klaidinga uþklausa: %s" +msgid "Unsubscribed successfully!" +msgstr "Atðaukëte prenumeratà sëkmingai!" -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Neaiðki klaida: %s" +msgid "Deleted folder successfully!" +msgstr "Aplankas iðtrintas!" -msgid "Read data:" -msgstr "Skaitomi duomenys:" +msgid "Created folder successfully!" +msgstr "Aplankas sukurtas!" -msgid "ERROR : Could not append message to" -msgstr "KLAIDA : Neámanoma prijungti þinutës prie" +msgid "Renamed successfully!" +msgstr "Pervadinta!" -msgid "Solution: " -msgstr "Sprendimas:" +msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." +msgstr "Atðaukti prenumeratos nepavyko - aplankas neegzistuoja." -msgid "" -"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " -"folder." -msgstr "Paðalinkite nereikalingas þinutes ið savo aplankø. Pradëti valymà reiktø nuo ðiukðlyno (Trash aplankas)." +msgid "refresh folder list" +msgstr "atnaujinti" -msgid "INBOX" -msgstr "INBOX" +msgid "Create Folder" +msgstr "Sukurti aplankà" -msgid "Unknown response from IMAP server: " -msgstr "Nesuprantamas atsakymas ið IMAP serverio" +msgid "as a subfolder of" +msgstr "kaip papildomà aplankà aplanke" -msgid "Unknown message number in reply from server: " -msgstr "Neþinomas þinutës numeris atsakyme, gautame ið serverio:" +msgid "None" +msgstr "Joks" -msgid "Unknown Sender" -msgstr "Neþinomas siuntëjas" +msgid "Let this folder contain subfolders" +msgstr "Ðiame aplanke galima kurti kitus aplankus" -msgid "(unknown sender)" -msgstr "(neþinomas siuntëjas)" +msgid "Create" +msgstr "Sukurti" -msgid "Unknown date" -msgstr "Neþinoma data" +msgid "Rename a Folder" +msgstr "Pervardinti aplankà" -msgid "A" -msgstr "A" +msgid "Select a folder" +msgstr "Pasirinkti aplankà" -msgid "" -"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " -"to the system administrator." -msgstr "" -"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rûðiavimo serverio pusëje.
Praneðkite " -"apie klaidà administratoriui." +msgid "Rename" +msgstr "Pervardinti" -msgid "" -"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " -"this to the system administrator." -msgstr "" -"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rûðiavimo serverio pusëje.
Praneðkite " -"apie klaidà administratoriui." +msgid "No folders found" +msgstr "Nerasta jokiø aplankø" -msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" -msgstr "APLANKAS TUÐÈIAS" +msgid "Delete" +msgstr "Iðtrinti" -msgid "Move Selected To" -msgstr "Perkelti paþymëtus á" +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Atðaukti prenumeratà" -msgid "Transform Selected Messages" -msgstr "Apdoroti pasirinktas þinutes" +msgid "Subscribe" +msgstr "Uþsiprenumeruoti" -msgid "Move" -msgstr "Perkelti" +msgid "No folders were found to unsubscribe from!" +msgstr "Nerasta aplankø, kuriuose galima bûti atðaukti prenumeratà!" -msgid "Forward" -msgstr "Persiøsti" +msgid "No folders were found to subscribe to!" +msgstr "Nerasti prenumeratos aplankai!" -msgid "Expunge" -msgstr "Iðtrinti" +msgid "Subscribe to:" +msgstr "Uþsiprenumeruoti:" -msgid "mailbox" -msgstr "paðto dëþë" +msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." +msgstr "Bandant pervadinti buvo nepasirinktas joks aplankas." -msgid "Read" -msgstr "Skaityta" +msgid "Rename a folder" +msgstr "Pervardinti aplankà" -msgid "Unread" -msgstr "Neskaityta" +msgid "New name:" +msgstr "Naujas vardas:" -msgid "Delete" -msgstr "Iðtrinti" +msgid "Submit" +msgstr "Vykdyti" -msgid "Unthread View" -msgstr "Nerodyti sekø" +msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" +msgstr "KLAIDA: Pagalbos sistemos formatas yra netinkamas!" -msgid "Thread View" -msgstr "Rodyti sekas" +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" -msgid "To" -msgstr "Kam" +#, c-format +msgid "" +"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " +"instead." +msgstr "Pagalbos sistema neiðversta á %s. Ji bus tik anglø kalba." -msgid "From" -msgstr "Nuo" +msgid "Some or all of the help documents are not present!" +msgstr "Dalis arba visi pagalbos sistemos dokumentai nepasiekiami!" -msgid "Date" -msgstr "Data" +msgid "Table of Contents" +msgstr "Turinys" -msgid "Subject" -msgstr "Tema" +msgid "Previous" +msgstr "Ankstesnis" -msgid "Size" -msgstr "Dydis" +msgid "Next" +msgstr "Kitas" -msgid "Toggle All" -msgstr "Perjungti þymes" +msgid "Top" +msgstr "Virðus" -msgid "Unselect All" -msgstr "Atðaukti paþymëjimus" +msgid "Viewing an image attachment" +msgstr "Perþiûrëti prikabintà pieðiná" -msgid "Select All" -msgstr "Paþymëti visus" +msgid "View message" +msgstr "Perþiûrëti þinutæ" -#, c-format -msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" -msgstr "Þinuèiø perþiûra: nuo %s iki %s (%s ið viso)" +msgid "Download this as a file" +msgstr "Parsisiøsti kaip failà" -#, c-format -msgid "Viewing Message: %s (1 total)" -msgstr "Þinuèiø perþiûra: %s (1 ið viso)" +msgid "Not available" +msgstr "Neprieinamas" -msgid "Previous" -msgstr "Ankstesnis" +msgid "INBOX" +msgstr "INBOX" -msgid "Next" -msgstr "Kitas" +msgid "purge" +msgstr "iðvalyti" -msgid "Paginate" -msgstr "Skaidyti á puslapius" +msgid "Last Refresh" +msgstr "Paskutinis atnaujinimas" -msgid "Show All" -msgstr "Rodyti viskà" +msgid "Save folder tree" +msgstr "Iðsaugoti aplankø struktûrà" -msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" -msgstr "SquirrelMail nepavyko atkoduoti þinutës struktûros." +msgid "Login" +msgstr "Prisijungti" -msgid "the provided bodystructure by your imap-server" -msgstr "imap serverio pateikta þinutës struktûra" +#, c-format +msgid "%s Logo" +msgstr "%s logo" -msgid "" -"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " -"is malformed." -msgstr "" -"Nepavyko atidaryti þinutës turinio. Tai ávyko greièiausiai dël to, kad " -"þinutë buvo sugadinta." +#, c-format +msgid "SquirrelMail version %s" +msgstr "SquirrelMail versija %s" -msgid "Command:" -msgstr "Komanda:" +msgid "By the SquirrelMail Development Team" +msgstr "sukurta SquirrelMail programuotojø" -msgid "Response:" -msgstr "Atsakymas:" +#, c-format +msgid "%s Login" +msgstr "%s paðtas" -msgid "Message:" -msgstr "Praneðimas:" +msgid "Name:" +msgstr "Vardas:" -msgid "FETCH line:" -msgstr "FETCH eilutë:" +msgid "Password:" +msgstr "Slaptaþodis:" -msgid "High" -msgstr "Aukðtas" +msgid "No messages were selected." +msgstr "Nepasirinkta nei viena þinutë." -msgid "Low" -msgstr "Þemas" +msgid "Options" +msgstr "Nustatymai" -msgid "Normal" -msgstr "Normalus" +msgid "Message Highlighting" +msgstr "Þinuèiø þymëjimas" -msgid "Hide Unsafe Images" -msgstr "Paslëpti nesaugius pieðinius" +msgid "New" +msgstr "Nauja" -msgid "View Unsafe Images" -msgstr "Perþiûrëti nesaugius pieðinius" +msgid "Done" +msgstr "Baigti" -msgid "download" -msgstr "parsisiøsti" +msgid "To or Cc" +msgstr "Kam arba Cc" -msgid "Unknown sender" -msgstr "Neþinomas siuntëjas" +msgid "subject" +msgstr "tema" -msgid "sec_remove_eng.png" -msgstr "sec_remove_lt_LT.png" +msgid "Edit" +msgstr "Taisyti" -#, c-format -msgid "Option Type '%s' Not Found" -msgstr "Nustatymo tipas '%s' nerastas" +msgid "No highlighting is defined" +msgstr "Joks iðskyrimas neapraðytas" -msgid "Yes" -msgstr "Taip" +msgid "Identifying name" +msgstr "Priskirtas vardas" -msgid "No" -msgstr "Ne" +msgid "Color" +msgstr "Spalva" -msgid "Submit" -msgstr "Vykdyti" +msgid "Dark Blue" +msgstr "Tamsiai mëlyna" -msgid "Current Folder" -msgstr "Dabartinis aplankas" +msgid "Dark Green" +msgstr "Tamsiai þalia" -msgid "Sign Out" -msgstr "Atsijungti" +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Tamsiai geltona" -msgid "Compose" -msgstr "Raðyti" +msgid "Dark Cyan" +msgstr "Tamsiai violetinë" -msgid "Addresses" -msgstr "Adresai" +msgid "Dark Magenta" +msgstr "Tamsiai purpurinë" -msgid "Folders" -msgstr "Aplankai" +msgid "Light Blue" +msgstr "Ðviesiai mëlyna" -msgid "Options" -msgstr "Nustatymai" +msgid "Light Green" +msgstr "Ðviesiai þalia" -msgid "Search" -msgstr "Ieðkoti" +msgid "Light Yellow" +msgstr "Ðviesiai geltona" -msgid "Help" -msgstr "Pagalba" +msgid "Light Cyan" +msgstr "Ðviesiai violetinë" -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Ávyko klaida kuriant katalogà %s." +msgid "Light Magenta" +msgstr "Ðviesiai purpurinë" -msgid "Could not create hashed directory structure!" -msgstr "Nepavyko sukurti koduotø katalogø struktûros!" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Tamsiai pilka" -msgid "General Display Options" -msgstr "Bendriniai grafiniai nustatymai" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Vidutiniðkai pilka" -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +msgid "Light Gray" +msgstr "Ðviesiai pilka" -msgid "Default" -msgstr "Standartinë" +msgid "White" +msgstr "Balta" -msgid "Custom Stylesheet" -msgstr "Specialus stiliaus apraðymas" +msgid "Other:" +msgstr "Kita:" -msgid "Language" -msgstr "Kalba" +msgid "Ex: 63aa7f" +msgstr "Pvz: 63aa7f" -msgid "Use Javascript" -msgstr "Naudoti JavaScript" +msgid "Matches" +msgstr "Atitinka" -msgid "Autodetect" -msgstr "Atpaþinti automatiðkai" +#, c-format +msgid "Alternate Identity %d" +msgstr "Specialus ID %d" -msgid "Always" -msgstr "Visada" +msgid "Advanced Identities" +msgstr "Specialûs ID" -msgid "Never" -msgstr "Niekada" +msgid "Default Identity" +msgstr "Standartinis ID" -msgid "Mailbox Display Options" -msgstr "Paðto dëþës grafiniai nustatymai" +msgid "Add a New Identity" +msgstr "Sukurti naujà ID" -msgid "Number of Messages to Index" -msgstr "Vienu metu rodomø þinuèiø skaièius" +msgid "Full Name" +msgstr "Pilnas vardas" -msgid "Enable Alternating Row Colors" -msgstr "Naudoti skirtingas spalvas eilutëms" +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-paðto adresas" -msgid "Enable Page Selector" -msgstr "Naudoti skaidymà á puslapius" +msgid "Reply To" +msgstr "Adresas, kuriuo reikia siøsti atsakymus" -msgid "Maximum Number of Pages to Show" -msgstr "Vienu metu rodomø puslapiø skaièius" +msgid "Save / Update" +msgstr "Iðsaugoti / Atnaujinti" -msgid "Message Display and Composition" -msgstr "Þinuèiø rodymas ir raðymas" +msgid "Make Default" +msgstr "Padaryti standartiniu" -msgid "Wrap Incoming Text At" -msgstr "Simboliø skaièius, iki kurio apriboti atëjusias þinutes" +msgid "Move Up" +msgstr "Perkelti aukðtyn" -msgid "Size of Editor Window" -msgstr "Redaktoriaus lango dydis" +msgid "Index Order" +msgstr "Rûðiavimo tvarka" -msgid "Location of Buttons when Composing" -msgstr "Mygtukø vieta raðant laiðkus" +msgid "Checkbox" +msgstr "Þymeklis" -msgid "Before headers" -msgstr "Prieð antraðtæ" +msgid "Flags" +msgstr "Markeriai" -msgid "Between headers and message body" -msgstr "Tarp antraðtës ir þinutës teksto" +msgid "Size" +msgstr "Dydis" -msgid "After message body" -msgstr "Po þinutës teksto" +msgid "" +"The index order is the order that the columns are arranged in the message " +"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " +"fit your needs." +msgstr "" +"Rûðiavimo tvarka nustato tai, kaip tvarkomas þinuèiø sàraðas. Jûs galite " +"pridëti arba iðmesti stulpelius arba keisti jø eiliðkumà taip, kaip jums " +"patinka." -msgid "Addressbook Display Format" -msgstr "Adresø knygos formatas" +msgid "up" +msgstr "aukðtyn" -msgid "Javascript" -msgstr "Javascript" +msgid "down" +msgstr "þemyn" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +msgid "remove" +msgstr "iðmesti" -msgid "Show HTML Version by Default" -msgstr "Ar automatiðkai rodyti þinutës HTML variantà?" +msgid "Return to options page" +msgstr "Gráþti á nustatymø puslapá" -msgid "Enable Forward as Attachment" -msgstr "Ájungti persiuntimà kaip priedà" +msgid "Personal Information" +msgstr "Asmeninë informacija" -msgid "Include CCs when Forwarding Messages" -msgstr "Átraukti CC adresus persiunèiant laiðkus" +msgid "Display Preferences" +msgstr "Grafiniai nustatymai" -msgid "Include Me in CC when I Reply All" -msgstr "Átrauk mane á CC kai atsakau visiems" +msgid "Folder Preferences" +msgstr "Aplankø nustatymai" -msgid "Enable Mailer Display" -msgstr "Rodyti paðto kliento informacijà" +msgid "Successfully Saved Options" +msgstr "Nustatymai sëkmingai iðsaugoti" -msgid "Display Attached Images with Message" -msgstr "Rodyti prikabintus pieðinius kartu su þinute" +msgid "Refresh Folder List" +msgstr "Atnaujinti aplankø sàraðà" -msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link" -msgstr "Rodyti puslapiø, skirtø spausdinimui, nuorodas" +msgid "Refresh Page" +msgstr "Atnaujinti puslapá" -msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" -msgstr "Ájungti ðvarø spausdinimui skirtà þinuèiø rodymà" +msgid "" +"This contains personal information about yourself such as your name, your " +"email address, etc." +msgstr "Èia jûs nustatote asmeninæ informacijà (vardà, e-paðtà ir kt.)" -msgid "Enable Mail Delivery Notification" -msgstr "Ájungti informavimà apie pristatymà" +msgid "" +"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " +"you, such as the colors, the language, and other settings." +msgstr "" +"Jûs galite pakeisti bendrà SquirrelMail iðvaizdà, nustatydami patinkanèius " +"spalvø, kalbos ir kitus nustatymus." -msgid "Compose Messages in New Window" -msgstr "Kurti þinutes naujame lange" +msgid "" +"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " +"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " +"messages are from, especially for mailing lists." +msgstr "" +"Laiðkai gali bûti suþymëti skirtingomis spalvomis pagal nustatytus " +"kriterijus. Tai leidþia skirti laiðkø siuntëjus ir gali bûti naudinga " +"dirbant su persiuntimo sàraðais (mailing lists)." -msgid "Width of Compose Window" -msgstr "Þinutës kûrimo lango plotis" +msgid "" +"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." +msgstr "Èia jûs nustatote kaip tvarkomi jûsø paðto aplankai." -msgid "Height of Compose Window" -msgstr "Þinutës kûrimo lango aukðtis" +msgid "" +"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " +"headers in any order you want." +msgstr "" +"Rûðiavimo tvarka gali bûti pakeista spragtelëjus ant stulpelio antraðtës." -msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" -msgstr "Dëti paraðà prieð atsakymo/persiuntimo tekstà" +msgid "Message not printable" +msgstr "Þinutë netinka spausdinimui" -msgid "Enable Sort by of Receive Date" -msgstr "Ájungti rûðiavimà pagal gavimo datà" +msgid "Printer Friendly" +msgstr "Spausdinimui" -msgid "Enable Thread Sort by References Header" -msgstr "Ájungti sekø rûðiavimà pagal laiðkø antraðtes" +msgid "CC" +msgstr "CC" -msgid "Special Folder Options" -msgstr "Specialûs aplankø nustatymai" +msgid "Print" +msgstr "Spausdinti" -msgid "Folder Path" -msgstr "Kelias iki aplanko" +msgid "View Printable Version" +msgstr "Rodyti spausdinamà versijà" -msgid "Do not use Trash" -msgstr "Nenaudoti ðiukðliø aplanko" +msgid "Read:" +msgstr "Perskaityta:" -msgid "Trash Folder" -msgstr "Ðiukðliø aplankas" +msgid "Your message" +msgstr "Jûsø þinutë" -msgid "Do not use Sent" -msgstr "Nenaudoti Iðsiøstø laiðkø aplanko" +msgid "Sent:" +msgstr "Iðsiusta:" -msgid "Sent Folder" -msgstr "Iðsiøstø laiðkø aplankas" +#, c-format +msgid "Was displayed on %s" +msgstr "Buvo perskaityta %s" -msgid "Do not use Drafts" -msgstr "Nenaudoti juodraðèiø aplanko" +msgid "less" +msgstr "maþiau" -msgid "Draft Folder" -msgstr "Juodraðèiø aplankas" +msgid "more" +msgstr "daugiau" -msgid "Folder List Options" -msgstr "Aplankø sàraðo nustatymai" +msgid "Unknown sender" +msgstr "Neþinomas siuntëjas" -msgid "Location of Folder List" -msgstr "Aplankø sàraðo vieta" +msgid "Mailer" +msgstr "Paðto klientas" -msgid "Left" -msgstr "Kairëje" +msgid "Read receipt" +msgstr "Patvirtinimas apie perskaitymà" -msgid "Right" -msgstr "Deðinëje" +msgid "send" +msgstr "siøsti" -msgid "pixels" -msgstr "pikseliai" +msgid "requested" +msgstr "praðë" -msgid "Width of Folder List" -msgstr "Aplankø sàraðo plotis" +msgid "" +"The message sender has requested a response to indicate that you have read " +"this message. Would you like to send a receipt?" +msgstr "" +"Þinutës siuntëjas papraðë patvirtinti, kad jûs jà perskaitëte. Ar norite " +"iðsiøsti patvirtinimà?" -msgid "Minutes" -msgstr "minutës" +msgid "Send read receipt now" +msgstr "Iðsiøsti patvirtinimà apie perskaitymà" -msgid "Seconds" -msgstr "sekundës" +msgid "Search results" +msgstr "Paieðkos rezultatai" -msgid "Minute" -msgstr "minutë" +msgid "Message List" +msgstr "Þinuèiø sàraðas" -msgid "Auto Refresh Folder List" -msgstr "Atnaujinti aplankø sàraðà automatiðkai" +msgid "Resume Draft" +msgstr "Tæsti juodraðèio redagavimà" -msgid "Enable Unread Message Notification" -msgstr "Ájungti perspëjimus apie naujas þinutes" +msgid "Edit Message as New" +msgstr "Taisyti þinutæ kaip naujà" -msgid "No Notification" -msgstr "Jokiø perspëjimø" +msgid "View Message" +msgstr "Perþiûrëti þinutæ" -msgid "Only INBOX" -msgstr "Tik INBOX" +msgid "Up" +msgstr "Aukðtyn" -msgid "All Folders" -msgstr "Visuose aplankuose" +msgid "Forward" +msgstr "Persiøsti" -msgid "Unread Message Notification Type" -msgstr "Perspëjimø apie naujas þinutes tipas" +msgid "Forward as Attachment" +msgstr "Persiøsti kaip priedà" -msgid "Only Unseen" -msgstr "Tik naujos þinutës" +msgid "Reply" +msgstr "Atsakyti" -msgid "Unseen and Total" -msgstr "Naujos þinutës ir bendras skaièius" +msgid "Reply All" +msgstr "Atsakyti visiems" -msgid "Enable Collapsable Folders" -msgstr "Aktyvuoti iðsiskleidþianèius aplankus" +msgid "View Full Header" +msgstr "Perþiûrëti visas antraðtes" -msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" -msgstr "Ájungti bendrus perspëjimus apie naujas þinutes" +msgid "Attachments" +msgstr "Prikabinti:" -msgid "Show Clock on Folders Panel" -msgstr "Rodyti laikrodá aplankø skyriuje" +msgid "You must be logged in to access this page." +msgstr "" +"Norint pasiekti ðiuos puslapius, bûtina þinoti teisingà vartotojo vardà ir " +"slaptaþodá!" -msgid "No Clock" -msgstr "Jokio laikrodþio" +msgid "Folder:" +msgstr "Aplankas:" -msgid "Hour Format" -msgstr "Laiko formatas" +msgid "edit" +msgstr "taisyti" -msgid "12-hour clock" -msgstr "12 valandø laikrodis" +msgid "search" +msgstr "ieðkoti" -msgid "24-hour clock" -msgstr "24 valandø laikrodis" +msgid "delete" +msgstr "iðtrinti" -msgid "Memory Search" -msgstr "Paieðka atmintyje" +msgid "Recent Searches" +msgstr "Paskutinës paieðkos" -msgid "Disabled" -msgstr "Atjungta" +msgid "save" +msgstr "iIðsaugoti" -msgid "Folder Selection Options" -msgstr "Aplankø pasirinkimo nustatymai" +msgid "forget" +msgstr "pamirðti" -msgid "Selection List Style" -msgstr "Pasirinkimo sàraðo stilius" +msgid "Current Search" +msgstr "Dabartinë paieðka" -msgid "Long: " -msgstr "Ilgas: " +msgid "All Folders" +msgstr "Visuose aplankuose" -msgid "Indented: " -msgstr "Su paraðtëmis: " +msgid "Body" +msgstr "Tekstas" -msgid "Delimited: " -msgstr "Su skirtukais: " +msgid "Everywhere" +msgstr "Bet kur" -msgid "Name and Address Options" -msgstr "Vardo ir adreso nustatymai" +msgid "Search Results" +msgstr "Paieðkos rezultatai:" -msgid "Full Name" -msgstr "Pilnas vardas" +msgid "No Messages Found" +msgstr "Naujø þinuèiø nerasta" -msgid "Email Address" -msgstr "E-paðto adresas" +msgid "Sign Out" +msgstr "Atsijungti" -msgid "Reply To" -msgstr "Adresas, kuriuo reikia siøsti atsakymus" +msgid "You have been successfully signed out." +msgstr "Jûs sëkmingai atsijungëte." -msgid "Signature" -msgstr "Paraðas" +msgid "Click here to log back in." +msgstr "Spragtelëkite ant nuorodos norëdami vël prisijungti" -msgid "Edit Advanced Identities" -msgstr "Taisyti specialius ID" +msgid "Viewing a Business Card" +msgstr "Vizitinës kortelës perþiûra" -msgid "(discards changes made on this form so far)" -msgstr " " +msgid "Title" +msgstr "Antraðtë" -msgid "Multiple Identities" -msgstr "Skirtingi ID" +msgid "Email" +msgstr "E-paðtas" -msgid "Same as server" -msgstr "Atitinka serverio laiko juostà" +msgid "Web Page" +msgstr "WWW puslapis" -msgid "Timezone Options" -msgstr "Laiko juostos nustatymai" +msgid "Organization / Department" +msgstr "Organizacija / Padalinys" -msgid "Your current timezone" -msgstr "Jûsø laiko juosta" +msgid "Address" +msgstr "Adresas" -msgid "Reply Citation Options" -msgstr "Atsakymo citatø nustatymai" +msgid "Work Phone" +msgstr "Darbo telefonas" -msgid "Reply Citation Style" -msgstr "Atsakymo citatø stilius" +msgid "Home Phone" +msgstr "Namø telefonas" -msgid "No Citation" -msgstr "Nieko necituoti" +msgid "Cellular Phone" +msgstr "Mobilus telefonas" -msgid "AUTHOR Said" -msgstr "AUTORIUS pasakë" +msgid "Fax" +msgstr "Faksas" -msgid "Quote Who XML" -msgstr "Quote Who XML" +msgid "Note" +msgstr "Pastabos" -msgid "User-Defined" -msgstr "Nustato vartotojas" +msgid "Add to Addressbook" +msgstr "Átraukti á adresø knygà" -msgid "User-Defined Citation Start" -msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatø pradþia" +msgid "Title & Org. / Dept." +msgstr "Pareigos ir organizacija / padalinys" -msgid "User-Defined Citation End" -msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatø pabaiga" +msgid "Viewing Full Header" +msgstr "Pilna antraðèiø perþiûra" -msgid "Signature Options" -msgstr "Paraðo nustatymai" +msgid "Viewing a text attachment" +msgstr "Perþiûrëti prikabintà tekstiná failà" -msgid "Use Signature" -msgstr "Naudoti paraðà" +msgid "Personal address book" +msgstr "Asmeninë adresø knyga" -msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" -msgstr "Prieð paraðà raðyti '-- ' eilutæ" +#, c-format +msgid "Database error: %s" +msgstr "Duomenø bazës klaida: %s" -msgid "Config File Version" -msgstr "Konfiguracinio failo versija" +msgid "Addressbook is read-only" +msgstr "Adresø knyga yra skirta tik skaitymui" -msgid "Squirrelmail Version" -msgstr "SquirrelMail versija" +#, c-format +msgid "User '%s' already exist" +msgstr "Vartotojas '%s' jau yra" -msgid "PHP Version" -msgstr "PHP versija" +#, c-format +msgid "User '%s' does not exist" +msgstr "Vartotojo '%s' nëra" -msgid "Organization Preferences" -msgstr "Organizacijos nustatymai" +msgid "Global address book" +msgstr "Visose adresø knygose" -msgid "Organization Name" -msgstr "Organizacijos pavadinimas" +msgid "No such file or directory" +msgstr "Nëra tokio failo ar katalogo" -msgid "Organization Logo" -msgstr "Organizacijos logo" +msgid "Open failed" +msgstr "Nepavyko atidaryti" -msgid "Organization Logo Width" -msgstr "Organizacijos logo plotis" +msgid "Can not modify global address book" +msgstr "Negalima keisti bendros adresø knygos" -msgid "Organization Logo Height" -msgstr "Organizacijos logo aukðtis" +msgid "Not a file name" +msgstr "Tai ne failo vardas" -msgid "Organization Title" -msgstr "Organizacijos pavadinimas" +msgid "Write failed" +msgstr "Nepavyko áraðyti" -msgid "Signout Page" -msgstr "Atsijungimo puslapis" +msgid "Unable to update" +msgstr "Nepavyko atnaujinti" -msgid "Default Language" -msgstr "Standartinë kalba" +msgid "Could not lock datafile" +msgstr "Nepavyko rezervuoti duomenø failo" -msgid "Top Frame" -msgstr "Virðutinis rëmelis" +msgid "Write to addressbook failed" +msgstr "Nepavyko raðyti á adresø knygà" -msgid "Server Settings" -msgstr "Serverio nustatymai" +msgid "Error initializing addressbook database." +msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:" -msgid "Mail Domain" -msgstr "Paðto domenas" +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "Atidarant failà %s gauta klaida" -msgid "IMAP Server Address" -msgstr "IMAP serverio adresas" +msgid "Error initializing global addressbook." +msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:" -msgid "IMAP Server Port" -msgstr "IMAP serverio jungtis" +#, c-format +msgid "Error initializing LDAP server %s:" +msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:" -msgid "IMAP Server Type" -msgstr "IMAP serverio tipas" +msgid "Invalid input data" +msgstr "Klaidingai pateikti duomenys" -msgid "Cyrus IMAP server" -msgstr "Cyrus IMAP serveris" +msgid "Name is missing" +msgstr "Trûksta vardo" -msgid "University of Washington's IMAP server" -msgstr "UW-IMAP serveris" +msgid "E-mail address is missing" +msgstr "Trûksta e-paðto adreso" -msgid "Microsoft Exchange IMAP server" -msgstr "MS Exchange IMAP serveris" +msgid "Nickname contains illegal characters" +msgstr "Varde yra netinkami simboliai" -msgid "Courier IMAP server" -msgstr "Courier IMAP serveris" +msgid "view" +msgstr "perþiûra" -msgid "Not one of the above servers" -msgstr "Kitas (neþinomas) IMAP serveris" +msgid "Business Card" +msgstr "Vizitinë kortelë" -msgid "IMAP Folder Delimiter" -msgstr "IMAP katalogø skirtukas" +msgid "Sunday" +msgstr "Sekmadienis" -msgid "Use \"detect\" to auto-detect." -msgstr "Naudokite \"detect\", kad atpaþinti automatiðkai." +msgid "Monday" +msgstr "Pirmadienis" -msgid "Use Sendmail" -msgstr "Naudoti serverio sendmail programà" +msgid "Tuesday" +msgstr "Antradienis" -msgid "Sendmail Path" -msgstr "Kelias iki sendmail" +msgid "Wednesday" +msgstr "Treèiadienis" -msgid "SMTP Server Address" -msgstr "SMTP serverio adresas" +msgid "Thursday" +msgstr "Ketvirtadienis" -msgid "SMTP Server Port" -msgstr "SMTP serverio jungtis" +msgid "Friday" +msgstr "Penktadienis" -msgid "Authenticated SMTP" -msgstr "SMTP autorizavimas" +msgid "Saturday" +msgstr "Ðeðtadienis" -msgid "Invert Time" -msgstr "Keisti laikà" +msgid "January" +msgstr "Sausis" -msgid "Use Confirmation Flags" -msgstr "Naudoti patvirtinimo nustatymus" +msgid "February" +msgstr "Vasaris" -msgid "Folders Defaults" -msgstr "Aplankø nustatymai" +msgid "March" +msgstr "Kovas" -msgid "Default Folder Prefix" -msgstr "Standartinis aplanko priedëlis" +msgid "April" +msgstr "Balandis" -msgid "Show Folder Prefix Option" -msgstr "Rodyti aplankø priedëlio opcijas" +msgid "May" +msgstr "Geguþë" -msgid "By default, move to trash" -msgstr "Standartinis ðiukðlyno aplankas" +msgid "June" +msgstr "Birþelis" -msgid "By default, move to sent" -msgstr "Standartinis iðsiøstø laiðkø aplankas" +msgid "July" +msgstr "Liepa" -msgid "By default, save as draft" -msgstr "Standartinis juodraðèiø aplankas" +msgid "August" +msgstr "Rugpjûtis" -msgid "List Special Folders First" -msgstr "Rodyti specialius aplankus pirmiau" +msgid "September" +msgstr "Rugsëjis" -msgid "Show Special Folders Color" -msgstr "Pakeisti specialiø aplankø spalvà" +msgid "October" +msgstr "Spalis" -msgid "Auto Expunge" -msgstr "Valyti automatiðkai" +msgid "November" +msgstr "Lapkritis" -msgid "Default Sub. of INBOX" -msgstr "Visi katalogai kuriami tik tarp INBOX" +msgid "December" +msgstr "Gruodis" -msgid "Show 'Contain Sub.' Option" -msgstr "Rodyti 'Yra Sub.' opcijà" +msgid "D, F j, Y g:i a" +msgstr "Y F j, g:i a, D" -msgid "Default Unseen Notify" -msgstr "Standartinis naujø laiðkø praneðimas" +msgid "D, F j, Y G:i" +msgstr "Y F j, G:i, D" -msgid "Default Unseen Type" -msgstr "Standartinis naujø laiðkø tipas" +msgid "g:i a" +msgstr "g:i a" -msgid "Auto Create Special Folders" -msgstr "Sukurti specialius aplankus automatiðkai" +msgid "G:i" +msgstr "G:i" -msgid "Default Javascript Adrressbook" -msgstr "Standartinë Javascript adresø knyga" +msgid "D, g:i a" +msgstr "g:i a, D" -msgid "Auto delete folders" -msgstr "Automatiðkai iðtrinti aplankus" +msgid "D, G:i" +msgstr "G:i, D" -msgid "General Options" -msgstr "Bendriniai nustatymai" +msgid "M j, Y" +msgstr "Y M j" -msgid "Default Charset" -msgstr "Standartinë simboliø koduotë (charset)" +#, c-format +msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" +msgstr "Nustatymø failas %s nerastas. Programos klaida." -msgid "Data Directory" -msgstr "Duomenø saugojimo katalogas" +msgid "Unknown user or password incorrect." +msgstr "Neþinomas vartotojas arba klaidingas slaptaþodis." -msgid "Temp Directory" -msgstr "Laikinas katalogas" +msgid "Click here to try again" +msgstr "Spragtelëkite èia norëdami bandyti dar kartà" -msgid "Hash Level" -msgstr "Kodavimo (hash) lygis" +#, c-format +msgid "Click here to return to %s" +msgstr "Spragtelëkite èia norëdami gráþti á %s" -msgid "Hash Disabled" -msgstr "Kodavimas (hash) atjungtas" +msgid "Go to the login page" +msgstr "Gráþti á prisijungimo puslapá" -msgid "Moderate" -msgstr "Patenkinamas" +#, c-format +msgid "" +"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " +"default preference file." +msgstr "" +"Nustatymø failas %s neegzistuoja. Prisijunkite ið naujo, kad sukurti " +"standartiná nustatymø failà" -msgid "Medium" -msgstr "Vidutiniðkas" +#, c-format +msgid "" +"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " +"to resolve this issue." +msgstr "" +"Nepavyko atidaryti nustatymø failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir " +"praneðkite apie ðià klaidà." -msgid "Default Left Size" -msgstr "Standartinis kairio rëmelio dydis" +#, c-format +msgid "" +"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " +"to resolve this issue." +msgstr "" +"Nepavyko raðyti á nustatymø failà %s. Susisiekite su administratoriumi ir " +"praneðkite apie ðià klaidà." -msgid "Usernames in Lowercase" -msgstr "Vartotojø vardai maþosiomis raidëmis" +#, c-format +msgid "Error opening %s" +msgstr "Klaida atidarant %s" -msgid "Allow use of priority" -msgstr "Leisti naudoti prioritetus" +msgid "Default preference file not found or not readable!" +msgstr "Standartinis nustatymø failas nerastas arba neperskaitomas!" -msgid "Hide SM attributions" -msgstr "Paslëpti SquirrelMail atributus" +msgid "Please contact your system administrator and report this error." +msgstr "Susisiekite su administratoriumi ir praneðkite apie ðià klaidà." -msgid "Enable use of delivery receipts" -msgstr "Ájungti pristatymo patvirtinimø naudojimà" +msgid "Could not create initial preference file!" +msgstr "Nepavyko sukurti nustatymø failo!" -msgid "Allow editing of identities" -msgstr "Leisti keisti ID" +#, c-format +msgid "%s should be writable by user %s" +msgstr "%s turi bûti prieinama vartotojui %s raðyti" -msgid "Allow editing of full name" -msgstr "Leisti keisti vardà" +#, c-format +msgid "" +"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " +"to resolve this issue." +msgstr "" +"Nepavyko atidaryti paraðo failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir " +"praneðkite apie ðià klaidà." -msgid "Message of the Day" -msgstr "Standartinis praneðimas" +#, c-format +msgid "" +"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " +"to resolve this issue." +msgstr "" +"Nepavyko raðyti á paraðo failà %s. Susisiekite su administratoriumi ir " +"praneðkite apie ðià klaidà." -msgid "Database" -msgstr "Duomenø bazë" +msgid "" +"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " +"(using configure option --with-mbstring)." +msgstr "" +"Jûs turite turëti php4 instaliacijà su ájungtomis multibyte funkcijomis " +"(configure opcija --with-mbstring)." -msgid "Address book DSN" -msgstr "Adresø knygos DSN" +msgid "ERROR : No available imapstream." +msgstr "KLAIDA : imap srautas neprieinamas." -msgid "Address book table" -msgstr "Adresø knygos lentelë" +msgid "ERROR : Could not complete request." +msgstr "KLAIDA : Neámanoma vykdyti uþklausos." -msgid "Preferences DSN" -msgstr "Nustatymø DSN" +msgid "Query:" +msgstr "Uþklausa:" -msgid "Preferences table" -msgstr "Nustatymø lentelë" +msgid "Reason Given: " +msgstr "Prieþastis: " -msgid "Preferences username field" -msgstr "Nustatymø vartotojo vardo laukas" +msgid "ERROR : Bad or malformed request." +msgstr "KLAIDA : Klaidingas uþklausimas." -msgid "Preferences key field" -msgstr "Nustatymø rakto laukas" +msgid "Server responded: " +msgstr "Serveris atsakë: " -msgid "Preferences value field" -msgstr "Nustatymø reikðmës laukas" +#, c-format +msgid "Error connecting to IMAP server: %s." +msgstr "Ávyko klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s." -msgid "Themes" -msgstr "Temos" +#, c-format +msgid "Bad request: %s" +msgstr "Klaidinga uþklausa: %s" -msgid "Style Sheet URL (css)" -msgstr "Stiliaus lentelës adresas (CSS)" +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "Neaiðki klaida: %s" -msgid "Configuration Administrator" -msgstr "Konfiguracijos valdymas" +msgid "Read data:" +msgstr "Skaitomi duomenys:" -msgid "Theme Name" -msgstr "Temos vardas" +msgid "ERROR : Could not append message to" +msgstr "KLAIDA : Neámanoma prijungti þinutës prie" -msgid "Theme Path" -msgstr "Kelias iki temos" +msgid "Solution: " +msgstr "Sprendimas:" -msgid "Plugins" -msgstr "Priedai" +msgid "" +"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " +"folder." +msgstr "" +"Paðalinkite nereikalingas þinutes ið savo aplankø. Pradëti valymà reiktø nuo " +"ðiukðlyno (Trash aplankas)." -msgid "Change Settings" -msgstr "Pakeisti nustatymus" +msgid "Unknown response from IMAP server: " +msgstr "Nesuprantamas atsakymas ið IMAP serverio" -msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." -msgstr "Nepavyko atidaryti konfiguracinio failo. Patikrinkite config.php" +msgid "Unknown message number in reply from server: " +msgstr "Neþinomas þinutës numeris atsakyme, gautame ið serverio:" -msgid "Administration" -msgstr "Administravimas" +msgid "(no subject)" +msgstr "(tema nenurodyta)" -msgid "" -"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " -"remotely." -msgstr "Ðis priedas leidþia keisti SquirrelMail konfiguracijà." +msgid "Unknown Sender" +msgstr "Neþinomas siuntëjas" -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Klaidø praneðimai:" +msgid "(unknown sender)" +msgstr "(neþinomas siuntëjas)" -msgid "Show button in toolbar" -msgstr "Rodyti mygtukà árankiø juostoje" +msgid "Unknown date" +msgstr "Neþinoma data" -msgid "TODAY" -msgstr "ÐIANDIEN" +msgid "A" +msgstr "A" -msgid "Go" -msgstr "Pirmyn" +msgid "" +"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " +"to the system administrator." +msgstr "" +"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rûðiavimo serverio pusëje.
Praneðkite " +"apie klaidà administratoriui." -msgid "l, F j Y" -msgstr "Y F j, l" +msgid "" +"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " +"this to the system administrator." +msgstr "" +"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rûðiavimo serverio pusëje.
Praneðkite " +"apie klaidà administratoriui." -msgid "ADD" -msgstr "PRIDËTI" +msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" +msgstr "APLANKAS TUÐÈIAS" -msgid "EDIT" -msgstr "TAISYTI" +msgid "Move Selected To" +msgstr "Perkelti paþymëtus á" -msgid "DEL" -msgstr "TRINTI" +msgid "Transform Selected Messages" +msgstr "Apdoroti pasirinktas þinutes" -msgid "Start time:" -msgstr "Pradþia:" +msgid "Move" +msgstr "Perkelti" -msgid "Length:" -msgstr "Trukmë:" +msgid "Expunge" +msgstr "Iðtrinti" -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritetas:" +msgid "mailbox" +msgstr "paðto dëþë" -msgid "Title:" -msgstr "Antraðtë:" +msgid "Read" +msgstr "Skaityta" -msgid "Set Event" -msgstr "Ávesti ávyká" +msgid "Unread" +msgstr "Neskaityta" -msgid "Event Has been added!" -msgstr "Ávykis buvo átrauktas!" +msgid "Unthread View" +msgstr "Nerodyti sekø" -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +msgid "Thread View" +msgstr "Rodyti sekas" -msgid "Time:" -msgstr "Laikas:" +msgid "Toggle All" +msgstr "Perjungti þymes" -msgid "Day View" -msgstr "Dienos perþiûra" +msgid "Unselect All" +msgstr "Atðaukti paþymëjimus" -msgid "Do you really want to delete this event?" -msgstr "Ar tikrai norite iðtrinti ðá ávyká?" +msgid "Select All" +msgstr "Paþymëti visus" -msgid "Event deleted!" -msgstr "Ávykis iðtrintas!" +#, c-format +msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" +msgstr "Þinuèiø perþiûra: nuo %s iki %s (%s ið viso)" -msgid "Nothing to delete!" -msgstr "Nëra ko trinti!" +#, c-format +msgid "Viewing Message: %s (1 total)" +msgstr "Þinuèiø perþiûra: %s (1 ið viso)" -msgid "Update Event" -msgstr "Atnaujinti áraðà" +msgid "Paginate" +msgstr "Skaidyti á puslapius" -msgid "Do you really want to change this event from:" -msgstr "Ar tikrai jûs norite pakeisti ávyká ið" +msgid "Show All" +msgstr "Rodyti viskà" -msgid "to:" -msgstr "á:" +msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" +msgstr "SquirrelMail nepavyko atkoduoti þinutës struktûros." -msgid "Event updated!" -msgstr "Áraðas atnaujintas!" +msgid "the provided bodystructure by your imap-server" +msgstr "imap serverio pateikta þinutës struktûra" -msgid "Month View" -msgstr "Mënesio perþiûra" +msgid "" +"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " +"is malformed." +msgstr "" +"Nepavyko atidaryti þinutës turinio. Tai ávyko greièiausiai dël to, kad " +"þinutë buvo sugadinta." -msgid "0 min." -msgstr "0 min." +msgid "Command:" +msgstr "Komanda:" -msgid "15 min." -msgstr "15 min." +msgid "Response:" +msgstr "Atsakymas:" -msgid "35 min." -msgstr "35 min." +msgid "Message:" +msgstr "Praneðimas:" -msgid "45 min." -msgstr "45 min." +msgid "FETCH line:" +msgstr "FETCH eilutë:" -msgid "1 hr." -msgstr "1 val." +msgid "Hide Unsafe Images" +msgstr "Paslëpti nesaugius pieðinius" -msgid "1.5 hr." -msgstr "1,5 val." +msgid "View Unsafe Images" +msgstr "Perþiûrëti nesaugius pieðinius" -msgid "2 hr." -msgstr "2 val." +msgid "download" +msgstr "parsisiøsti" -msgid "2.5 hr." -msgstr "2,5 val." +msgid "sec_remove_eng.png" +msgstr "sec_remove_lt_LT.png" -msgid "3 hr." -msgstr "3 val." +#, c-format +msgid "Option Type '%s' Not Found" +msgstr "Nustatymo tipas '%s' nerastas" -msgid "3.5 hr." -msgstr "3,5 val." +msgid "Current Folder" +msgstr "Dabartinis aplankas" -msgid "4 hr." -msgstr "4 val." +msgid "Compose" +msgstr "Raðyti" -msgid "5 hr." -msgstr "5 val." +#, c-format +msgid "Error creating directory %s." +msgstr "Ávyko klaida kuriant katalogà %s." -msgid "6 hr." -msgstr "6 val." +msgid "Could not create hashed directory structure!" +msgstr "Nepavyko sukurti koduotø katalogø struktûros!" -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendorius" +msgid "Service not available, closing channel" +msgstr "Paslauga nepasiekiama, uþdaromas kanalas" -msgid "Delete & Prev" -msgstr "Trinti ir gráþti" +msgid "A password transition is needed" +msgstr "Bûtinas slaptaþodþio ávedimas" -msgid "Delete & Next" -msgstr "Trinti ir eiti toliau" +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Nurodytas veiksmas neávykdytas: paðto dëþë nepasiekiama" -msgid "Move to:" -msgstr "Perkelti:" +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "Nurodytas veiksmas nutrauktas: ávyko klaida apdorojant" -msgid "Delete/Move/Next Buttons:" -msgstr "Trynimo/Perkëlimo/Judëjimo mygtukai:" +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "Nurodytas veiksmas neávykdytas: nepakanka vietos saugojimui" -msgid "Display at top" -msgstr "Rodyti virðuje" +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "Laikina autorizavimo klaida" -msgid "with move option" -msgstr "rodyti ir permetimo opcijà" +msgid "Syntax error; command not recognized" +msgstr "Sintaksës klaida. Nesuprantama komanda" -msgid "Display at bottom" -msgstr "Rodyti apachioje" +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "Sintaksës klaida komandos parametruose" -msgid "" -"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " -"is a pretty reliable list to scan spam from." -msgstr "" -"KOMERCINIS - Ðiame sàraðe saugomi serveriai yra patikrinti spameriai. Tai " -"yra gana patikimas sàraðas." +msgid "Command not implemented" +msgstr "Komanda nenaudojama" -msgid "" -"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " -"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " -"to use." -msgstr "" -"KOMERCINIS - Tai yra sàraðas serveriø, kurie yra sukonfiguruoti taip, kad " -"leidþia pro juos siøsti spamà. Dar vienas patikimas sàraðas." +msgid "Bad sequence of commands" +msgstr "Netinkama komandø seka" -msgid "" -"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " -"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " -"account and send spam directly from there." -msgstr "" -"KOMERCINIS - Ðiame saraðe suraðyti dinaminiø adresø tinklai, ið kuriø " -"uþfiksuoti spaminimo atvejai." +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "Komandos opcija neágyvendinta" -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." -msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Blackhole áraðai." +msgid "Authentication required" +msgstr "Bûtina autorizacija" -msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." -msgstr "KOMERCINIS - RBL+ OpenRelay áraðai." +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "Per silpnas autorizavimo tipas" -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." -msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Dial-up áraðai." +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autorizacija nepavyko" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " -"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Relays - Osirusoft saugo patikrintus atvirø paðto " -"serveriø saraðus. Panaðu, kad átraukia ir abuse@uunet.net pateikiamus " -"adresus." +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "Nurodytas autorizavimo mechanizmas reikalauja kodavimo" -msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Dialups - Osirusoft dinaminiø adresø, ið kuriø " -"siunèiami spam tipo laiðkai, sàraðas" +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Nurodytas veiksmas neávykdytas: paðto dëþë nepasiekiama" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " -"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " -"to catch abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Confirmed Spam Source - Adresai, kurie nuolat " -"siuntinëja spamà ir kurie buvo átraukti dël pasikartojanèiø skundø. Reiktø " -"naudoti atsargiai. Atrodo, kad pagauna ir dalies IPT antispaminius atsakymus." +msgid "User not local; please try forwarding" +msgstr "Vartotojas nevietinis. Patikrinkite persiuntimo galimybes" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " -"other mail servers that are not secure." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Smart Hosts - Serveriai, kurie nëra atviri, taèiau " -"priimantys paðtà ið kitø neapsaugotø serveriø." +msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation" +msgstr "Nurodytas veiksmas nutrauktas: nepakanka vietos informacijai saugoti" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " -"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " -"abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Spamware Developers - Manoma, kad ðie IP priklauso " -"kompanijoms, kurios gamina programas, naudojamas spamui. Atrodo, kad pagauna " -"ir dalies IPT automatinius antispamo atsakymus." +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "Nurodytas veiksmas neávykdytas: netinkamas paðto dëþës vardas" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " -"users in without confirmation." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Grupiniø þinuèiø (mailing " -"lists) serveriø, kurie átraukia adresus negavæ ið adresato patvirtinimo, " -"sàraðai. " +msgid "Transaction failed" +msgstr "Transakcija nepavyko" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." -"cgi scripts. (planned)." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft paþeidþiami formmail.cgi skriptai - Nesaugiø frommail." -"cgi skriptø sàraðai. (Planuojamas)" +msgid "Unknown response" +msgstr "Nesuprantamas atsakymas" -msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft atviri proxy serveriai - Atvirø proxy serveriø sàraðai." +msgid "General Display Options" +msgstr "Bendriniai grafiniai nustatymai" -msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - ORDB pasirodë pasitraukus ORBS filtrams. Atrodo, kad yra ðiek " -"tiek tikslesnis uþ ORBS." +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." -msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Tiesioginiø spameriø sàraðai." +msgid "Default" +msgstr "Standartinë" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Dial-up sàraðai - saugo dalá DSL tinklø adresø." +msgid "Custom Stylesheet" +msgstr "Specialus stiliaus apraðymas" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Grupiniai þinuèiø siuntinëjimo serveriai, " -"nereikalaujantys patvirtinimo ið adresato." +msgid "Language" +msgstr "Kalba" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." -msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Kiti spameriø sàraðai." +msgid "Use Javascript" +msgstr "Naudoti JavaScript" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." -msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Single Stage serveriø sàraðai." +msgid "Autodetect" +msgstr "Atpaþinti automatiðkai" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." -msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Spamà palaikinèiø serveriø sàraðai." +msgid "Always" +msgstr "Visada" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." -msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - WWW formø sàraðai." +msgid "Never" +msgstr "Niekada" -msgid "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " -"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " -"you NOT use their service." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Dorklayers saugo tik rimtus atvirus serverius, esanèius uþ JAV " -"ribø (kad nepaduotø á teismà). Ádomiausia, kad jø paèiø puslapiai " -"rekomenduoja nesinaudoti jø paslaugomis." +msgid "Mailbox Display Options" +msgstr "Paðto dëþës grafiniai nustatymai" -msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." -msgstr "NEMOKAMAS - SPAMhaus - Gerai þinomø spameriø sàraðas" +msgid "Number of Messages to Index" +msgstr "Vienu metu rodomø þinuèiø skaièius" -#, c-format -msgid "" -"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " -"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." -msgstr "" -"NEMOKAMAS, ðiuo metu - SPAMCOP - Ádomus sprendimas, kuris saugo serverius, " -"kuriuose spamas sudaro didesnæ dalá nuo bendro þinuèiø srauto (85% ir " -"daugiau)." +msgid "Enable Alternating Row Colors" +msgstr "Naudoti skirtingas spalvas eilutëms" -msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." -msgstr "NEMOKAMAS - dev.null.dk - Nëra informacijos apie ðá sàraðà" +msgid "Enable Page Selector" +msgstr "Naudoti skaidymà á puslapius" -msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." -msgstr "NEMOKAMAS - visi.com - Atvirø serveriø sàraðas. Gana konservatyvus" +msgid "Maximum Number of Pages to Show" +msgstr "Vienu metu rodomø puslapiø skaièius" -msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - 2mbit.com atviri serveriai - Dar vienas atvirø serveriø (Open " -"Relay) sàraðas" +msgid "Message Display and Composition" +msgstr "Þinuèiø rodymas ir raðymas" -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." -msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM'o ðaltiniai - Tiesioginiø spameriø sàraðai." +msgid "Wrap Incoming Text At" +msgstr "Simboliø skaièius, iki kurio apriboti atëjusias þinutes" -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." -msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM IPT - IPT, kurie palaiko spamà, sàraðas" +msgid "Size of Editor Window" +msgstr "Redaktoriaus lango dydis" -msgid "" -"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " -"assigned IPs." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon DUL - Dar vienas Dial-up ar kitø dinamiðkai skirstomø " -"adresø sàraðas" +msgid "Location of Buttons when Composing" +msgstr "Mygtukø vieta raðant laiðkus" -msgid "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " -"directly from." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon SPAM'o ðaltiniai - Adresø, ið kuriø buvo pasiustas " -"spamas á Leadmon.net, sàraðas" +msgid "Before headers" +msgstr "Prieð antraðtæ" -msgid "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" -"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " -"services." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon Bult Mailers - Siuntëjai, kurie nereikalauja sutikimo " -"patvirtinimo arba kurie praleido þinomus spamerius" +msgid "Between headers and message body" +msgstr "Tarp antraðtës ir þinutës teksto" -msgid "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon Open Relays - Vienetiniai atviri serveriai nepaminëti " -"kituose tokiø serveriø sàraðuose" +msgid "After message body" +msgstr "Po þinutës teksto" -msgid "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon Multi-stage - Susieti atviri serveriai, kurie nepaminëti " -"kituose sàraðuose ir kurie siuntë spamà á Leadmon.net" +msgid "Addressbook Display Format" +msgstr "Adresø knygos formatas" -msgid "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon SpamBlock - Ðiame sàraðe esantys serveriai siuntë spamà " -"á Leadmon.net ið adresø, kurie neturi DNS áraðø" +msgid "Javascript" +msgstr "Javascript" -msgid "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." -msgstr "" -"NEMOKAMAS, kol kas - Not Just Another Blacklist - atvirø serveriø ir " -"tiesioginiø spameriø sàraðas" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." -msgstr "NEMOKAMAS, kol kas - Not Just Another Blacklist - Dial-up adresai" +msgid "Show HTML Version by Default" +msgstr "Ar automatiðkai rodyti þinutës HTML variantà?" -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - patvirtinti atviri serveriai" +msgid "Enable Forward as Attachment" +msgstr "Ájungti persiuntimà kaip priedà" -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - patvirtinti aukðtesnio lygio " -"serveriai" +msgid "Include CCs when Forwarding Messages" +msgstr "Átraukti CC adresus persiunèiant laiðkus" -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - nepatvirtinti atviri serveriai" +msgid "Include Me in CC when I Reply All" +msgstr "Átrauk mane á CC kai atsakau visiems" -msgid "Saved Scan type" -msgstr "Iðsaugotas paieðkos tipas" +msgid "Enable Mailer Display" +msgstr "Rodyti paðto kliento informacijà" -msgid "Message Filtering" -msgstr "Þinuèiø filtravimas" +msgid "Display Attached Images with Message" +msgstr "Rodyti prikabintus pieðinius kartu su þinute" -msgid "What to Scan:" -msgstr "Kà tikrinti" +msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" +msgstr "Ájungti ðvarø spausdinimui skirtà þinuèiø rodymà" -msgid "All messages" -msgstr "Visas þinutes" +msgid "Enable Mail Delivery Notification" +msgstr "Ájungti informavimà apie pristatymà" -msgid "Only unread messages" -msgstr "Tik neperskaitytas þinutes" +msgid "Compose Messages in New Window" +msgstr "Kurti þinutes naujame lange" -msgid "Save" -msgstr "Iðsaugoti" +msgid "Width of Compose Window" +msgstr "Þinutës kûrimo lango plotis" -msgid "New" -msgstr "Nauja" +msgid "Height of Compose Window" +msgstr "Þinutës kûrimo lango aukðtis" -msgid "Done" -msgstr "Baigti" +msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" +msgstr "Dëti paraðà prieð atsakymo/persiuntimo tekstà" -msgid "Match:" -msgstr "Laukas:" +msgid "Enable Sort by of Receive Date" +msgstr "Ájungti rûðiavimà pagal gavimo datà" -msgid "Cc" -msgstr "Cc" +msgid "Enable Thread Sort by References Header" +msgstr "Ájungti sekø rûðiavimà pagal laiðkø antraðtes" -msgid "To or Cc" -msgstr "Kam arba Cc" +msgid "Special Folder Options" +msgstr "Specialûs aplankø nustatymai" -msgid "Header" -msgstr "Antraðtë" +msgid "Folder Path" +msgstr "Kelias iki aplanko" -msgid "Contains:" -msgstr "Turi:" +msgid "Do not use Trash" +msgstr "Nenaudoti ðiukðliø aplanko" -msgid "Edit" -msgstr "Taisyti" +msgid "Trash Folder" +msgstr "Ðiukðliø aplankas" -msgid "Down" -msgstr "Þemyn" +msgid "Do not use Sent" +msgstr "Nenaudoti Iðsiøstø laiðkø aplanko" -msgid "Up" -msgstr "Aukðtyn" +msgid "Sent Folder" +msgstr "Iðsiøstø laiðkø aplankas" -#, c-format -msgid "If %s contains %s then move to %s" -msgstr "Jei %s turi %s, tada perkelti laiðkà á %s " +msgid "Do not use Drafts" +msgstr "Nenaudoti juodraðèiø aplanko" -msgid "Message Filters" -msgstr "Þinuèiø filtrai" +msgid "Draft Folder" +msgstr "Juodraðèiø aplankas" -msgid "" -"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " -"filtered into different folders for easier organization." -msgstr "" -"Filtravimas leidþia iðskirstyti á skirtingus aplankus þinutes atitinkanèias " -"nustatytus kriterijus ir taip valdyti savo ateinantá paðtà." +msgid "Folder List Options" +msgstr "Aplankø sàraðo nustatymai" -msgid "SPAM Filters" -msgstr "Spamo filtrai" +msgid "Location of Folder List" +msgstr "Aplankø sàraðo vieta" -msgid "" -"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " -"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." -msgstr "" -"Spamo filtrai leidþia jums pasinaudoti ávairiais DNS pagrindu sudarytais " -"sàraðais, kad atsikratyti ðiukðliø, kurios pasiekia jûsø paðto dëþæ." +msgid "Left" +msgstr "Kairëje" -msgid "Spam Filtering" -msgstr "Spamo filtravimas" +msgid "Right" +msgstr "Deðinëje" -msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" -msgstr "" -"DËMESIO! Papraðykite jûsø paðto administratoriø nustatyti " -"SpamFilters_YourHop kintamàjá." +msgid "pixels" +msgstr "pikseliai" -msgid "Move spam to:" -msgstr "Perkelti spamà á:" +msgid "Width of Folder List" +msgstr "Aplankø sàraðo plotis" -msgid "" -"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " -"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " -"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " -"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " -"around." -msgstr "" -"Spamo siuntimas tiesiai á ðiukðliø dëþæ gali bûti ne pati geriausia mintis, " -"kadangi jûs netyèia galite ten nusiøsti þinutes nuo draugø ar þinuèiø " -"serveriø. Kad ir koká nustatytumëte aplankà, ásitikinkite, kad jis bûtø " -"periodiðkai valomas ir neiðsipûstø bendra jûsø paðto dëþës uþimama vieta." +msgid "Minutes" +msgstr "minutës" -msgid "" -"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " -"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " -"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " -"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " -"you'll scan even the spam you read with the new filters." -msgstr "" -"Kuo daugiau þinuèiø skanuojate, tuo ilgiau tai uþtrunka. Rekomenduotina " -"skanuoti tik naujas þinutes. Jei padarëte kokius nors pakitimus filtruose - " -"laikinai nustatykite visø þinuèiø skanavimà, apsilankykite INBOX aplanke ir " -"vël gràþinkite tik naujø þinuèiø skanavimà. Taip jûsø nauji spamo filtrai " -"bus pritaikyti seniesiems laiðkams." +msgid "Seconds" +msgstr "sekundës" -#, c-format -msgid "Spam is sent to %s" -msgstr "Spamas siunèiamas á %s" +msgid "Minute" +msgstr "minutë" -msgid "[not set yet]" -msgstr "[dar nenustatyta]" +msgid "Auto Refresh Folder List" +msgstr "Atnaujinti aplankø sàraðà automatiðkai" -#, c-format -msgid "Spam scan is limited to %s" -msgstr "Spamo tikrinimas ribojamas iki %s þinuèiø" +msgid "Enable Unread Message Notification" +msgstr "Ájungti perspëjimus apie naujas þinutes" -msgid "New Messages Only" -msgstr "Tik naujas þinutes" +msgid "No Notification" +msgstr "Jokiø perspëjimø" -msgid "All Messages" -msgstr "Visas þinutes" +msgid "Only INBOX" +msgstr "Tik INBOX" -msgid "ON" -msgstr "Ájungta" +msgid "Unread Message Notification Type" +msgstr "Perspëjimø apie naujas þinutes tipas" -msgid "OFF" -msgstr "Iðjungta" +msgid "Only Unseen" +msgstr "Tik naujos þinutës" -msgid "Mailinglist" -msgstr "Susiraðinëjimo sàraðas" +msgid "Unseen and Total" +msgstr "Naujos þinutës ir bendras skaièius" -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " -"receive an emailed response at the address below." -msgstr "" -"Ði komanda nusiøs þinutæ á %s, praðydama pagalbos. Atsakymai turëtø gráþti á " -"þemiau esantá adresà" +msgid "Enable Collapsable Folders" +msgstr "Aktyvuoti iðsiskleidþianèius aplankus" -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " -"this list. You will be subscribed with the address below." -msgstr "" -"Ði komanda nusiøs þinutæ á %s, praðydama jus átraukti á ðá susiraðinëjimo " -"sàraðà. Bandoma bus átraukti þemiau esantá adresà." +msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" +msgstr "Ájungti bendrus perspëjimus apie naujas þinutes" -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " -"this list. It will try to unsubscribe the adress below." -msgstr "" -"Ði komanda nusiøs þinutæ á %s, praðydama jus paðalinti ið ðio susiraðinëjimo " -"sàraðo. Bandoma bus nuraðyti þemiau esantá adresà." +msgid "Show Clock on Folders Panel" +msgstr "Rodyti laikrodá aplankø skyriuje" -msgid "From:" -msgstr "Nuo:" +msgid "No Clock" +msgstr "Jokio laikrodþio" -msgid "Send Mail" -msgstr "Iðsiøsti þinutæ" +msgid "Hour Format" +msgstr "Laiko formatas" -msgid "Post to List" -msgstr "Iðsiøsti þinutæ sàraðan" +msgid "12-hour clock" +msgstr "12 valandø laikrodis" -msgid "Reply to List" -msgstr "Atsakyti á sàraðà" +msgid "24-hour clock" +msgstr "24 valandø laikrodis" -msgid "Subscribe" -msgstr "Uþsiprenumeruoti" +msgid "Memory Search" +msgstr "Paieðka atmintyje" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Atðaukti prenumeratà" +msgid "Disabled" +msgstr "Atjungta" -msgid "List Archives" -msgstr "Susiraðinëjimo archyvai" +msgid "Folder Selection Options" +msgstr "Aplankø pasirinkimo nustatymai" -msgid "Contact Listowner" -msgstr "Susisiekti su sàraðo priþiûrëtoju" +msgid "Selection List Style" +msgstr "Pasirinkimo sàraðo stilius" -msgid "Mailing List" -msgstr "Susiraðinëjimo sàraðas" +msgid "Long: " +msgstr "Ilgas: " -msgid "POP3 connect:" -msgstr "POP3 susijungimo komanda:" +msgid "Indented: " +msgstr "Su paraðtëmis: " -msgid "No server specified" -msgstr "Serveris nenurodytas" +msgid "Delimited: " +msgstr "Su skirtukais: " -msgid "Error " -msgstr "Klaida " +msgid "Name and Address Options" +msgstr "Vardo ir adreso nustatymai" -msgid "POP3 noop:" -msgstr "POP3 noop:" +msgid "Email Address" +msgstr "E-paðto adresas" -msgid "No connection to server" -msgstr "Prisijungti prie serverio nepavyko" +msgid "Edit Advanced Identities" +msgstr "Taisyti specialius ID" -msgid "POP3 user:" -msgstr "POP3 vartotojas:" +msgid "(discards changes made on this form so far)" +msgstr " " -msgid "no login ID submitted" -msgstr "nepateiktas joks prisijungimo ID" +msgid "Multiple Identities" +msgstr "Skirtingi ID" -msgid "connection not established" -msgstr "nëra susijungimo" +msgid "Same as server" +msgstr "Atitinka serverio laiko juostà" -msgid "POP3 pass:" -msgstr "POP3 slaptaþodis:" +msgid "Error opening timezone config, contact administrator." +msgstr "Ávyko klaida atidarant laiko juostø failà, susisiekite su administratoriumi." -msgid "No password submitted" -msgstr "Nebuvo pateiktas slaptaþodis" +msgid "Timezone Options" +msgstr "Laiko juostos nustatymai" -msgid "authentication failed " -msgstr "autorizacija nepavyko " +msgid "Your current timezone" +msgstr "Jûsø laiko juosta" -msgid "POP3 apop:" -msgstr "POP3 apop:" +msgid "Reply Citation Options" +msgstr "Atsakymo citatø nustatymai" -msgid "No login ID submitted" -msgstr "Nebuvo pateiktas vartotojo vardas" +msgid "Reply Citation Style" +msgstr "Atsakymo citatø stilius" -msgid "No server banner" -msgstr "Serveris neprisistatë" +msgid "No Citation" +msgstr "Nieko necituoti" -msgid "abort" -msgstr "nutraukti" +msgid "AUTHOR Said" +msgstr "AUTORIUS pasakë" -msgid "apop authentication failed" -msgstr "apop autorizacija nepavyko" +msgid "Quote Who XML" +msgstr "Quote Who XML" -msgid "POP3 login:" -msgstr "POP3 prisijungimas:" +msgid "User-Defined" +msgstr "Nustato vartotojas" -msgid "POP3 top:" -msgstr "POP3 top:" +msgid "User-Defined Citation Start" +msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatø pradþia" -msgid "POP3 pop_list:" -msgstr "POP3 pop_list:" +msgid "User-Defined Citation End" +msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatø pabaiga" -msgid "Premature end of list" -msgstr "Netvarkinga sàraðo pabaiga" +msgid "Signature Options" +msgstr "Paraðo nustatymai" -msgid "POP3 get:" -msgstr "POP3 þinuèiø gavimo komanda:" +msgid "Use Signature" +msgstr "Naudoti paraðà" -msgid "POP3 last:" -msgstr "POP3 paskutinës þinutës komanda:" +msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" +msgstr "Prieð paraðà raðyti '-- ' eilutæ" -msgid "POP3 reset:" -msgstr "POP3 reset:" +msgid "Take Address" +msgstr "Iðsaugoti adresà" -msgid "POP3 send_cmd:" -msgstr "POP3 send_cmd:" +msgid "Address Book Take:" +msgstr "Iðsaugojimas á adresø knygà:" -msgid "Empty command string" -msgstr "Tuðèia komandos eilutë" +msgid "Try to verify addresses" +msgstr "Bandyti patikrinti adresus" -msgid "POP3 quit:" -msgstr "POP3 quit:" +msgid "Config File Version" +msgstr "Konfiguracinio failo versija" -msgid "connection does not exist" -msgstr "susijungimas neegzistuoja" +msgid "Squirrelmail Version" +msgstr "SquirrelMail versija" -msgid "POP3 uidl:" -msgstr "POP3 uidl:" +msgid "PHP Version" +msgstr "PHP versija" -msgid "POP3 delete:" -msgstr "POP3 trynimo komanda:" +msgid "Organization Preferences" +msgstr "Organizacijos nustatymai" -msgid "No msg number submitted" -msgstr "Nebuvo pateiktas þinuèiø skaièius" +msgid "Organization Name" +msgstr "Organizacijos pavadinimas" -msgid "Command failed " -msgstr "Komanda nepavyko" +msgid "Organization Logo" +msgstr "Organizacijos logo" -msgid "Remote POP server Fetching Mail" -msgstr "Nutolæs POP serveris. Gauname þinutes" +msgid "Organization Logo Width" +msgstr "Organizacijos logo plotis" -msgid "Select Server:" -msgstr "Pasirinkti serverá:" +msgid "Organization Logo Height" +msgstr "Organizacijos logo aukðtis" -msgid "All" -msgstr "Visi" +msgid "Organization Title" +msgstr "Organizacijos pavadinimas" -msgid "Password for" -msgstr "Slaptaþodis skirtas" +msgid "Signout Page" +msgstr "Atsijungimo puslapis" -msgid "Fetch Mail" -msgstr "Atsiøsti paðtà" +msgid "Provider Link URI" +msgstr "Tiekëjo nuoroda" -msgid "Fetching from " -msgstr "Atsiunèiame ið " +msgid "Provider Name" +msgstr "Tiekëjo pavadinimas" -msgid "Oops, " -msgstr "Vai, vai, vai, " +msgid "Default Language" +msgstr "Standartinë kalba" -msgid "Opening IMAP server" -msgstr "Atidaromas IMAP serveris" +msgid "Top Frame" +msgstr "Virðutinis rëmelis" -msgid "Opening POP server" -msgstr "Atidaromas POP serveris" +msgid "Server Settings" +msgstr "Serverio nustatymai" -msgid "Login Failed:" -msgstr "Prisijungti nepavyko:" +msgid "Mail Domain" +msgstr "Paðto domenas" -msgid "Login OK: No new messages" -msgstr "Prisijungti pavyko: Nëra naujø þinuèiø" +msgid "IMAP Server Address" +msgstr "IMAP serverio adresas" -msgid "Login OK: Inbox EMPTY" -msgstr "Prisijungti pavyko. Dëþë tuðèia" +msgid "IMAP Server Port" +msgstr "IMAP serverio jungtis" -msgid "Login OK: Inbox contains [" -msgstr "Prisijungti pavyko: Dëþëje yra [" +msgid "IMAP Server Type" +msgstr "IMAP serverio tipas" -msgid "] messages" -msgstr "] þinuèiø" +msgid "Cyrus IMAP server" +msgstr "Cyrus IMAP serveris" -msgid "Fetching UIDL..." -msgstr "Siunèiame UIDL..." +msgid "University of Washington's IMAP server" +msgstr "UW-IMAP serveris" -msgid "Server does not support UIDL." -msgstr "Serveris nepalaiko UIDL." +msgid "Microsoft Exchange IMAP server" +msgstr "MS Exchange IMAP serveris" -msgid "Leaving Mail on Server..." -msgstr "Þinutës paliekamos serveryje..." +msgid "Courier IMAP server" +msgstr "Courier IMAP serveris" -msgid "Deleting messages from server..." -msgstr "Trinamos þinutës serveryje..." +msgid "Not one of the above servers" +msgstr "Kitas (neþinomas) IMAP serveris" -msgid "Fetching message " -msgstr "Atsiunèiame þinutæ " - -msgid "Server error...Disconnect" -msgstr "Serverio klaida...Atsijungiam" +msgid "IMAP Folder Delimiter" +msgstr "IMAP katalogø skirtukas" -msgid "Reconnect from dead connection" -msgstr "Prisijungiam ið naujo po ryðio sutrikimo" +msgid "Use \"detect\" to auto-detect." +msgstr "Naudokite \"detect\", kad atpaþinti automatiðkai." -msgid "Saving UIDL" -msgstr "Iðsaugomas UIDL" +msgid "Use TLS for IMAP Connections" +msgstr "Naudoti TLS su IMAP jungtimis" -msgid "Refetching message " -msgstr "Persiunèiame þinutæ " +msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental." +msgstr "Reikalauja PHP 4.3.x! Eksperimentinis." -msgid "Error Appending Message!" -msgstr "Ávyko klaida bandant prijungti þinutæ!" +msgid "IMAP Authentication Type" +msgstr "IMAP autorizacijos tipas" -msgid "Closing POP" -msgstr "Uþdaromas POP susijungimas" +msgid "Use Sendmail Binary" +msgstr "Naudoti serverio sendmail programà" -msgid "Logging out from IMAP" -msgstr "Atsijungiam nuo IMAP serverio" +msgid "Sendmail Path" +msgstr "Kelias iki sendmail" -msgid "Message appended to mailbox" -msgstr "Þinutë padëta á esamà paðto dëþæ" +msgid "SMTP Server Address" +msgstr "SMTP serverio adresas" -msgid "Message " -msgstr "Þinutë " +msgid "SMTP Server Port" +msgstr "SMTP serverio jungtis" -msgid " deleted from Remote Server!" -msgstr " iðtrinta nutolusiame serveryje!" +msgid "Use TLS for SMTP Connections" +msgstr "Naudoti TLS su SMTP jungtimis" -msgid "Delete failed:" -msgstr "Nepavyko iðtrinti:" +msgid "SMTP Authentication Type" +msgstr "SMTP autorizacijos tipas" -msgid "Remote POP server settings" -msgstr "Nutolusio POP serverio nustatymai" +msgid "POP3 Before SMTP?" +msgstr "Vykdyti POP3 prieð SMTP?" -msgid "" -"You should be aware that the encryption used to store your password is not " -"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " -"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " -"server can be undone by a hacker reading the source to this file." -msgstr "" -"Jûs turite suprasti, kad kodavimas, kuriuo saugomas jûsø slaptaþodis nëra " -"visiðkai saugus. Taèiau jei jûs naudojate paprastà POP tipo paðtà, jame " -"taipogi nëra jokio kodavimo ir jûsø neuþkoduotas slaptaþodis jau daug kartø " -"lankësi :) tinkle. Be to èia naudojamas kodavimas gali bûti atkoduotas " -"kiekvieno ásilauþëlio, kuris mokës skaityti slaptaþodá uþkodavusios " -"programos tekstus." +msgid "Invert Time" +msgstr "Keisti laikà" -msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." -msgstr "" -"Jei nenurodysite slaptaþodþio, jo jûsø paklaus, kai bandysite atsisiøsti " -"laiðkus." +msgid "Use Confirmation Flags" +msgstr "Naudoti patvirtinimo nustatymus" -msgid "Encrypt passwords (informative only)" -msgstr "Uþkoduoti slaptaþodþius (tik informacijai)" +msgid "Folders Defaults" +msgstr "Aplankø nustatymai" -msgid "Add Server" -msgstr "Pridëti serverá" +msgid "Default Folder Prefix" +msgstr "Standartinis aplanko priedëlis" -msgid "Server:" -msgstr "Serveris:" +msgid "Show Folder Prefix Option" +msgstr "Rodyti aplankø priedëlio opcijas" -msgid "Port:" -msgstr "Jungtis:" +msgid "By default, move to trash" +msgstr "Standartinis ðiukðlyno aplankas" -msgid "Alias:" -msgstr "Trumpas vardas:" +msgid "By default, move to sent" +msgstr "Standartinis iðsiøstø laiðkø aplankas" -msgid "Username:" -msgstr "Vartotojo vardas:" +msgid "By default, save as draft" +msgstr "Standartinis juodraðèiø aplankas" -msgid "Password:" -msgstr "Slaptaþodis:" +msgid "List Special Folders First" +msgstr "Rodyti specialius aplankus pirmiau" -msgid "Store in Folder:" -msgstr "Iðsaugoti aplanke:" +msgid "Show Special Folders Color" +msgstr "Pakeisti specialiø aplankø spalvà" -msgid "Leave Mail on Server" -msgstr "Palikti þinutes serveryje" +msgid "Auto Expunge" +msgstr "Valyti automatiðkai" -msgid "Check mail during login" -msgstr "Patikrinti paðtà prisijungiant" +msgid "Default Sub. of INBOX" +msgstr "Visi katalogai kuriami tik tarp INBOX" -msgid "Check mail during folder refresh" -msgstr "Patikrinti paðtà perkraunant puslapius" +msgid "Show 'Contain Sub.' Option" +msgstr "Rodyti 'Yra Sub.' opcijà" -msgid "Modify Server" -msgstr "Keisti serverá" +msgid "Default Unseen Notify" +msgstr "Standartinis naujø laiðkø praneðimas" -msgid "Server Name:" -msgstr "Serverio vardas:" +msgid "Default Unseen Type" +msgstr "Standartinis naujø laiðkø tipas" -msgid "Modify" -msgstr "Keisti" +msgid "Auto Create Special Folders" +msgstr "Sukurti specialius aplankus automatiðkai" -msgid "No-one server in use. Try to add." -msgstr "Nesukurta jokiø serveriø apraðymø. Pabandykite pridëti nors vienà." +msgid "Default Javascript Adrressbook" +msgstr "Standartinë Javascript adresø knyga" -msgid "Fetching Servers" -msgstr "Siunèiame ið serveriø" +msgid "Auto delete folders" +msgstr "Automatiðkai iðtrinti aplankus" -msgid "Confirm Deletion of a Server" -msgstr "Patvirtinkite, kad norite iðtrinti pasirinktà serverá" +msgid "Enable /NoSelect folder fix" +msgstr "Naudoti /NoSelect aplanko pataisas" -msgid "Selected Server:" -msgstr "Pasirinktas serveris:" +msgid "General Options" +msgstr "Bendriniai nustatymai" -msgid "Confirm delete of selected server?" -msgstr "Ar tikrai norite iðtrinti pasirinktà serverá?" +msgid "Default Charset" +msgstr "Standartinë simboliø koduotë (charset)" -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Patvirtinkite, kad tikrai norite iðtrinti" +msgid "Data Directory" +msgstr "Duomenø saugojimo katalogas" -msgid "Mofify a Server" -msgstr "Keisti serverá" +msgid "Temp Directory" +msgstr "Laikinas katalogas" -msgid "Undefined Function" -msgstr "Neapraðyta funkcija" +msgid "Hash Level" +msgstr "Kodavimo (hash) lygis" -msgid "Hey! Wath do You are looking for?" -msgstr "Ei! Ko jûs ieðkote?" +msgid "Hash Disabled" +msgstr "Kodavimas (hash) atjungtas" -msgid "Fetch" -msgstr "Atsiøsti ið kitur" +msgid "Moderate" +msgstr "Patenkinamas" -msgid "Warning, " -msgstr "Perspëjimas, " +msgid "Medium" +msgstr "Vidutiniðkas" -msgid "Mail Fetch Result:" -msgstr "Þinuèiø persiuntimo rezultatai:" +msgid "Default Left Size" +msgstr "Standartinis kairio rëmelio dydis" -msgid "Simple POP3 Fetch Mail" -msgstr "Þinuèiø paëmimas ið kito serverio" +msgid "Usernames in Lowercase" +msgstr "Vartotojø vardai maþosiomis raidëmis" -msgid "" -"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " -"account on this server." -msgstr "" -"Èia apraðomi paðto paëmimo ið kito pop3 serverio ir jo patalpinimo á jûsø " -"esamà paðto dëþæ parametrai." +msgid "Allow use of priority" +msgstr "Leisti naudoti prioritetus" -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Perspëjimai apie naujas þinutes" +msgid "Hide SM attributions" +msgstr "Paslëpti SquirrelMail atributus" -msgid "" -"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " -"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " -"to play in the provided file box." -msgstr "" -"Pasirinkite Groti garsus norëdami, kad narðyklë praneðtø apie " -"pasirodþiusias naujas þinutes iðleisdama kokius nors garsus. Jums teks " -"nurodyti, kà bûtent turës groti narðyklë." +msgid "Enable use of delivery receipts" +msgstr "Ájungti pristatymo patvirtinimø naudojimà" -msgid "" -"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " -"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." -msgstr "" -"Tikrinti visus aplankus, ne tik INBOX nustatymas leidþia tikrinti, ar " -"naujos þinutës pasirodo ne tik INBOX aplanke, net ir kituose aplankuose." +msgid "Allow editing of identities" +msgstr "Leisti keisti ID" -msgid "" -"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " -"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." -msgstr "" -"Pasirinkdami Iðkviesti naujà langà nustatymà, ájungsite naujo " -"narðyklës lango iððokimà pasirodþius naujoms þinutëms (reikalauja JavaScript " -"palaikymo narðyklëje)." +msgid "Allow editing of full name" +msgstr "Leisti keisti vardà" -msgid "" -"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " -"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " -"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " -"by sounds or popups for unseen mail." -msgstr "" -"Pasirinkdami Ávertinti tik paskutines þinutes nustatote, kad naujø " -"þinuèiø informacimo posistemë turi tikrinti tik tas þinutes, kurios nebuvo " -"perþiûrëtos arba nebuvo patikrintos anksèiau. Tai leidþia iðvengti pastoviai " -"lendanèiø langø ar garsø apie tas paèias þinutes." +msgid "Use server-side sorting" +msgstr "Naudoti rûðiavimà serverio pusëje" -msgid "" -"Selecting the Change title option will change the title in some " -"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " -"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " -"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " -"enabled." -msgstr "" -"Pasirinkdami Pakeisti antraðtæ nustatote, kad naujø þinuèiø posistemë " -"turi pakeisti narðyklës antraðtæ pasirodþius naujoms þinutëms (reikia " -"JavaScript, garantuotai veikia tik IE, kitos narðyklës gali neveikti arba " -"visai nereaguoti). Galioja nepriklausomai nuo Ávertinti tik paskutines " -"þinutes nustatymo." +msgid "Use server-side thread sorting" +msgstr "Naudoti sekø rûðiavimà serverio pusëje" -msgid "" -"Select from the list of server files the media file to play when new " -"mail arrives. Selecting local media will play the file specified in " -"the local media file box to play from the local computer. If no file " -"is specified, the system will use a default from the server." -msgstr "" -"Garsus galima pasirinkti ið serverio failø arba lokaliø failø " -"esanèiø jûsø kompiuteryje. Nenurodþius nieko, sistema naudos standartiná " -"serverio failà." +msgid "Allow server charset search" +msgstr "Leisti paieðkà pagal koduotæ serveryje" -msgid "Enable Media Playing" -msgstr "Groti garsus" +msgid "UID support" +msgstr "UID palaikymas" -msgid "Check all boxes, not just INBOX" -msgstr "Tikrinti visus aplankus, ne tik INBOX" +msgid "PHP session name" +msgstr "PHP sesijos vardas" -msgid "Count only messages that are RECENT" -msgstr "Ávertinti tik paskutines þinutes" +msgid "Message of the Day" +msgstr "Standartinis praneðimas" -msgid "Change title on supported browsers." -msgstr "Pakeisti antraðtæ, jei narðyklë tai palaiko." +msgid "Database" +msgstr "Duomenø bazë" -msgid "requires JavaScript to work" -msgstr "reikalauja JavaScript" +msgid "Address book DSN" +msgstr "Adresø knygos DSN" -msgid "Show popup window on new mail" -msgstr "Iðkviesti naujà langà pasirodþius naujoms þinutëms" +msgid "Address book table" +msgstr "Adresø knygos lentelë" -msgid "Select server file:" -msgstr "Pasirinkti failà serveryje:" +msgid "Preferences DSN" +msgstr "Nustatymø DSN" -msgid "(local media)" -msgstr "(lokalus failas)" +msgid "Preferences table" +msgstr "Nustatymø lentelë" -msgid "Try" -msgstr "Patikrinti" +msgid "Preferences username field" +msgstr "Nustatymø vartotojo vardo laukas" -msgid "Local Media File:" -msgstr "Lokalus audio failas:" +msgid "Preferences key field" +msgstr "Nustatymø rakto laukas" -msgid "Current File:" -msgstr "Dabar nustatytas failas:" +msgid "Preferences value field" +msgstr "Nustatymø reikðmës laukas" -msgid "New Mail" -msgstr "Naujas paðtas" +msgid "Themes" +msgstr "Temos" -msgid "SquirrelMail Notice:" -msgstr "SquirrelMail informacija:" +msgid "Style Sheet URL (css)" +msgstr "Stiliaus lentelës adresas (CSS)" -msgid "You have new mail!" -msgstr "Jûs gavote naujø paðto þinuèiø!" +msgid "Default theme" +msgstr "Standartinë tema" -msgid "Close Window" -msgstr "Uþdaryti langà" +msgid "Use index number of theme" +msgstr "Naudoti temà nurodytu numeriu" -msgid "NewMail Options" -msgstr "Naujø þinuèiø nustatymai" +msgid "Configuration Administrator" +msgstr "Konfiguracijos valdymas" + +msgid "Theme Name" +msgstr "Temos vardas" + +msgid "Theme Path" +msgstr "Kelias iki temos" + +msgid "Plugins" +msgstr "Priedai" + +msgid "Change Settings" +msgstr "Pakeisti nustatymus" + +msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." +msgstr "Nepavyko atidaryti konfiguracinio failo. Patikrinkite config.php" + +msgid "Administration" +msgstr "Administravimas" msgid "" -"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " -"when new mail arrives." +"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " +"remotely." +msgstr "Ðis priedas leidþia keisti SquirrelMail konfiguracijà." + +msgid "Bug Reports:" +msgstr "Klaidø praneðimai:" + +msgid "Show button in toolbar" +msgstr "Rodyti mygtukà árankiø juostoje" + +msgid "TODAY" +msgstr "ÐIANDIEN" + +msgid "Go" +msgstr "Pirmyn" + +msgid "l, F j Y" +msgstr "Y F j, l" + +msgid "ADD" +msgstr "PRIDËTI" + +msgid "EDIT" +msgstr "TAISYTI" + +msgid "DEL" +msgstr "TRINTI" + +msgid "Start time:" +msgstr "Pradþia:" + +msgid "Length:" +msgstr "Trukmë:" + +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritetas:" + +msgid "Title:" +msgstr "Antraðtë:" + +msgid "Set Event" +msgstr "Ávesti ávyká" + +msgid "Event Has been added!" +msgstr "Ávykis buvo átrauktas!" + +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +msgid "Time:" +msgstr "Laikas:" + +msgid "Day View" +msgstr "Dienos perþiûra" + +msgid "Do you really want to delete this event?" +msgstr "Ar tikrai norite iðtrinti ðá ávyká?" + +msgid "Event deleted!" +msgstr "Ávykis iðtrintas!" + +msgid "Nothing to delete!" +msgstr "Nëra ko trinti!" + +msgid "Update Event" +msgstr "Atnaujinti áraðà" + +msgid "Do you really want to change this event from:" +msgstr "Ar tikrai jûs norite pakeisti ávyká ið" + +msgid "to:" +msgstr "á:" + +msgid "Event updated!" +msgstr "Áraðas atnaujintas!" + +msgid "Month View" +msgstr "Mënesio perþiûra" + +msgid "0 min." +msgstr "0 min." + +msgid "15 min." +msgstr "15 min." + +msgid "35 min." +msgstr "35 min." + +msgid "45 min." +msgstr "45 min." + +msgid "1 hr." +msgstr "1 val." + +msgid "1.5 hr." +msgstr "1,5 val." + +msgid "2 hr." +msgstr "2 val." + +msgid "2.5 hr." +msgstr "2,5 val." + +msgid "3 hr." +msgstr "3 val." + +msgid "3.5 hr." +msgstr "3,5 val." + +msgid "4 hr." +msgstr "4 val." + +msgid "5 hr." +msgstr "5 val." + +msgid "6 hr." +msgstr "6 val." + +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendorius" + +msgid "Delete & Prev" +msgstr "Trinti ir gráþti" + +msgid "Delete & Next" +msgstr "Trinti ir eiti toliau" + +msgid "Move to:" +msgstr "Perkelti:" + +msgid "Delete/Move/Next Buttons:" +msgstr "Trynimo/Perkëlimo/Judëjimo mygtukai:" + +msgid "Display at top" +msgstr "Rodyti virðuje" + +msgid "with move option" +msgstr "rodyti ir permetimo opcijà" + +msgid "Display at bottom" +msgstr "Rodyti apachioje" + +msgid "" +"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " +"is a pretty reliable list to scan spam from." msgstr "" -"Èia jûs nustatote, kaip jus reikia informuoti (iðleisti koká nors garsà ar " -"atidaryti iððokantá langà) apie atëjusius naujus laiðkus." +"KOMERCINIS - Ðiame sàraðe saugomi serveriai yra patikrinti spameriai. Tai " +"yra gana patikimas sàraðas." -msgid "New Mail Notification options saved" -msgstr "Nauji informavimo apie atëjusius laiðkus nustatymai iðsaugoti" +msgid "" +"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " +"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " +"to use." +msgstr "" +"KOMERCINIS - Tai yra sàraðas serveriø, kurie yra sukonfiguruoti taip, kad " +"leidþia pro juos siøsti spamà. Dar vienas patikimas sàraðas." + +msgid "" +"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " +"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " +"account and send spam directly from there." +msgstr "" +"KOMERCINIS - Ðiame saraðe suraðyti dinaminiø adresø tinklai, ið kuriø " +"uþfiksuoti spaminimo atvejai." + +msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." +msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Blackhole áraðai." + +msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." +msgstr "KOMERCINIS - RBL+ OpenRelay áraðai." + +msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." +msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Dial-up áraðai." + +msgid "" +"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " +"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Osirusoft Relays - Osirusoft saugo patikrintus atvirø paðto " +"serveriø saraðus. Panaðu, kad átraukia ir abuse@uunet.net pateikiamus " +"adresus." + +msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Osirusoft Dialups - Osirusoft dinaminiø adresø, ið kuriø " +"siunèiami spam tipo laiðkai, sàraðas" + +msgid "" +"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " +"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " +"to catch abuse auto-replies from some ISPs." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Osirusoft Confirmed Spam Source - Adresai, kurie nuolat " +"siuntinëja spamà ir kurie buvo átraukti dël pasikartojanèiø skundø. Reiktø " +"naudoti atsargiai. Atrodo, kad pagauna ir dalies IPT antispaminius atsakymus." + +msgid "" +"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " +"other mail servers that are not secure." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Osirusoft Smart Hosts - Serveriai, kurie nëra atviri, taèiau " +"priimantys paðtà ið kitø neapsaugotø serveriø." + +msgid "" +"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " +"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " +"abuse auto-replies from some ISPs." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Osirusoft Spamware Developers - Manoma, kad ðie IP priklauso " +"kompanijoms, kurios gamina programas, naudojamas spamui. Atrodo, kad pagauna " +"ir dalies IPT automatinius antispamo atsakymus." + +msgid "" +"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " +"users in without confirmation." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Grupiniø þinuèiø (mailing " +"lists) serveriø, kurie átraukia adresus negavæ ið adresato patvirtinimo, " +"sàraðai. " + +msgid "" +"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." +"cgi scripts. (planned)." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Osirusoft paþeidþiami formmail.cgi skriptai - Nesaugiø frommail." +"cgi skriptø sàraðai. (Planuojamas)" + +msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Osirusoft atviri proxy serveriai - Atvirø proxy serveriø sàraðai." + +msgid "" +"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " +"false positives than ORBS did though." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - ORDB pasirodë pasitraukus ORBS filtrams. Atrodo, kad yra ðiek " +"tiek tikslesnis uþ ORBS." + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." +msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Tiesioginiø spameriø sàraðai." + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Dial-up sàraðai - saugo dalá DSL tinklø adresø." + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Grupiniai þinuèiø siuntinëjimo serveriai, " +"nereikalaujantys patvirtinimo ið adresato." + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." +msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Kiti spameriø sàraðai." + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." +msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Single Stage serveriø sàraðai." + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." +msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Spamà palaikinèiø serveriø sàraðai." + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." +msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - WWW formø sàraðai." + +msgid "" +"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " +"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " +"you NOT use their service." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Dorklayers saugo tik rimtus atvirus serverius, esanèius uþ JAV " +"ribø (kad nepaduotø á teismà). Ádomiausia, kad jø paèiø puslapiai " +"rekomenduoja nesinaudoti jø paslaugomis." + +msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." +msgstr "NEMOKAMAS - SPAMhaus - Gerai þinomø spameriø sàraðas" + +msgid "" +"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " +"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." +msgstr "" +"NEMOKAMAS, ðiuo metu - SPAMCOP - Ádomus sprendimas, kuris saugo serverius, " +"kuriuose spamas sudaro didesnæ dalá nuo bendro þinuèiø srauto (85% ir " +"daugiau)." + +msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." +msgstr "NEMOKAMAS - dev.null.dk - Nëra informacijos apie ðá sàraðà" + +msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." +msgstr "NEMOKAMAS - visi.com - Atvirø serveriø sàraðas. Gana konservatyvus" + +msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - 2mbit.com atviri serveriai - Dar vienas atvirø serveriø (Open " +"Relay) sàraðas" + +msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." +msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM'o ðaltiniai - Tiesioginiø spameriø sàraðai." + +msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." +msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM IPT - IPT, kurie palaiko spamà, sàraðas" + +msgid "" +"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " +"assigned IPs." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Leadmon DUL - Dar vienas Dial-up ar kitø dinamiðkai skirstomø " +"adresø sàraðas" + +msgid "" +"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " +"directly from." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Leadmon SPAM'o ðaltiniai - Adresø, ið kuriø buvo pasiustas " +"spamas á Leadmon.net, sàraðas" + +msgid "" +"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" +"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " +"services." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Leadmon Bult Mailers - Siuntëjai, kurie nereikalauja sutikimo " +"patvirtinimo arba kurie praleido þinomus spamerius" + +msgid "" +"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " +"other active RBLs." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Leadmon Open Relays - Vienetiniai atviri serveriai nepaminëti " +"kituose tokiø serveriø sàraðuose" + +msgid "" +"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " +"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Leadmon Multi-stage - Susieti atviri serveriai, kurie nepaminëti " +"kituose sàraðuose ir kurie siuntë spamà á Leadmon.net" + +msgid "" +"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " +"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " +"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " +"Leadmon.net." +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Leadmon SpamBlock - Ðiame sàraðe esantys serveriai siuntë spamà " +"á Leadmon.net ið adresø, kurie neturi DNS áraðø" + +msgid "" +"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " +"SPAM Sources." +msgstr "" +"NEMOKAMAS, kol kas - Not Just Another Blacklist - atvirø serveriø ir " +"tiesioginiø spameriø sàraðas" + +msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." +msgstr "NEMOKAMAS, kol kas - Not Just Another Blacklist - Dial-up adresai" + +msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - patvirtinti atviri serveriai" + +msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - patvirtinti aukðtesnio lygio " +"serveriai" -#, c-format -msgid "%s New Messages" -msgstr "%s naujø þinuèiø" +msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - nepatvirtinti atviri serveriai" -#, c-format -msgid "%s New Message" -msgstr "%s nauja þinutë" +msgid "Saved Scan type" +msgstr "Iðsaugotas paieðkos tipas" -msgid "Test Sound" -msgstr "Patikrinti garsà" +msgid "Message Filtering" +msgstr "Þinuèiø filtravimas" -msgid "Loading the sound..." -msgstr "Kraunasi audio..." +msgid "What to Scan:" +msgstr "Kà tikrinti" -msgid "Close" -msgstr "Uþdaryti" +msgid "All messages" +msgstr "Visas þinutes" -msgid "Sent Subfolders Options" -msgstr "Iðsiøstø laiðkø aplankø nustatymai" +msgid "Only unread messages" +msgstr "Tik neperskaitytas þinutes" -msgid "Use Sent Subfolders" -msgstr "Naudoti iðsiøstø laiðkø aplankus" +msgid "Save" +msgstr "Iðsaugoti" -msgid "Monthly" -msgstr "Mënesiniai" +msgid "Match:" +msgstr "Laukas:" -msgid "Quarterly" -msgstr "Ketvirtiniai" +msgid "Header" +msgstr "Antraðtë" -msgid "Yearly" -msgstr "Metiniai" +msgid "Contains:" +msgstr "Turi:" -msgid "Base Sent Folder" -msgstr "Pagrindinis iðsiøstø laiðkø aplankas" +msgid "Down" +msgstr "Þemyn" -msgid "Report as Spam" -msgstr "Praneðti apie spamà" +#, c-format +msgid "If %s contains %s then move to %s" +msgstr "Jei %s turi %s, tada perkelti laiðkà á %s " -msgid "SpamCop - Spam Reporting" -msgstr "SpamCop - spamo registras" +msgid "Message Filters" +msgstr "Þinuèiø filtrai" msgid "" -"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " -"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " -"fast, really smart, and easy to use." -msgstr "Padëkite kovoti prieð nepriimtinus masinius laiðkus. SpamCop priedas ávertina nepriimtino laiðko antraðtes ir nustato adresus, kuriems reiktø skøstis. Tai yra gana greitas, protingas ir lengvai naudojamas árankis." +"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " +"filtered into different folders for easier organization." +msgstr "" +"Filtravimas leidþia iðskirstyti á skirtingus aplankus þinutes atitinkanèias " +"nustatytus kriterijus ir taip valdyti savo ateinantá paðtà." -msgid "SpellChecker Options" -msgstr "Raðybos tikrinimo nustatymai" +msgid "SPAM Filters" +msgstr "Spamo filtrai" msgid "" -"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " -"choose which languages should be available to you when spell-checking." +"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " +"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." msgstr "" -"Èia jûs galite nustatyti, kaip saugomas jûsø asmeninis þodynas, taisyti já " -"arba pasirinkti kalbas, kurias naudosite vykdydami raðybos tikrinimà." +"Spamo filtrai leidþia jums pasinaudoti ávairiais DNS pagrindu sudarytais " +"sàraðais, kad atsikratyti ðiukðliø, kurios pasiekia jûsø paðto dëþæ." -msgid "Check Spelling" -msgstr "Patikrinti raðybà" +msgid "Spam Filtering" +msgstr "Spamo filtravimas" -msgid "Back to "SpellChecker Options" page" -msgstr "Atgal á "Raðybos tikrinimo nustatymø" puslapá" +msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" +msgstr "" +"DËMESIO! Papraðykite jûsø paðto administratoriø nustatyti " +"SpamFilters_YourHop kintamàjá." -msgid "ATTENTION:" -msgstr "DËMESIO:" +msgid "Move spam to:" +msgstr "Perkelti spamà á:" msgid "" -"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " -"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " -"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " -"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " -"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " -"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " -"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " -"it, the encrypted data is no longer accessible." +"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " +"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " +"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " +"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " +"around." msgstr "" -"SquirrelSpell nesugebëjo atkoduoti jûsø asmeninio þodyno. Greièiausiai tai " -"atsitiko todël, kad jûs pakeitëte savo paðto slaptaþodá. Norint tæsti jums " -"teks pasakyti senajá slaptaþodá, kad SquirrelSpell galëtø atkoduoti jûsø " -"þodynà. Po to jis bus perkoduotas naudojant jûsø naujàjá slaptaþodá.
Jei " -"jûs nekodavote savo þodyno, vadinas jis buvo negráþtamai apgadintas ir já " -"teks iðtrinti. Taip pat þodynà teks iðtrinti, jei jûs pamirðote senajá " -"slaptaþodá." +"Spamo siuntimas tiesiai á ðiukðliø dëþæ gali bûti ne pati geriausia mintis, " +"kadangi jûs netyèia galite ten nusiøsti þinutes nuo draugø ar þinuèiø " +"serveriø. Kad ir koká nustatytumëte aplankà, ásitikinkite, kad jis bûtø " +"periodiðkai valomas ir neiðsipûstø bendra jûsø paðto dëþës uþimama vieta." -msgid "Delete my dictionary and start a new one" -msgstr "Iðtrinti mano þodynà ir pradëti naujà" +msgid "" +"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " +"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " +"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " +"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " +"you'll scan even the spam you read with the new filters." +msgstr "" +"Kuo daugiau þinuèiø skanuojate, tuo ilgiau tai uþtrunka. Rekomenduotina " +"skanuoti tik naujas þinutes. Jei padarëte kokius nors pakitimus filtruose - " +"laikinai nustatykite visø þinuèiø skanavimà, apsilankykite INBOX aplanke ir " +"vël gràþinkite tik naujø þinuèiø skanavimà. Taip jûsø nauji spamo filtrai " +"bus pritaikyti seniesiems laiðkams." -msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" -msgstr "Atkoduoti þodynà naudojant senajá slaptaþodá:" +#, c-format +msgid "Spam is sent to %s" +msgstr "Spamas siunèiamas á %s" -msgid "Proceed" -msgstr "Tæsti" +msgid "[not set yet]" +msgstr "[dar nenustatyta]" -msgid "You must make a choice" -msgstr "Jûs turite pasirinkti" +#, c-format +msgid "Spam scan is limited to %s" +msgstr "Spamo tikrinimas ribojamas iki %s þinuèiø" -msgid "" -"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." -msgstr "" -"Jûs galite arba iðtrinti savo þodynà, arba ávesti senàjá slaptaþodá. Ne abu " -"dalykus vienu metu." +msgid "New Messages Only" +msgstr "Tik naujas þinutes" -msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" -msgstr "Asmeninis þodynas bus iðtrintas. Tæsti?" +msgid "All Messages" +msgstr "Visas þinutes" -msgid "Error Decrypting Dictionary" -msgstr "Ávyko klaida atkoduojant þodynà" +msgid "ON" +msgstr "Ájungta" -msgid "Cute." -msgstr "Graþu." +msgid "OFF" +msgstr "Iðjungta" -msgid "Translator" -msgstr "Vertëjas" +msgid " not found." +msgstr " nerasta." -msgid "Saved Translation Options" -msgstr "Iðsaugoti vertimo nustatymai" +msgid "Today's Fortune" +msgstr "Eilinë citata" -msgid "Your server options are as follows:" -msgstr "Jûsø serverio nustatymai yra:" +msgid "Fortunes:" +msgstr "Citatos:" -msgid "" -"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" -msgstr "" -"13 skirtingø kalbø porø, verèiama iki 1000 simboliø, naudojamas Systran " -"vertëjas" +msgid "Show fortunes at top of mailbox" +msgstr "Rodyti citatas virð þinuèiø sàraðo" + +msgid "IMAP server information" +msgstr "IMAP serverio informacija" msgid "" -"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" -msgstr "" -"10 skirtingø kalbø porø, verèiama iki 25 kilobaitø, naudojamas Systran " -"vertëjas" +"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. " +"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail " +"configuration. Custom command strings can be used." +msgstr "Galima paleisti bandomàsias IMAP komandas ir patikrinti serverio reakcijas. Paprastai testai naudoja IMAP komandas atitinkanèias dabartinæ SquirrelMail konfiguracijà. Galima naudoti ir kitas komandas." -msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" -msgstr "" -"12 skirtingø kalbø porø, jokiø þinomø apribojimø, naudojamas Systran vertëjas" +msgid "Mailinglist" +msgstr "Susiraðinëjimo sàraðas" +#, c-format msgid "" -"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " -"InterTran" +"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " +"receive an emailed response at the address below." msgstr "" -"767 skirtingos kalbø poros, jokiø þinomø apribojimø, naudojamas Translation " -"Expert's InterTran vertëjas" +"Ði komanda nusiøs þinutæ á %s, praðydama pagalbos. Atsakymai turëtø gráþti á " +"þemiau esantá adresà" +#, c-format msgid "" -"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" +"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " +"this list. You will be subscribed with the address below." msgstr "" -"8 kalbø poros, jokiø þinomø apribojimø, naudojamas GPLTrans (nemokamas, " -"atviro kodo) vertëjas" +"Ði komanda nusiøs þinutæ á %s, praðydama jus átraukti á ðá susiraðinëjimo " +"sàraðà. Bandoma bus átraukti þemiau esantá adresà." +#, c-format msgid "" -"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " -"be located." +"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " +"this list. It will try to unsubscribe the adress below." msgstr "" -"Galite pasirinkti, ar vertimo meniu turi bûti rodomas ir kur jis turi bûti " -"rodomas." - -msgid "Select your translator:" -msgstr "Pasirinkti vertëjà:" - -msgid "When reading:" -msgstr "Skaitant:" - -msgid "Show translation box" -msgstr "Rodyti vertëjo pasirinkimo meniu" +"Ði komanda nusiøs þinutæ á %s, praðydama jus paðalinti ið ðio susiraðinëjimo " +"sàraðo. Bandoma bus nuraðyti þemiau esantá adresà." -msgid "to the left" -msgstr "kairëje" +msgid "Send Mail" +msgstr "Iðsiøsti þinutæ" -msgid "in the center" -msgstr "centre" +msgid "Post to List" +msgstr "Iðsiøsti þinutæ sàraðan" -msgid "to the right" -msgstr "deðinëje" +msgid "Reply to List" +msgstr "Atsakyti á sàraðà" -msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" -msgstr "Versti nepaliekant SquirrelMail" +msgid "List Archives" +msgstr "Susiraðinëjimo archyvai" -msgid "When composing:" -msgstr "Raðant:" +msgid "Contact Listowner" +msgstr "Susisiekti su sàraðo priþiûrëtoju" -msgid "Not yet functional, currently does nothing" -msgstr "Ðiuo metu neveikia, nenaudojamas" +msgid "Mailing List" +msgstr "Susiraðinëjimo sàraðas" -msgid "Download this as a file" -msgstr "Parsisiøsti kaip failà" +msgid "POP3 connect:" +msgstr "POP3 susijungimo komanda:" -msgid "Translation Options" -msgstr "Vertimo nustatymai" +msgid "No server specified" +msgstr "Serveris nenurodytas" -msgid "" -"Which translator should be used when you get messages in a different " -"language?" -msgstr "Kurá vertëjà naudoti gavus laiðkus kita kalba?" +msgid "Error " +msgstr "Klaida " -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "ið %s á %s" +msgid "POP3 noop:" +msgstr "POP3 noop:" -msgid "English" -msgstr "anglø" +msgid "No connection to server" +msgstr "Prisijungti prie serverio nepavyko" -msgid "French" -msgstr "prancûzø" +msgid "POP3 user:" +msgstr "POP3 vartotojas:" -msgid "German" -msgstr "vokieèiø" +msgid "no login ID submitted" +msgstr "nepateiktas joks prisijungimo ID" -msgid "Italian" -msgstr "italø" +msgid "connection not established" +msgstr "nëra susijungimo" -msgid "Portuguese" -msgstr "portugalø" +msgid "POP3 pass:" +msgstr "POP3 slaptaþodis:" -msgid "Spanish" -msgstr "ispanø" +msgid "No password submitted" +msgstr "Nebuvo pateiktas slaptaþodis" -msgid "Russian" -msgstr "rusø" +msgid "authentication failed " +msgstr "autorizacija nepavyko " -msgid "Translate" -msgstr "Versti" +msgid "POP3 apop:" +msgstr "POP3 apop:" -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "portugalø (brazilø)" +msgid "No login ID submitted" +msgstr "Nebuvo pateiktas vartotojo vardas" -msgid "Bulgarian" -msgstr "bulgarø" +msgid "No server banner" +msgstr "Serveris neprisistatë" -msgid "Croatian" -msgstr "kroatø" +msgid "abort" +msgstr "nutraukti" -msgid "Czech" -msgstr "èekø" +msgid "apop authentication failed" +msgstr "apop autorizacija nepavyko" -msgid "Danish" -msgstr "danø" +msgid "POP3 login:" +msgstr "POP3 prisijungimas:" -msgid "Dutch" -msgstr "olandø" +msgid "POP3 top:" +msgstr "POP3 top:" -msgid "European Spanish" -msgstr "ispanø (euro)" +msgid "POP3 pop_list:" +msgstr "POP3 pop_list:" -msgid "Finnish" -msgstr "suomiø" +msgid "Premature end of list" +msgstr "Netvarkinga sàraðo pabaiga" -msgid "Greek" -msgstr "graikø" +msgid "POP3 get:" +msgstr "POP3 þinuèiø gavimo komanda:" -msgid "Hungarian" -msgstr "vengrø" +msgid "POP3 last:" +msgstr "POP3 paskutinës þinutës komanda:" -msgid "Icelandic" -msgstr "islandø" +msgid "POP3 reset:" +msgstr "POP3 reset:" -msgid "Japanese" -msgstr "japonø" +msgid "POP3 send_cmd:" +msgstr "POP3 send_cmd:" -msgid "Latin American Spanish" -msgstr "ispanø (lotynø-amerikieèiø)" +msgid "Empty command string" +msgstr "Tuðèia komandos eilutë" -msgid "Norwegian" -msgstr "norvegø" +msgid "POP3 quit:" +msgstr "POP3 quit:" -msgid "Polish" -msgstr "lenkø" +msgid "connection does not exist" +msgstr "susijungimas neegzistuoja" -msgid "Romanian" -msgstr "rumunø" +msgid "POP3 uidl:" +msgstr "POP3 uidl:" -msgid "Serbian" -msgstr "serbø" +msgid "POP3 delete:" +msgstr "POP3 trynimo komanda:" -msgid "Slovenian" -msgstr "slovënø" +msgid "No msg number submitted" +msgstr "Nebuvo pateiktas þinuèiø skaièius" -msgid "Swedish" -msgstr "ðvedø" +msgid "Command failed " +msgstr "Komanda nepavyko" -msgid "Welsh" -msgstr "velsieèiø" +msgid "Remote POP server Fetching Mail" +msgstr "Nutolæs POP serveris. Gauname þinutes" -msgid "Indonesian" -msgstr "indonezieèiø" +msgid "Select Server:" +msgstr "Pasirinkti serverá:" -msgid "Latin" -msgstr "lotynø" +msgid "Password for" +msgstr "Slaptaþodis skirtas" -msgid "Address Book" -msgstr "Adresø knyga" +msgid "Fetch Mail" +msgstr "Atsiøsti paðtà" -msgid "Name" -msgstr "Vardas" +msgid "Fetching from " +msgstr "Atsiunèiame ið " -msgid "E-mail" -msgstr "E-paðtas" +msgid "Oops, " +msgstr "Vai, vai, vai, " -msgid "Info" -msgstr "Info" +msgid "Opening IMAP server" +msgstr "Atidaromas IMAP serveris" -msgid "Source" -msgstr "Ðaltinis" +msgid "Opening POP server" +msgstr "Atidaromas POP serveris" -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" +msgid "Login Failed:" +msgstr "Prisijungti nepavyko:" -msgid "Use Addresses" -msgstr "Naudoti adresus" +msgid "Login OK: No new messages" +msgstr "Prisijungti pavyko: Nëra naujø þinuèiø" -msgid "Address Book Search" -msgstr "Paieðka adresø knygoje" +msgid "Login OK: Inbox EMPTY" +msgstr "Prisijungti pavyko. Dëþë tuðèia" -msgid "Search for" -msgstr "Ieðkoti" +msgid "Login OK: Inbox contains [" +msgstr "Prisijungti pavyko: Dëþëje yra [" -msgid "in" -msgstr " " +msgid "] messages" +msgstr "] þinuèiø" -msgid "All address books" -msgstr "Visose adresø knygose" +msgid "Fetching UIDL..." +msgstr "Siunèiame UIDL..." -msgid "List all" -msgstr "Rodyti visus" +msgid "Server does not support UIDL." +msgstr "Serveris nepalaiko UIDL." -#, c-format -msgid "Unable to list addresses from %s" -msgstr "Nepavyko gauti adresø ið %s" +msgid "Leaving Mail on Server..." +msgstr "Þinutës paliekamos serveryje..." -msgid "Your search failed with the following error(s)" -msgstr "Paieðka nutrûko dël þemiau nurodytø(os) klaidø(os)" +msgid "Deleting messages from server..." +msgstr "Trinamos þinutës serveryje..." -msgid "No persons matching your search was found" -msgstr "Nerastas nei vienas asmuo, atitinkantis paieðkos kriterijus" +msgid "Fetching message " +msgstr "Atsiunèiame þinutæ " -msgid "Return" -msgstr "Gráþti" +msgid "Server error...Disconnect" +msgstr "Serverio klaida...Atsijungiam" -msgid "Nickname" -msgstr "Trumpas vardas" +msgid "Reconnect from dead connection" +msgstr "Prisijungiam ið naujo po ryðio sutrikimo" -msgid "Must be unique" -msgstr "Turi nesutapti su kitu vardu" +msgid "Saving UIDL" +msgstr "Iðsaugomas UIDL" -msgid "E-mail address" -msgstr "E-paðto adresas" +msgid "Refetching message " +msgstr "Persiunèiame þinutæ " -msgid "First name" -msgstr "Vardas" +msgid "Error Appending Message!" +msgstr "Ávyko klaida bandant prijungti þinutæ!" -msgid "Last name" -msgstr "Pavardë" +msgid "Closing POP" +msgstr "Uþdaromas POP susijungimas" -msgid "Additional info" -msgstr "Papildoma informacija" +msgid "Logging out from IMAP" +msgstr "Atsijungiam nuo IMAP serverio" -msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." -msgstr "Asmeninë adresø knyga nesukurta. Susisiekite su adminu." +msgid "Message appended to mailbox" +msgstr "Þinutë padëta á esamà paðto dëþæ" -msgid "You can only edit one address at the time" -msgstr "Galima redaguoti tik po vienà adresà" +msgid "Message " +msgstr "Þinutë " -msgid "Update address" -msgstr "Atnaujinti adresà" +msgid " deleted from Remote Server!" +msgstr " iðtrinta nutolusiame serveryje!" -msgid "Unknown error" -msgstr "Neaiðki klaida" +msgid "Delete failed:" +msgstr "Nepavyko iðtrinti:" -msgid "Add address" -msgstr "Átraukti adresà" +msgid "Remote POP server settings" +msgstr "Nutolusio POP serverio nustatymai" -msgid "Edit selected" -msgstr "Redaguoti pasirinktà" +msgid "" +"You should be aware that the encryption used to store your password is not " +"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " +"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " +"server can be undone by a hacker reading the source to this file." +msgstr "" +"Jûs turite suprasti, kad kodavimas, kuriuo saugomas jûsø slaptaþodis nëra " +"visiðkai saugus. Taèiau jei jûs naudojate paprastà POP tipo paðtà, jame " +"taipogi nëra jokio kodavimo ir jûsø neuþkoduotas slaptaþodis jau daug kartø " +"lankësi :) tinkle. Be to èia naudojamas kodavimas gali bûti atkoduotas " +"kiekvieno ásilauþëlio, kuris mokës skaityti slaptaþodá uþkodavusios " +"programos tekstus." -msgid "Delete selected" -msgstr "Iðtrinti pasirinktà(us)" +msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." +msgstr "" +"Jei nenurodysite slaptaþodþio, jo jûsø paklaus, kai bandysite atsisiøsti " +"laiðkus." + +msgid "Encrypt passwords (informative only)" +msgstr "Uþkoduoti slaptaþodþius (tik informacijai)" -#, c-format -msgid "Add to %s" -msgstr "Átraukti á adresø knygà (%s)" +msgid "Add Server" +msgstr "Pridëti serverá" -msgid "Original Message" -msgstr "Originali þinutë" +msgid "Server:" +msgstr "Serveris:" -msgid "Draft Email Saved" -msgstr "Juodraðtis iðsaugotas" +msgid "Port:" +msgstr "Jungtis:" -msgid "Could not move/copy file. File not attached" -msgstr "Neámanoma perkelti/kopijuoti failo. Failas neprikabintas" +msgid "Alias:" +msgstr "Trumpas vardas:" -msgid "Draft Saved" -msgstr "Juodraðtis iðsaugotas" +msgid "Username:" +msgstr "Vartotojo vardas:" -msgid "Your Message has been sent" -msgstr "Jûsø þinutë iðsiøsta" +msgid "Store in Folder:" +msgstr "Iðsaugoti aplanke:" -msgid "To:" -msgstr "Kam:" +msgid "Leave Mail on Server" +msgstr "Palikti þinutes serveryje" -msgid "CC:" -msgstr "CC:" +msgid "Check mail during login" +msgstr "Patikrinti paðtà prisijungiant" -msgid "BCC:" -msgstr "BCC:" +msgid "Check mail during folder refresh" +msgstr "Patikrinti paðtà perkraunant puslapius" -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" +msgid "Modify Server" +msgstr "Keisti serverá" -msgid "Send" -msgstr "Siøsti" +msgid "Server Name:" +msgstr "Serverio vardas:" -msgid "Attach:" -msgstr "Prikabinti:" +msgid "Modify" +msgstr "Keisti" -msgid "Add" -msgstr "Pridëti" +msgid "No-one server in use. Try to add." +msgstr "Nesukurta jokiø serveriø apraðymø. Pabandykite pridëti nors vienà." -msgid "Delete selected attachments" -msgstr "Iðtrinti pasirinktus failus" +msgid "Fetching Servers" +msgstr "Siunèiame ið serveriø" -msgid "Priority" -msgstr "Prioritetas" +msgid "Confirm Deletion of a Server" +msgstr "Patvirtinkite, kad norite iðtrinti pasirinktà serverá" -msgid "Receipt" -msgstr "Patvirtinimas" +msgid "Selected Server:" +msgstr "Pasirinktas serveris:" -msgid "On Read" -msgstr "Skaitymo metu" +msgid "Confirm delete of selected server?" +msgstr "Ar tikrai norite iðtrinti pasirinktà serverá?" -msgid "On Delivery" -msgstr "Pristatymo metu" +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Patvirtinkite, kad tikrai norite iðtrinti" -msgid "Save Draft" -msgstr "Iðsaugoti juodraðtá" +msgid "Mofify a Server" +msgstr "Keisti serverá" -msgid "You have not filled in the \"To:\" field." -msgstr "Jûs neuþpildëte gavëjo lauko (Kam:)" +msgid "Undefined Function" +msgstr "Neapraðyta funkcija" -msgid "said" -msgstr "paraðë" +msgid "Hey! Wath do You are looking for?" +msgstr "Ei! Ko jûs ieðkote?" -msgid "quote" -msgstr "citata" +msgid "Fetch" +msgstr "Atsiøsti ið kitur" -msgid "who" -msgstr "kas" +msgid "Warning, " +msgstr "Perspëjimas, " -msgid "Draft folder" -msgstr "Juodraðèiø aplankas" +msgid "Mail Fetch Result:" +msgstr "Þinuèiø persiuntimo rezultatai:" -msgid "Illegal folder name. Please select a different name." -msgstr "Neteisingas aplanko vardas. Pasirinkite kità vardà." +msgid "Simple POP3 Fetch Mail" +msgstr "Þinuèiø paëmimas ið kito serverio" -msgid "Click here to go back" -msgstr "Spragtelëkite èia, kad gráþti atgal" +msgid "" +"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " +"account on this server." +msgstr "" +"Èia apraðomi paðto paëmimo ið kito pop3 serverio ir jo patalpinimo á jûsø " +"esamà paðto dëþæ parametrai." -msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." -msgstr "Bandant trinti buvo nepasirinktas joks aplankas." +msgid "Message Details" +msgstr "Þinutës detalës" -msgid "Delete Folder" -msgstr "Iðtrinti aplankà" +msgid "Message details" +msgstr "Þinuèiø detalës" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Ar tikrai norite iðtrinti %s?" +msgid "Close Window" +msgstr "Uþdaryti langà" -msgid "Subscribed successfully!" -msgstr "Uþsiprenumeravote sëkmingai!" +msgid "Save Message" +msgstr "Iðsaugoti þinutæ" -msgid "Unsubscribed successfully!" -msgstr "Atðaukëte prenumeratà sëkmingai!" +msgid "View Message details" +msgstr "Perþiûrëti þinutës detales" -msgid "Deleted folder successfully!" -msgstr "Aplankas iðtrintas!" +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Perspëjimai apie naujas þinutes" -msgid "Created folder successfully!" -msgstr "Aplankas sukurtas!" +msgid "" +"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " +"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " +"to play in the provided file box." +msgstr "" +"Pasirinkite Groti garsus norëdami, kad narðyklë praneðtø apie " +"pasirodþiusias naujas þinutes iðleisdama kokius nors garsus. Jums teks " +"nurodyti, kà bûtent turës groti narðyklë." -msgid "Renamed successfully!" -msgstr "Pervadinta!" +msgid "" +"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " +"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." +msgstr "" +"Tikrinti visus aplankus, ne tik INBOX nustatymas leidþia tikrinti, ar " +"naujos þinutës pasirodo ne tik INBOX aplanke, net ir kituose aplankuose." -msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." -msgstr "Atðaukti prenumeratos nepavyko - aplankas neegzistuoja." +msgid "" +"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " +"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." +msgstr "" +"Pasirinkdami Iðkviesti naujà langà nustatymà, ájungsite naujo " +"narðyklës lango iððokimà pasirodþius naujoms þinutëms (reikalauja JavaScript " +"palaikymo narðyklëje)." -msgid "refresh folder list" -msgstr "atnaujinti" +msgid "" +"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " +"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " +"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " +"by sounds or popups for unseen mail." +msgstr "" +"Pasirinkdami Ávertinti tik paskutines þinutes nustatote, kad naujø " +"þinuèiø informacimo posistemë turi tikrinti tik tas þinutes, kurios nebuvo " +"perþiûrëtos arba nebuvo patikrintos anksèiau. Tai leidþia iðvengti pastoviai " +"lendanèiø langø ar garsø apie tas paèias þinutes." -msgid "Create Folder" -msgstr "Sukurti aplankà" +msgid "" +"Selecting the Change title option will change the title in some " +"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " +"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " +"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " +"enabled." +msgstr "" +"Pasirinkdami Pakeisti antraðtæ nustatote, kad naujø þinuèiø posistemë " +"turi pakeisti narðyklës antraðtæ pasirodþius naujoms þinutëms (reikia " +"JavaScript, garantuotai veikia tik IE, kitos narðyklës gali neveikti arba " +"visai nereaguoti). Galioja nepriklausomai nuo Ávertinti tik paskutines " +"þinutes nustatymo." -msgid "as a subfolder of" -msgstr "kaip papildomà aplankà aplanke" +msgid "" +"Select from the list of server files the media file to play when new " +"mail arrives. Selecting local media will play the file specified in " +"the local media file box to play from the local computer. If no file " +"is specified, the system will use a default from the server." +msgstr "" +"Garsus galima pasirinkti ið serverio failø arba lokaliø failø " +"esanèiø jûsø kompiuteryje. Nenurodþius nieko, sistema naudos standartiná " +"serverio failà." -msgid "None" -msgstr "Joks" +msgid "Enable Media Playing" +msgstr "Groti garsus" -msgid "Let this folder contain subfolders" -msgstr "Ðiame aplanke galima kurti kitus aplankus" +msgid "Check all boxes, not just INBOX" +msgstr "Tikrinti visus aplankus, ne tik INBOX" -msgid "Create" -msgstr "Sukurti" +msgid "Count only messages that are RECENT" +msgstr "Ávertinti tik paskutines þinutes" -msgid "Rename a Folder" -msgstr "Pervardinti aplankà" +msgid "Change title on supported browsers." +msgstr "Pakeisti antraðtæ, jei narðyklë tai palaiko." -msgid "Select a folder" -msgstr "Pasirinkti aplankà" +msgid "requires JavaScript to work" +msgstr "reikalauja JavaScript" -msgid "Rename" -msgstr "Pervardinti" +msgid "Show popup window on new mail" +msgstr "Iðkviesti naujà langà pasirodþius naujoms þinutëms" -msgid "No folders found" -msgstr "Nerasta jokiø aplankø" +msgid "Select server file:" +msgstr "Pasirinkti failà serveryje:" -msgid "No folders were found to unsubscribe from!" -msgstr "Nerasta aplankø, kuriuose galima bûti atðaukti prenumeratà!" +msgid "(local media)" +msgstr "(lokalus failas)" -msgid "No folders were found to subscribe to!" -msgstr "Nerasti prenumeratos aplankai!" +msgid "Try" +msgstr "Patikrinti" -msgid "Subscribe to:" -msgstr "Uþsiprenumeruoti:" +msgid "Local Media File:" +msgstr "Lokalus audio failas:" -msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." -msgstr "Bandant pervadinti buvo nepasirinktas joks aplankas." +msgid "Current File:" +msgstr "Dabar nustatytas failas:" -msgid "Rename a folder" -msgstr "Pervardinti aplankà" +msgid "New Mail" +msgstr "Naujas paðtas" -msgid "New name:" -msgstr "Naujas vardas:" +msgid "SquirrelMail Notice:" +msgstr "SquirrelMail informacija:" -msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" -msgstr "KLAIDA: Pagalbos sistemos formatas yra netinkamas!" +msgid "You have new mail!" +msgstr "Jûs gavote naujø paðto þinuèiø!" -#, c-format -msgid "" -"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " -"instead." -msgstr "Pagalbos sistema neiðversta á %s. Ji bus tik anglø kalba." +msgid "NewMail Options" +msgstr "Naujø þinuèiø nustatymai" -msgid "Some or all of the help documents are not present!" -msgstr "Dalis arba visi pagalbos sistemos dokumentai nepasiekiami!" +msgid "" +"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " +"when new mail arrives." +msgstr "" +"Èia jûs nustatote, kaip jus reikia informuoti (iðleisti koká nors garsà ar " +"atidaryti iððokantá langà) apie atëjusius naujus laiðkus." -msgid "Table of Contents" -msgstr "Turinys" +msgid "New Mail Notification options saved" +msgstr "Nauji informavimo apie atëjusius laiðkus nustatymai iðsaugoti" -msgid "Top" -msgstr "Virðus" +#, c-format +msgid "%s New Messages" +msgstr "%s naujø þinuèiø" -msgid "Viewing an image attachment" -msgstr "Perþiûrëti prikabintà pieðiná" +#, c-format +msgid "%s New Message" +msgstr "%s nauja þinutë" -msgid "View message" -msgstr "Perþiûrëti þinutæ" +msgid "Test Sound" +msgstr "Patikrinti garsà" -msgid "Not available" -msgstr "Neprieinamas" +msgid "Loading the sound..." +msgstr "Kraunasi audio..." -msgid "purge" -msgstr "iðvalyti" +msgid "Sent Subfolders Options" +msgstr "Iðsiøstø laiðkø aplankø nustatymai" -msgid "Last Refresh" -msgstr "Paskutinis atnaujinimas" +msgid "Use Sent Subfolders" +msgstr "Naudoti iðsiøstø laiðkø aplankus" -msgid "Save folder tree" -msgstr "Iðsaugoti aplankø struktûrà" +msgid "Monthly" +msgstr "Mënesiniai" -msgid "Login" -msgstr "Prisijungti" +msgid "Quarterly" +msgstr "Ketvirtiniai" -#, c-format -msgid "%s Login" -msgstr "%s paðtas" +msgid "Yearly" +msgstr "Metiniai" -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" +msgid "Base Sent Folder" +msgstr "Pagrindinis iðsiøstø laiðkø aplankas" -msgid "No messages were selected." -msgstr "Nepasirinkta nei viena þinutë." +msgid "Report as Spam" +msgstr "Praneðti apie spamà" -msgid "Message Highlighting" -msgstr "Þinuèiø þymëjimas" +msgid "SpamCop - Spam Reporting" +msgstr "SpamCop - spamo registras" -msgid "subject" -msgstr "tema" +msgid "" +"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " +"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " +"fast, really smart, and easy to use." +msgstr "" +"Padëkite kovoti prieð nepriimtinus masinius laiðkus. SpamCop priedas " +"ávertina nepriimtino laiðko antraðtes ir nustato adresus, kuriems reiktø " +"skøstis. Tai yra gana greitas, protingas ir lengvai naudojamas árankis." -msgid "No highlighting is defined" -msgstr "Joks iðskyrimas neapraðytas" +msgid "SpellChecker Options" +msgstr "Raðybos tikrinimo nustatymai" -msgid "Identifying name" -msgstr "Priskirtas vardas" +msgid "" +"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " +"choose which languages should be available to you when spell-checking." +msgstr "" +"Èia jûs galite nustatyti, kaip saugomas jûsø asmeninis þodynas, taisyti já " +"arba pasirinkti kalbas, kurias naudosite vykdydami raðybos tikrinimà." -msgid "Color" -msgstr "Spalva" +msgid "Check Spelling" +msgstr "Patikrinti raðybà" -msgid "Dark Blue" -msgstr "Tamsiai mëlyna" +msgid "Back to "SpellChecker Options" page" +msgstr "Atgal á "Raðybos tikrinimo nustatymø" puslapá" -msgid "Dark Green" -msgstr "Tamsiai þalia" +msgid "ATTENTION:" +msgstr "DËMESIO:" -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Tamsiai geltona" +msgid "" +"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " +"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " +"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " +"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " +"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " +"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " +"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " +"it, the encrypted data is no longer accessible." +msgstr "" +"SquirrelSpell nesugebëjo atkoduoti jûsø asmeninio þodyno. Greièiausiai tai " +"atsitiko todël, kad jûs pakeitëte savo paðto slaptaþodá. Norint tæsti jums " +"teks pasakyti senajá slaptaþodá, kad SquirrelSpell galëtø atkoduoti jûsø " +"þodynà. Po to jis bus perkoduotas naudojant jûsø naujàjá slaptaþodá.
Jei " +"jûs nekodavote savo þodyno, vadinas jis buvo negráþtamai apgadintas ir já " +"teks iðtrinti. Taip pat þodynà teks iðtrinti, jei jûs pamirðote senajá " +"slaptaþodá." -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Tamsiai violetinë" +msgid "Delete my dictionary and start a new one" +msgstr "Iðtrinti mano þodynà ir pradëti naujà" -msgid "Dark Magenta" -msgstr "Tamsiai purpurinë" +msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" +msgstr "Atkoduoti þodynà naudojant senajá slaptaþodá:" -msgid "Light Blue" -msgstr "Ðviesiai mëlyna" +msgid "Proceed" +msgstr "Tæsti" -msgid "Light Green" -msgstr "Ðviesiai þalia" +msgid "You must make a choice" +msgstr "Jûs turite pasirinkti" -msgid "Light Yellow" -msgstr "Ðviesiai geltona" +msgid "" +"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." +msgstr "" +"Jûs galite arba iðtrinti savo þodynà, arba ávesti senàjá slaptaþodá. Ne abu " +"dalykus vienu metu." -msgid "Light Cyan" -msgstr "Ðviesiai violetinë" +msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" +msgstr "Asmeninis þodynas bus iðtrintas. Tæsti?" -msgid "Light Magenta" -msgstr "Ðviesiai purpurinë" +msgid "Error Decrypting Dictionary" +msgstr "Ávyko klaida atkoduojant þodynà" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Tamsiai pilka" +msgid "Cute." +msgstr "Graþu." -msgid "Medium Gray" -msgstr "Vidutiniðkai pilka" +#, c-format +msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" +msgstr "Bandant vykdyti '%s', buvo iðvesta" -msgid "Light Gray" -msgstr "Ðviesiai pilka" +msgid "SquirrelSpell is misconfigured." +msgstr "SquirrelSpell klaidingai sukonfiguruotas" -msgid "White" -msgstr "Balta" +msgid "SquirrelSpell Results" +msgstr "Raðybos tikrinimo rezultatai" -msgid "Other:" -msgstr "Kita:" +msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" +msgstr "Raðybos tikrinimas baigtas. Pritaikyti pakeitimus?" -msgid "Ex: 63aa7f" -msgstr "Pvz: 63aa7f" +msgid "No changes were made." +msgstr "Niekas nepakeista." -msgid "Matches" -msgstr "Atitinka" +msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." +msgstr "Asmeninis þodynas saugomas... Laukite." #, c-format -msgid "Alternate Identity %d" -msgstr "Specialus ID %d" +msgid "Found %s errors" +msgstr "Rasta %s klaidø(os/a)" -msgid "Advanced Identities" -msgstr "Specialûs ID" +msgid "Line with an error:" +msgstr "Eilutë su klaida:" -msgid "Default Identity" -msgstr "Standartinis ID" +msgid "Error:" +msgstr "Klaida:" -msgid "Add a New Identity" -msgstr "Sukurti naujà ID" +msgid "Suggestions:" +msgstr "Pasiûlymai:" -msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-paðto adresas" +msgid "Suggestions" +msgstr "Pasiûlymai" -msgid "Save / Update" -msgstr "Iðsaugoti / Atnaujinti" +msgid "Change to:" +msgstr "Keisti á:" -msgid "Make Default" -msgstr "Padaryti standartiniu" +msgid "Occurs times:" +msgstr "Rasta atvejø:" -msgid "Move Up" -msgstr "Perkelti aukðtyn" +msgid "Change this word" +msgstr "Pakeisti ðá þodá" -msgid "Index Order" -msgstr "Rûðiavimo tvarka" +msgid "Change" +msgstr "Pakeisti" -msgid "Checkbox" -msgstr "Þymeklis" +msgid "Change ALL occurances of this word" +msgstr "Pakeisti visus ðio þodio atvejus" -msgid "Flags" -msgstr "Markeriai" +msgid "Change All" +msgstr "Pakeisti visus" -msgid "" -"The index order is the order that the columns are arranged in the message " -"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " -"fit your needs." -msgstr "" -"Rûðiavimo tvarka nustato tai, kaip tvarkomas þinuèiø sàraðas. Jûs galite " -"pridëti arba iðmesti stulpelius arba keisti jø eiliðkumà taip, kaip jums " -"patinka." +msgid "Ignore this word" +msgstr "Ignoruoti ðá þodá" -msgid "up" -msgstr "aukðtyn" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruoti" -msgid "down" -msgstr "þemyn" +msgid "Ignore ALL occurances this word" +msgstr "Ignoruoti visus ðio þodþio atvejus" -msgid "remove" -msgstr "iðmesti" +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoruoti visus" -msgid "Return to options page" -msgstr "Gráþti á nustatymø puslapá" +msgid "Add this word to your personal dictionary" +msgstr "Átraukti þodá á asmeniná þodynà" -msgid "Personal Information" -msgstr "Asmeninë informacija" +msgid "Add to Dic" +msgstr "Átraukti á þodynà" -msgid "Display Preferences" -msgstr "Grafiniai nustatymai" +msgid "Close and Commit" +msgstr "Uþdaryti ir iðsaugoti" -msgid "Folder Preferences" -msgstr "Aplankø nustatymai" +msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" +msgstr "" +"Raðybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai uþdaryti ir iðsaugoti pakeitimus?" -msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Nustatymai sëkmingai iðsaugoti" +msgid "Close and Cancel" +msgstr "Uþdaryti ir atðaukti" -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Atnaujinti aplankø sàraðà" +msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" +msgstr "" +"Raðybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai uþdaryti ir atðaukti visus " +"pakeitimus?" -msgid "Refresh Page" -msgstr "Atnaujinti puslapá" +msgid "No errors found" +msgstr "Nerasta jokiø klaidø" -msgid "" -"This contains personal information about yourself such as your name, your " -"email address, etc." -msgstr "Èia jûs nustatote asmeninæ informacijà (vardà, e-paðtà ir kt.)" +msgid "Your personal dictionary was erased." +msgstr "Jûsø asmeninis þodynas iðtrintas" -msgid "" -"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " -"you, such as the colors, the language, and other settings." -msgstr "" -"Jûs galite pakeisti bendrà SquirrelMail iðvaizdà, nustatydami patinkanèius " -"spalvø, kalbos ir kitus nustatymus." +msgid "Dictionary Erased" +msgstr "Þodynas iðtrintas" msgid "" -"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " -"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " -"messages are from, especially for mailing lists." +"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " +"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." msgstr "" -"Laiðkai gali bûti suþymëti skirtingomis spalvomis pagal nustatytus " -"kriterijus. Tai leidþia skirti laiðkø siuntëjus ir gali bûti naudinga " -"dirbant su persiuntimo sàraðais (mailing lists)." +"Jûsø asmeninis þodynas buvo iðtrintas. Uþdarykite ðá langà ir paspauskite " +"\"Patikrinti raðybà\" mygtukà dar kartà, kad ið naujo patikrinti raðybà." -msgid "" -"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." -msgstr "Èia jûs nustatote kaip tvarkomi jûsø paðto aplankai." +msgid "Close this Window" +msgstr "Uþdaryti langà" msgid "" -"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " -"headers in any order you want." +"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " +""SpellChecker options" menu and make your selection again." msgstr "" -"Rûðiavimo tvarka gali bûti pakeista spragtelëjus ant stulpelio antraðtës." +"Jûsø þodynas buvo sëkmingai ið naujo uþkoduotas. Dabar galite gráþti á "" +"Raðybos tikrinimo nustatymø" meniu ir tæsti darbà." -msgid "Message not printable" -msgstr "Þinutë netinka spausdinimui" +msgid "Successful Re-encryption" +msgstr "Sëkmingai perkoduota" -msgid "Printer Friendly" -msgstr "Spausdinimui" +msgid "" +"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " +"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " +"over." +msgstr "" +"Jûsø asmeninis þodynas buvo sëkmingai perkoduotas. Uþdarykite ðá langà ir " +"paspauskite \"Patikrinti raðybà\" mygtukà dar kartà, kad ið naujo patikrinti " +"raðybà." -msgid "CC" -msgstr "CC" +msgid "Dictionary re-encrypted" +msgstr "Þodynas perkoduotas" -msgid "Print" -msgstr "Spausdinti" +msgid "" +"Your personal dictionary has been encrypted and is now " +"stored in an encrypted format." +msgstr "" +"Jûsø asmeninis þodynas buvo uþkoduotas ir dabar yra " +"saugomas uþkoduotu formatu." -msgid "View Printable Version" -msgstr "Rodyti spausdinamà versijà" +msgid "" +"Your personal dictionary has been decrypted and is now " +"stored as clear text." +msgstr "" +"Jûsø asmeninis þodynas buvo atkoduotas ir dabar yra " +"saugomas paprasto teksto formatu." -msgid "Read:" -msgstr "Perskaityta:" +msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" +msgstr "Asmeninio þodyno kodavimo nustatymai" -msgid "Your message" -msgstr "Jûsø þinutë" +msgid "Personal Dictionary" +msgstr "Asmeninis þodynas" -msgid "Sent:" -msgstr "Iðsiusta:" +msgid "No words in your personal dictionary." +msgstr "Asmeninis þodynas tuðèias." + +msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." +msgstr "Paþymëkite þodþius, kuriuos norite iðtrinti ið þodyno." #, c-format -msgid "Was displayed on %s" -msgstr "Buvo perskaitytas %s" +msgid "%s dictionary" +msgstr "%s þodynas" -msgid "less" -msgstr "maþiau" +msgid "Delete checked words" +msgstr "Iðtrinti pasirinktà(us) þodþius" -msgid "more" -msgstr "daugiau" +msgid "Edit your Personal Dictionary" +msgstr "Taisyti asmeniná þodynà" -msgid "Mailer" -msgstr "Paðto klientas" +msgid "Please make your selection first." +msgstr "Turite pirmiau pasirinkti." -msgid "Read receipt" -msgstr "Patvirtinimas apie perskaitymà" +msgid "" +"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " +"format. Proceed?" +msgstr "" +"Asmeninis þodynas bus uþkoduotas (jo turinys be slaptaþodio neperskaitomas). " +"Tæsti?" -msgid "send" -msgstr "siøsti" +msgid "" +"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text " +"format. Proceed?" +msgstr "" +"Asmeninis þodynas bus atkoduotas (saugomas paprasto teksto formate). Tæsti?" -msgid "requested" -msgstr "praðë" +msgid "" +"

Your personal dictionary is currently encrypted. This " +"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and " +"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the " +"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see " +"what is stored in your personal dictionary.

ATTENTION: If you forget your password, your personal dictionary will become " +"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your " +"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your " +"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.

" +msgstr "" +"

Jûsø asmeninis þodynas yra uþkoduotas. Tai leidþia " +"apsaugoti jûsø asmeninæ informacijà, jei www paðto sistemos saugumas " +"paþeidþiamas. Ðiuo metu þodynas yra uþkoduojamas jûsø paðto slaptaþodþiu.

DËMESIO: Pamirðus slaptaþodá, jums nepavyks " +"pasinaudoti þodynu, kadangi nebeiðeis jo atkoduoti. Pakeitus paðto " +"slaptaþodá raðybos tikrinimo posistemë pastebës neatitikimà ir pasiûlys " +"pateikti senàjá slaptaþodá ir perkoduoti þodynà nauju slaptaþodþiu." msgid "" -"The message sender has requested a response to indicate that you have read " -"this message. Would you like to send a receipt?" +"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." +msgstr "Praðau atkoduoti mano þodynà ir saugoti já paprasto teksto formate." + +msgid "Change crypto settings" +msgstr "Pakeisti kodavimo nustatymus" + +msgid "" +"

Your personal dictionary is currently not encrypted. You " +"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case " +"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets " +"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to " +"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password). ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " +"dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your " +"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator " +"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and " +"will have to be created anew. However, if you or your system administrator " +"change your mailbox password but you still have the old password at hand, " +"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the " +"new value.

" msgstr "" -"Þinutës siuntëjas papraðë patvirtinti, kad jûs jà perskaitëte. Ar norite " -"iðsiøsti patvirtinimà?" +"

Jûsø asmeninis þodynas ðiuo metu yra neuþkoduotas. Jûs " +"galite uþkoduoti þodynà, siekdami apsaugoti savo asmeninæ informacijà www " +"paðto sistemos saugumo paþeidimo atveju. Uþkoduoto þodyno informacijà galima " +"perskaityti tik þinant jà uþkoduojant naudota raktà (jûsø paðto slaptaþodá)." +"

DËMESIO: Uþkodavus þodynà jûs turite atsiminti savo " +"paðto slaptaþodá. Pamirðæ savo slaptaþodá, jûs dar galësite pasiekti paðtà " +"administratoriui pakeitus slaptaþodá, taèiau þodyno informacijos atgaminti " +"nebepavyks. Pakeitus slaptaþodá raðybos tikrinimo posistemë tai pastebës ir " +"papraðys pateikti senàjá slaptaþodá, kad perkoduoti jûsø þodynà." -msgid "Send read receipt now" -msgstr "Iðsiøsti patvirtinimà apie perskaitymà" +msgid "" +"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." +msgstr "Praðau uþkoduoti mano asmeniná þodynà." -msgid "Search results" -msgstr "Paieðkos rezultatai" +#, c-format +msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" +msgstr "Triname nurodytus áraðus ið %s þodyno:" -msgid "Message List" -msgstr "Þinuèiø sàraðas" +msgid "All done!" +msgstr "Baigta!" -msgid "Resume Draft" -msgstr "Tæsti juodraðèio redagavimà" +msgid "Personal Dictionary Updated" +msgstr "Asmeninis þodynas atnaujintas" -msgid "Edit Message as New" -msgstr "Taisyti þinutæ kaip naujà" +msgid "No changes requested." +msgstr "Niekas nepakeista." -msgid "View Message" -msgstr "Perþiûrëti þinutæ" +msgid "Please wait, communicating with the server..." +msgstr "Palaukite, bandome susisiekti su serveriu..." -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Persiøsti kaip priedà" +msgid "" +"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " +"message:" +msgstr "Pasirinkite þodynà, kurá naudosite þinutës tikrinimui:" -msgid "Reply" -msgstr "Atsakyti" +msgid "SquirrelSpell Initiating" +msgstr "Pasileidþia raðybos tikrinimas" -msgid "Reply All" -msgstr "Atsakyti visiems" +#, c-format +msgid "" +"Settings adjusted to: %s with %s as " +"default dictionary." +msgstr "" +"Nustatymai pakeisti á: %s su %s " +"pagrindiniu þodynu." -msgid "View Full Header" -msgstr "Perþiûrëti visas antraðtes" +#, c-format +msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." +msgstr "Naudojame %s þodynà (standartiná) raðybos tikrinimui." -msgid "Attachments" -msgstr "Prikabinti:" +msgid "International Dictionaries Preferences Updated" +msgstr "Tarptautiniai þodynø nustatymai atnaujinti" -msgid "Folder:" -msgstr "Aplankas:" +msgid "" +"Please check any available international dictionaries which you would like " +"to use when spellchecking:" +msgstr "Pasirinkite kurios þodynus jûs norite naudoti tikrinant raðybà:" -msgid "edit" -msgstr "taisyti" +msgid "Make this dictionary my default selection:" +msgstr "Padaryti ðá þodynà pagrindiniu" -msgid "search" -msgstr "ieðkoti" +msgid "Make these changes" +msgstr "Iðsaugoti pakeitimus" -msgid "delete" -msgstr "iðtrinti" +msgid "Add International Dictionaries" +msgstr "Pridëti tarptautinius þodynus" -msgid "Recent Searches" -msgstr "Paskutinës paieðkos" +msgid "Please choose which options you wish to set up:" +msgstr "Pasirinkite opcijas, kurias norite ájungti:" -msgid "save" -msgstr "iIðsaugoti" +msgid "Edit your personal dictionary" +msgstr "Taisyti asmeniná þodynà" -msgid "forget" -msgstr "pamirðti" +msgid "Set up international dictionaries" +msgstr "Nustatyti tarptautinius þodynus" -msgid "Current Search" -msgstr "Dabartinë paieðka" +msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" +msgstr "Uþkoduoti/atkoduoti asmeniná þodynà" -msgid "Body" -msgstr "Tekstas" +msgid "not available" +msgstr "neprieinamas" -msgid "Everywhere" -msgstr "Bet kur" +msgid "SquirrelSpell Options Menu" +msgstr "Raðybos tikrinimo nustatymø meniu" -msgid "Search Results" -msgstr "Paieðkos rezultatai:" +msgid "Translator" +msgstr "Vertëjas" -msgid "No Messages Found" -msgstr "Naujø þinuèiø nerasta" +msgid "Saved Translation Options" +msgstr "Iðsaugoti vertimo nustatymai" -msgid "You have been successfully signed out." -msgstr "Jûs sëkmingai atsijungëte." +msgid "Your server options are as follows:" +msgstr "Jûsø serverio nustatymai yra:" -msgid "Click here to log back in." -msgstr "Spragtelëkite ant nuorodos norëdami vël prisijungti" +msgid "" +"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" +msgstr "" +"13 skirtingø kalbø porø, verèiama iki 1000 simboliø, naudojamas Systran " +"vertëjas" -msgid "Viewing a Business Card" -msgstr "Vizitinës kortelës perþiûra" +msgid "" +"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" +msgstr "" +"10 skirtingø kalbø porø, verèiama iki 25 kilobaitø, naudojamas Systran " +"vertëjas" -msgid "Title" -msgstr "Antraðtë" +msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" +msgstr "" +"12 skirtingø kalbø porø, jokiø þinomø apribojimø, naudojamas Systran vertëjas" -msgid "Email" -msgstr "E-paðtas" +msgid "" +"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " +"InterTran" +msgstr "" +"767 skirtingos kalbø poros, jokiø þinomø apribojimø, naudojamas Translation " +"Expert's InterTran vertëjas" -msgid "Web Page" -msgstr "WWW puslapis" +msgid "" +"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" +msgstr "" +"8 kalbø poros, jokiø þinomø apribojimø, naudojamas GPLTrans (nemokamas, " +"atviro kodo) vertëjas" -msgid "Organization / Department" -msgstr "Organizacija / Padalinys" +msgid "" +"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " +"be located." +msgstr "" +"Galite pasirinkti, ar vertimo meniu turi bûti rodomas ir kur jis turi bûti " +"rodomas." -msgid "Address" -msgstr "Adresas" +msgid "Select your translator:" +msgstr "Pasirinkti vertëjà:" -msgid "Work Phone" -msgstr "Darbo telefonas" +msgid "When reading:" +msgstr "Skaitant:" -msgid "Home Phone" -msgstr "Namø telefonas" +msgid "Show translation box" +msgstr "Rodyti vertëjo pasirinkimo meniu" -msgid "Cellular Phone" -msgstr "Mobilus telefonas" +msgid "to the left" +msgstr "kairëje" -msgid "Fax" -msgstr "Faksas" +msgid "in the center" +msgstr "centre" -msgid "Note" -msgstr "Pastabos" +msgid "to the right" +msgstr "deðinëje" -msgid "Add to Addressbook" -msgstr "Átraukti á adresø knygà" +msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" +msgstr "Versti nepaliekant SquirrelMail" -msgid "Title & Org. / Dept." -msgstr "Pareigos ir organizacija / padalinys" +msgid "When composing:" +msgstr "Raðant:" -msgid "Viewing Full Header" -msgstr "Pilna antraðèiø perþiûra" +msgid "Not yet functional, currently does nothing" +msgstr "Ðiuo metu neveikia, nenaudojamas" -msgid "Viewing a text attachment" -msgstr "Perþiûrëti prikabintà tekstiná failà" +msgid "Translation Options" +msgstr "Vertimo nustatymai" -#~ msgid "There was an error contacting the mail server." -#~ msgstr "Ávyko klaida bandant susisiekti su paðto serveriu." +msgid "" +"Which translator should be used when you get messages in a different " +"language?" +msgstr "Kurá vertëjà naudoti gavus laiðkus kita kalba?" -#~ msgid "Contact your administrator for help." -#~ msgstr "Susisiekite su administratoriumi, jei reikia pagalbos." +#, c-format +msgid "%s to %s" +msgstr "ið %s á %s" + +msgid "English" +msgstr "anglø" + +msgid "French" +msgstr "prancûzø" + +msgid "German" +msgstr "vokieèiø" + +msgid "Italian" +msgstr "italø" + +msgid "Portuguese" +msgstr "portugalø" -#~ msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" -#~ msgstr "Bandant vykdyti '%s', buvo iðvesta" +msgid "Spanish" +msgstr "ispanø" -#~ msgid "SquirrelSpell is misconfigured." -#~ msgstr "SquirrelSpell klaidingai sukonfiguruotas" +msgid "Russian" +msgstr "rusø" -#~ msgid "SquirrelSpell Results" -#~ msgstr "Raðybos tikrinimo rezultatai" +msgid "Translate" +msgstr "Versti" -#~ msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" -#~ msgstr "Raðybos tikrinimas baigtas. Pritaikyti pakeitimus?" +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "portugalø (brazilø)" -#~ msgid "No changes were made." -#~ msgstr "Niekas nepakeista." +msgid "Bulgarian" +msgstr "bulgarø" -#~ msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." -#~ msgstr "Asmeninis þodynas saugomas... Laukite." +msgid "Croatian" +msgstr "kroatø" -#~ msgid "Found %s errors" -#~ msgstr "Rasta %s klaidø(os/a)" +msgid "Czech" +msgstr "èekø" -#~ msgid "Line with an error:" -#~ msgstr "Eilutë su klaida:" +msgid "Danish" +msgstr "danø" -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Klaida:" +msgid "Dutch" +msgstr "olandø" -#~ msgid "Suggestions" -#~ msgstr "Pasiûlymai" +msgid "European Spanish" +msgstr "ispanø (euro)" -#~ msgid "Change to:" -#~ msgstr "Keisti á:" +msgid "Finnish" +msgstr "suomiø" -#~ msgid "Occurs times:" -#~ msgstr "Rasta atvejø:" +msgid "Greek" +msgstr "graikø" -#~ msgid "Change this word" -#~ msgstr "Pakeisti ðá þodá" +msgid "Hungarian" +msgstr "vengrø" -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Pakeisti" +msgid "Icelandic" +msgstr "islandø" -#~ msgid "Change ALL occurances of this word" -#~ msgstr "Pakeisti visus ðio þodio atvejus" +msgid "Japanese" +msgstr "japonø" -#~ msgid "Change All" -#~ msgstr "Pakeisti visus" +msgid "Latin American Spanish" +msgstr "ispanø (lotynø-amerikieèiø)" -#~ msgid "Ignore this word" -#~ msgstr "Ignoruoti ðá þodá" +msgid "Norwegian" +msgstr "norvegø" -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignoruoti" +msgid "Polish" +msgstr "lenkø" -#~ msgid "Ignore ALL occurances this word" -#~ msgstr "Ignoruoti visus ðio þodþio atvejus" +msgid "Romanian" +msgstr "rumunø" -#~ msgid "Ignore All" -#~ msgstr "Ignoruoti visus" +msgid "Serbian" +msgstr "serbø" -#~ msgid "Add this word to your personal dictionary" -#~ msgstr "Átraukti þodá á asmeniná þodynà" +msgid "Slovenian" +msgstr "slovënø" -#~ msgid "Add to Dic" -#~ msgstr "Átraukti á þodynà" +msgid "Swedish" +msgstr "ðvedø" -#~ msgid "Close and Commit" -#~ msgstr "Uþdaryti ir iðsaugoti" +msgid "Turkish" +msgstr "turkø" -#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Raðybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai uþdaryti ir iðsaugoti pakeitimus?" +msgid "Welsh" +msgstr "velsieèiø" -#~ msgid "Close and Cancel" -#~ msgstr "Uþdaryti ir atðaukti" +msgid "Indonesian" +msgstr "indonezieèiø" -#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Raðybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai uþdaryti ir atðaukti visus " -#~ "pakeitimus?" +msgid "Latin" +msgstr "lotynø" -#~ msgid "No errors found" -#~ msgstr "Nerasta jokiø klaidø" +msgid "Delivery error report" +msgstr "Ataskaita apie pristatymo klaidà" -#~ msgid "Your personal dictionary was erased." -#~ msgstr "Jûsø asmeninis þodynas iðtrintas" +msgid "Undelivered Message Headers" +msgstr "Nepristatytos þinutës antraðtës" -#~ msgid "Dictionary Erased" -#~ msgstr "Þodynas iðtrintas" +#~ msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link" +#~ msgstr "Rodyti puslapiø, skirtø spausdinimui, nuorodas" -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " -#~ "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." -#~ msgstr "" -#~ "Jûsø asmeninis þodynas buvo iðtrintas. Uþdarykite ðá langà ir paspauskite " -#~ "\"Patikrinti raðybà\" mygtukà dar kartà, kad ið naujo patikrinti raðybà." +#~ msgid "Authenticated SMTP" +#~ msgstr "SMTP autorizavimas" -#~ msgid "Close this Window" -#~ msgstr "Uþdaryti langà" +#~ msgid "There was an error contacting the mail server." +#~ msgstr "Ávyko klaida bandant susisiekti su paðto serveriu." -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " -#~ ""SpellChecker options" menu and make your selection again." -#~ msgstr "" -#~ "Jûsø þodynas buvo sëkmingai ið naujo uþkoduotas. Dabar galite gráþti á " -#~ ""Raðybos tikrinimo nustatymø" meniu ir tæsti darbà." - -#~ msgid "Successful Re-encryption" -#~ msgstr "Sëkmingai perkoduota" - -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " -#~ "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " -#~ "over." -#~ msgstr "" -#~ "Jûsø asmeninis þodynas buvo sëkmingai perkoduotas. Uþdarykite ðá langà ir " -#~ "paspauskite \"Patikrinti raðybà\" mygtukà dar kartà, kad ið naujo " -#~ "patikrinti raðybà." - -#~ msgid "Dictionary re-encrypted" -#~ msgstr "Þodynas perkoduotas" - -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary has been encrypted and is now " -#~ "stored in an encrypted format." -#~ msgstr "" -#~ "Jûsø asmeninis þodynas buvo uþkoduotas ir dabar yra " -#~ "saugomas uþkoduotu formatu." - -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary has been decrypted and is now " -#~ "stored as clear text." -#~ msgstr "" -#~ "Jûsø asmeninis þodynas buvo atkoduotas ir dabar yra " -#~ "saugomas paprasto teksto formatu." - -#~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" -#~ msgstr "Asmeninio þodyno kodavimo nustatymai" - -#~ msgid "Personal Dictionary" -#~ msgstr "Asmeninis þodynas" - -#~ msgid "No words in your personal dictionary." -#~ msgstr "Asmeninis þodynas tuðèias." - -#~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." -#~ msgstr "Paþymëkite þodþius, kuriuos norite iðtrinti ið þodyno." - -#~ msgid "%s dictionary" -#~ msgstr "%s þodynas" - -#~ msgid "Delete checked words" -#~ msgstr "Iðtrinti pasirinktà(us) þodþius" - -#~ msgid "Edit your Personal Dictionary" -#~ msgstr "Taisyti asmeniná þodynà" - -#~ msgid "Please make your selection first." -#~ msgstr "Turite pirmiau pasirinkti." - -#~ msgid "" -#~ "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " -#~ "format. Proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Asmeninis þodynas bus uþkoduotas (jo turinys be slaptaþodio " -#~ "neperskaitomas). Tæsti?" - -#~ msgid "" -#~ "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text " -#~ "format. Proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Asmeninis þodynas bus atkoduotas (saugomas paprasto teksto formate). " -#~ "Tæsti?" - -#~ msgid "" -#~ "

Your personal dictionary is currently encrypted. This " -#~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized " -#~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted " -#~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for " -#~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.

" -#~ "

ATTENTION: If you forget your password, your personal " -#~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. " -#~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and " -#~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary " -#~ "with a new key.

" -#~ msgstr "" -#~ "

Jûsø asmeninis þodynas yra uþkoduotas. Tai leidþia " -#~ "apsaugoti jûsø asmeninæ informacijà, jei www paðto sistemos saugumas " -#~ "paþeidþiamas. Ðiuo metu þodynas yra uþkoduojamas jûsø paðto slaptaþodþiu." -#~ "

DËMESIO: Pamirðus slaptaþodá, jums nepavyks " -#~ "pasinaudoti þodynu, kadangi nebeiðeis jo atkoduoti. Pakeitus paðto " -#~ "slaptaþodá raðybos tikrinimo posistemë pastebës neatitikimà ir pasiûlys " -#~ "pateikti senàjá slaptaþodá ir perkoduoti þodynà nauju slaptaþodþiu." - -#~ msgid "" -#~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." -#~ msgstr "Praðau atkoduoti mano þodynà ir saugoti já paprasto teksto formate." - -#~ msgid "Change crypto settings" -#~ msgstr "Pakeisti kodavimo nustatymus" - -#~ msgid "" -#~ "

Your personal dictionary is currently not encrypted. " -#~ "You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy " -#~ "in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary " -#~ "file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and " -#~ "are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your " -#~ "mailbox password).

ATTENTION: If you decide to " -#~ "encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets "" -#~ "hashed" with your mailbox password. If you forget your mailbox " -#~ "password and the administrator changes it to a new value, your personal " -#~ "dictionary will become useless and will have to be created anew. However, " -#~ "if you or your system administrator change your mailbox password but you " -#~ "still have the old password at hand, you will be able to enter the old " -#~ "key to re-encrypt the dictionary with the new value.

" -#~ msgstr "" -#~ "

Jûsø asmeninis þodynas ðiuo metu yra neuþkoduotas. " -#~ "Jûs galite uþkoduoti þodynà, siekdami apsaugoti savo asmeninæ informacijà " -#~ "www paðto sistemos saugumo paþeidimo atveju. Uþkoduoto þodyno informacijà " -#~ "galima perskaityti tik þinant jà uþkoduojant naudota raktà (jûsø paðto " -#~ "slaptaþodá).

DËMESIO: Uþkodavus þodynà jûs turite " -#~ "atsiminti savo paðto slaptaþodá. Pamirðæ savo slaptaþodá, jûs dar " -#~ "galësite pasiekti paðtà administratoriui pakeitus slaptaþodá, taèiau " -#~ "þodyno informacijos atgaminti nebepavyks. Pakeitus slaptaþodá raðybos " -#~ "tikrinimo posistemë tai pastebës ir papraðys pateikti senàjá slaptaþodá, " -#~ "kad perkoduoti jûsø þodynà." - -#~ msgid "" -#~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." -#~ msgstr "Praðau uþkoduoti mano asmeniná þodynà." - -#~ msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" -#~ msgstr "Triname nurodytus áraðus ið %s þodyno:" - -#~ msgid "All done!" -#~ msgstr "Baigta!" - -#~ msgid "Personal Dictionary Updated" -#~ msgstr "Asmeninis þodynas atnaujintas" - -#~ msgid "No changes requested." -#~ msgstr "Niekas nepakeista." - -#~ msgid "Please wait, communicating with the server..." -#~ msgstr "Palaukite, bandome susisiekti su serveriu..." - -#~ msgid "" -#~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " -#~ "message:" -#~ msgstr "Pasirinkite þodynà, kurá naudosite þinutës tikrinimui:" - -#~ msgid "SquirrelSpell Initiating" -#~ msgstr "Pasileidþia raðybos tikrinimas" - -#~ msgid "" -#~ "Settings adjusted to: %s with %s as " -#~ "default dictionary." -#~ msgstr "" -#~ "Nustatymai pakeisti á: %s su %s " -#~ "pagrindiniu þodynu." - -#~ msgid "" -#~ "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." -#~ msgstr "" -#~ "Naudojame %s þodynà (standartiná) raðybos tikrinimui." - -#~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated" -#~ msgstr "Tarptautiniai þodynø nustatymai atnaujinti" - -#~ msgid "" -#~ "Please check any available international dictionaries which you would " -#~ "like to use when spellchecking:" -#~ msgstr "Pasirinkite kurios þodynus jûs norite naudoti tikrinant raðybà:" - -#~ msgid "Make this dictionary my default selection:" -#~ msgstr "Padaryti ðá þodynà pagrindiniu" - -#~ msgid "Make these changes" -#~ msgstr "Iðsaugoti pakeitimus" - -#~ msgid "Add International Dictionaries" -#~ msgstr "Pridëti tarptautinius þodynus" - -#~ msgid "Please choose which options you wish to set up:" -#~ msgstr "Pasirinkite opcijas, kurias norite ájungti:" - -#~ msgid "Edit your personal dictionary" -#~ msgstr "Taisyti asmeniná þodynà" - -#~ msgid "Set up international dictionaries" -#~ msgstr "Nustatyti tarptautinius þodynus" - -#~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" -#~ msgstr "Uþkoduoti/atkoduoti asmeniná þodynà" - -#~ msgid "not available" -#~ msgstr "neprieinamas" - -#~ msgid "SquirrelSpell Options Menu" -#~ msgstr "Raðybos tikrinimo nustatymø meniu" - -#~ msgid "Take Address" -#~ msgstr "Iðsaugoti adresà" - -#~ msgid "Address Book Take" -#~ msgstr "Iðsaugoti adresà á adresø knygà" +#~ msgid "Contact your administrator for help." +#~ msgstr "Susisiekite su administratoriumi, jei reikia pagalbos." #~ msgid "Left aligned" #~ msgstr "Iðlyginta pagal kairá kraðtà" @@ -3284,6 +3448,3 @@ msgstr "Per #~ msgid "Hide the box" #~ msgstr "paslëpti mygtukà" - -#~ msgid "Try to verify addresses" -#~ msgstr "Bandyti patikrinti adresus"