From: tokul Date: Sun, 24 Aug 2003 09:56:42 +0000 (+0000) Subject: Czech updates. Thanks to Tomas Zvala X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?p=squirrelmail.git;a=commitdiff_plain;h=618a1e379fea55c2e2fa5fcb7d9a161d859f0776 Czech updates. Thanks to Tomas Zvala git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/squirrelmail/code/trunk/squirrelmail@5550 7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0 --- diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index 4b87ff5c..1daa192a 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -39,6 +39,7 @@ THE SQUIRRELMAIL TEAM Catalan Josep Sanz Croatian Albert Novak Czech Ondrej Sury + Tomas Zvala Danish Claus Rasmussen Dutch M.J. Prinsen Arjen Halma diff --git a/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo index 011ff60e..9a59544f 100644 Binary files a/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and b/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo differ diff --git a/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/squirrelmail.po index 3ecaf686..4d0b6d69 100644 --- a/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ b/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/squirrelmail.po @@ -1,2908 +1,3493 @@ # Czech Squirrelmail Translation # Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team # Lucie Fischerová , 2000. -# +# v1.4.1 translation modified by Tomas Zvala msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: $Id$\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-09 18:45:00+0200\n" -"Last-Translator: Ondøej Surý \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-06 14:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-20 17:30:00+0100\n" +"Last-Translator: Tomá¹ Zvala \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "Delivery error report" -msgstr "" +msgid "Address Book" +msgstr "Adresáø" -msgid "Undelivered Message Headers" -msgstr "" +msgid "All" +msgstr "V¹echny" -msgid "(no subject)" -msgstr "(¾ádný pøedmìt)" +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -msgid "Personal address book" -msgstr "Osobní adresáø" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" -#, c-format -msgid "Database error: %s" -msgstr "Chyba databáze: %s" +msgid "Info" +msgstr "Informace" -msgid "Addressbook is read-only" -msgstr "Adresáø pouze ke ètení" +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#, c-format -msgid "User '%s' already exist" -msgstr "U¾ivatel %s ji¾ existuje" +msgid "To" +msgstr "Komu" -#, c-format -msgid "User '%s' does not exist" -msgstr "U¾ivatel %s neexistuje" +msgid "Cc" +msgstr "Kopie" -msgid "Global address book" -msgstr "Centrální adresáø kontaktù" +msgid "Bcc" +msgstr "Neviditelná kopie" -msgid "No such file or directory" -msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný soubor ani adresáø" +msgid "Use Addresses" +msgstr "Pou¾ít adresáø" -msgid "Open failed" -msgstr "Otevírání probìhlo neúspì¹nì" +msgid "Address Book Search" +msgstr "Hledat v adresáøi" -msgid "Can not modify global address book" -msgstr "Nemù¾u modifikovat globální adresáø kontaktù" +msgid "Search for" +msgstr "Hledat" -msgid "Not a file name" -msgstr "Není název souboru" +msgid "in" +msgstr "v" -#, fuzzy -msgid "Write failed" -msgstr "Otevírání probìhlo neúspì¹nì" +msgid "All address books" +msgstr "V¹echny adresáøe" -#, fuzzy -msgid "Unable to update" -msgstr "Ulo¾/Aktualizuj" +msgid "Search" +msgstr "Hledat" -msgid "Could not lock datafile" -msgstr "Nelze uzamknout soubor s daty" +msgid "List all" +msgstr "Zobrazit v¹e" -msgid "Write to addressbook failed" -msgstr "Zápis do adresáøe probehl neúspì¹nì" +#, c-format +msgid "Unable to list addresses from %s" +msgstr "Nelze zobrazit adresy z %s" -msgid "Error initializing addressbook database." -msgstr "Chyba pøi inicializaci databáze kontaktù." +msgid "Your search failed with the following error(s)" +msgstr "Va¹e hledání probìhlo neúspì¹nì díky tìmto chybám" -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Chyba pøi otevírání souboru %s" +msgid "No persons matching your search was found" +msgstr "Nebyla nalezena po¾adovaná osoba" -msgid "Error initializing global addressbook." -msgstr "Chyba pøi inicializaci centrální databáze kontaktù." +msgid "Return" +msgstr "Zpìt" -#, c-format -msgid "Error initializing LDAP server %s:" -msgstr "Chyba pøi spou¹tení LDAP serveru %s" +msgid "Close" +msgstr "Zavøít" -msgid "Invalid input data" -msgstr "Neplatné vstupní informace" +msgid "Nickname" +msgstr "Pøezdívka" -msgid "Name is missing" -msgstr "Chybí jméno" +msgid "Must be unique" +msgstr "Musí být jedineèná" -msgid "E-mail address is missing" -msgstr "Chybí e-mailová adresa" +msgid "E-mail address" +msgstr "E-mailová adresa" -msgid "Nickname contains illegal characters" -msgstr "Pøezdívka obsahuje nedovolené znaky" +msgid "Last name" +msgstr "Pøíjmení" -msgid "view" -msgstr "zobrazit" +msgid "First name" +msgstr "Jméno" -msgid "Business Card" -msgstr "visitka" +msgid "Additional info" +msgstr "Dal¹í informace" -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "Pro pøístup k této stránce musíte být pøihlá¹en." +msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." +msgstr "Není definován ¾ádný osobní adresáø. Kontaktujte správce." -msgid "Sunday" -msgstr "Nedìle" +msgid "You can only edit one address at the time" +msgstr "Nelze upravovat více adres najednou" -msgid "Monday" -msgstr "Pondìlí" +msgid "Update address" +msgstr "Aktualizovat adresu" -msgid "Tuesday" -msgstr "Úterý" +msgid "ERROR" +msgstr "Chyba" -msgid "Wednesday" -msgstr "Støeda" +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" -msgid "Thursday" -msgstr "Ètvrtek" +msgid "Add address" +msgstr "Pøidat adresu" -msgid "Friday" -msgstr "Pátek" +msgid "Edit selected" +msgstr "Upravit vybrané polo¾ky" -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" +msgid "Delete selected" +msgstr "Odstranit vybrané polo¾ky" -msgid "January" -msgstr "Leden" +#, c-format +msgid "Add to %s" +msgstr "Pøidat do %s" -msgid "February" -msgstr "Únor" +# squirrelmail/src/compose.php:572? +msgid "said" +msgstr "napsal(a)" -msgid "March" -msgstr "Bøezen" +msgid "quote" +msgstr "cituji" -msgid "April" -msgstr "Duben" +msgid "who" +msgstr "kdo" -msgid "May" -msgstr "Kvìten" +msgid "Subject" +msgstr "Pøedmìt" -msgid "June" -msgstr "Èerven" +msgid "From" +msgstr "Od" -msgid "July" -msgstr "Èervenec" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -msgid "August" -msgstr "Srpen" +msgid "Original Message" +msgstr "Pùvodní zpráva" -msgid "September" -msgstr "Záøí" +msgid "Draft Email Saved" +msgstr "Email ulo¾en do Konceptù" -msgid "October" -msgstr "Øíjen" +msgid "Could not move/copy file. File not attached" +msgstr "Nelze pøesunout/zkopírovat soubor. Soubor není pøilo¾en" -msgid "November" -msgstr "Listopad" +msgid "Draft Saved" +msgstr "Email ulo¾en do Konceptù" -msgid "December" -msgstr "Prosinec" +msgid "Your Message has been sent" +msgstr "Zpráva byla odeslána" -msgid "D, F j, Y g:i a" -msgstr "j F Y, G:i" +msgid "From:" +msgstr "Od:" -msgid "D, F j, Y G:i" -msgstr "j F Y, G:i" +msgid "To:" +msgstr "Komu:" -msgid "g:i a" -msgstr "G:i" +msgid "CC:" +msgstr "Kopie:" -msgid "G:i" -msgstr "G:i" +msgid "BCC:" +msgstr "Skrytá kopie:" -msgid "D, g:i a" -msgstr "D, G:i" +msgid "Subject:" +msgstr "Pøedmìt:" -msgid "D, G:i" -msgstr "D, G:i" +msgid "Send" +msgstr "Odeslat" -msgid "M j, Y" -msgstr "j M, Y" +msgid "Attach:" +msgstr "Pøilo¾it soubor:" -#, c-format -msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" -msgstr "Soubor s nastavením %s nebyl nalezen. Abnormální ukonèení." +msgid "Add" +msgstr "Pøilo¾it" -msgid "Unknown user or password incorrect." -msgstr "Neznámý u¾ivatel nebo neplatné heslo" +msgid "Delete selected attachments" +msgstr "Odstranit vybrané pøilo¾ené soubory" -msgid "Click here to try again" -msgstr "Pro dal¹í pokus kliknìte zde" +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" -#, c-format -msgid "Click here to return to %s" -msgstr "Pro návrat do %s klinìte zde" +msgid "High" +msgstr "Vysoká" -#, c-format -msgid "%s Logo" -msgstr "%s Logo" +msgid "Normal" +msgstr "Normální" -#, c-format -msgid "SquirrelMail version %s" -msgstr "SquirrelMail verze %s" +msgid "Low" +msgstr "Nízká" -msgid "By the SquirrelMail Development Team" -msgstr "Vytvoøeno týmem SquirrelMail" +msgid "Receipt" +msgstr "Doruèenka" -msgid "ERROR" -msgstr "Chyba" +msgid "On Read" +msgstr "Pøi pøeètení" -msgid "Go to the login page" -msgstr "Jdi na pøihla¹ovací stránku" +msgid "On Delivery" +msgstr "Pøi doruèení" -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " -"default preference file." +msgid "Signature" +msgstr "Podpis" + +msgid "Addresses" +msgstr "Adresáø" + +msgid "Save Draft" +msgstr "Ulo¾it Koncept" + +msgid "You have not filled in the \"To:\" field." +msgstr "Nezadali jste adresáta" + +msgid "Draft folder" +msgstr "Slo¾ka Konceptù" + +msgid "Server replied: " +msgstr "Odpovìï serveru: " + +msgid "Illegal folder name. Please select a different name." +msgstr "Neplatný název slo¾ky. Vyberte prosím jiný název." + +msgid "Click here to go back" +msgstr "Kliknìte zde pro návrat zpìt" + +msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." +msgstr "Neoznaèil jste slo¾ku ke smazání." + +msgid "Delete Folder" +msgstr "Odstranit slo¾ku" + +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Opravdu chcete smazat %s?" + +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +msgid "No" +msgstr "Ne" + +msgid "Folders" +msgstr "Slo¾ky" + +msgid "Subscribed successfully!" +msgstr "Pøihlá¹ení probìhlo úspì¹nì" + +msgid "Unsubscribed successfully!" +msgstr "Odhlá¹ení probìhlo úspì¹nì" + +msgid "Deleted folder successfully!" +msgstr "Slo¾ka byla úspì¹nì smazána" + +msgid "Created folder successfully!" +msgstr "Slo¾ka byla úspì¹nì vytvoøena" + +msgid "Renamed successfully!" +msgstr "Úspì¹nì pøejmenováno" + +msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." +msgstr "Pøihlá¹ení neúspì¹né - Slo¾ka neexistuje." + +msgid "refresh folder list" +msgstr "aktualizovat seznam slo¾ek" + +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvoøit slo¾ku" + +msgid "as a subfolder of" +msgstr "jako podslo¾ku" + +msgid "None" +msgstr "Nic" + +msgid "Let this folder contain subfolders" +msgstr "Slo¾ka mù¾e obsahovat podslo¾ku" + +msgid "Create" +msgstr "Vytvoøit" + +msgid "Rename a Folder" +msgstr "Pøejmenovat slo¾ku" + +msgid "Select a folder" +msgstr "Vybrat slo¾ku" + +msgid "Rename" +msgstr "Pøejmenovat" + +msgid "No folders found" +msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná slo¾ka" + +msgid "Delete" +msgstr "Odstranit" + +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Odhlásit" + +msgid "Subscribe" +msgstr "Pøihlásit" + +msgid "No folders were found to unsubscribe from!" +msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné slo¾ky, ze kterých se lze odhlásit!" + +msgid "No folders were found to subscribe to!" +msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné slo¾ky k pøihlá¹ení" + +msgid "Subscribe to:" +msgstr "Pøihlásit:" + +msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." +msgstr "Neoznaèil jste slo¾ku k pøejmenování." + +msgid "Rename a folder" +msgstr "Pøejmenovat slo¾ku" + +msgid "New name:" +msgstr "Nový název:" + +msgid "Submit" +msgstr "Odeslat" + +msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" +msgstr "CHYBA: ©patný formát souborù nápovìdy" + +msgid "Help" +msgstr "Nápovìda" + +#, c-format +msgid "" +"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " +"instead." +msgstr "Nápovìda není pøelo¾ena do %s. Bude zobrazena v angliètinì." + +msgid "Some or all of the help documents are not present!" +msgstr "Nìkteré texty nápovìdy nejsou dostupné!" + +msgid "Table of Contents" +msgstr "Obsah" + +msgid "Previous" +msgstr "Pøedchozí" + +msgid "Next" +msgstr "Dal¹í" + +msgid "Top" +msgstr "Nahoru" + +msgid "Viewing an image attachment" +msgstr "Náhled pøilo¾eného obrázku" + +msgid "View message" +msgstr "Zobrazit zprávu" + +msgid "Download this as a file" +msgstr "Ulo¾it jako soubor" + +msgid "INBOX" +msgstr "Doruèená po¹ta" + +msgid "purge" +msgstr "vysypat" + +msgid "Last Refresh" +msgstr "Poslední zobrazení" + +msgid "Save folder tree" +msgstr "Ulo¾it strom slo¾ek" + +msgid "Login" +msgstr "Pøihlásit" + +#, c-format +msgid "%s Logo" +msgstr "%s Logo" + +#, c-format +msgid "SquirrelMail version %s" +msgstr "SquirrelMail verze %s" + +msgid "By the SquirrelMail Development Team" +msgstr "Vytvoøeno týmem SquirrelMail" + +#, c-format +msgid "%s Login" +msgstr "%s Pøihlásit" + +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +msgid "No messages were selected." +msgstr "Nebyly vybrány ¾ádné zprávy" + +msgid "Options" +msgstr "Mo¾nosti" + +msgid "Message Highlighting" +msgstr "Zvýrazòování zpráv" + +msgid "New" +msgstr "Nová" + +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +msgid "To or Cc" +msgstr "Komu nebo Kopie" + +msgid "subject" +msgstr "pøedmìt" + +msgid "Edit" +msgstr "Editovat" + +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" + +msgid "Down" +msgstr "Dolù" + +msgid "No highlighting is defined" +msgstr "Není nadefinováno ¾ádné zvýraznìní" + +msgid "Identifying name" +msgstr "Identifikaèní jméno" + +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +msgid "Dark Blue" +msgstr "Tmavìmodrá" + +msgid "Dark Green" +msgstr "Tmavìzelená" + +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Tmavì¾lutá" + +msgid "Dark Cyan" +msgstr "Tmavìtyrkysová" + +msgid "Dark Magenta" +msgstr "Tmavìfialová" + +msgid "Light Blue" +msgstr "Svìtlemodrá" + +msgid "Light Green" +msgstr "Svìtlezelená" + +msgid "Light Yellow" +msgstr "Svìtle¾lutá" + +msgid "Light Cyan" +msgstr "Svìtletyrkysová" + +msgid "Light Magenta" +msgstr "Svìtlefialová" + +msgid "Dark Gray" +msgstr "Tmavì¹edá" + +msgid "Medium Gray" +msgstr "Støednì¹edá" + +msgid "Light Gray" +msgstr "Svìtle¹edá" + +msgid "White" +msgstr "Bílá" + +msgid "Other:" +msgstr "Jiná:" + +msgid "Ex: 63aa7f" +msgstr "Ex: 63aa7f" + +msgid "Matches" +msgstr "Odpovídá" + +#, c-format +msgid "Alternate Identity %d" +msgstr "Alternativní identita %d" + +msgid "Advanced Identities" +msgstr "Roz¹íøené identity" + +msgid "Default Identity" +msgstr "Základní/nastavená identita" + +msgid "Add a New Identity" +msgstr "Pøidej novou identitu" + +msgid "Full Name" +msgstr "Celé jméno" + +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-mailová adresa" + +msgid "Reply To" +msgstr "Odpovídat na adresu" + +msgid "Save / Update" +msgstr "Ulo¾/Aktualizuj" + +msgid "Make Default" +msgstr "Vytvoø nastavení" + +msgid "Move Up" +msgstr "Pøesun nahoru" + +msgid "Index Order" +msgstr "Poøadí v seznamu" + +msgid "Checkbox" +msgstr "Za¹krtávací pole" + +msgid "Flags" +msgstr "Pøíznaky zprávy" + +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +msgid "" +"The index order is the order that the columns are arranged in the message " +"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " +"fit your needs." msgstr "" -"Soubor s nastavením, %s, neexistuje. Odhla¹te se a pøihlaste se zpìt, abyste " -"vytvoøili výchozí soubor s nastavením." +"Poøadí seznamu zpráv je poøadí v jakém jsou uspoøádány sloupce ve výpisu\n" +"zpráv. Mù¾ete pøídávat, odebírat a pøesunovat jednotlivé slo¾ky." + +msgid "up" +msgstr "nahoru" + +msgid "down" +msgstr "dolù" + +msgid "remove" +msgstr "odstranit" + +msgid "Return to options page" +msgstr "Návrat na stránku s nastavením" + +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobní informace" + +msgid "Display Preferences" +msgstr "Vzhled - mo¾nosti" + +msgid "Folder Preferences" +msgstr "Slo¾ky - mo¾nosti" + +msgid "Successfully Saved Options" +msgstr "Nastavení bylo úspì¹nì ulo¾eno" + +msgid "Refresh Folder List" +msgstr "Obnovit seznam slo¾ek" + +msgid "Refresh Page" +msgstr "Aktualizovat stránku" -#, fuzzy, c-format msgid "" -"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Kontaktujte nás na adrese info@servery.cz a nahla¹te tuto chybu" +"This contains personal information about yourself such as your name, your " +"email address, etc." +msgstr "" +"Obsahuje Va¹e osobní informace, napø. Va¹e jméno, e-mailovou adresu atd. " -#, fuzzy, c-format msgid "" -"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Kontaktujte nás na adrese info@servery.cz a nahla¹te tuto chybu" +"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " +"you, such as the colors, the language, and other settings." +msgstr "" +"Mù¾ete mìnit vzhled a zpùsob zobrazení informací, napø. barvy, jazyk a jiná " +"nastavení." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening %s" -msgstr "Chyba pøi otevírání" +msgid "" +"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " +"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " +"messages are from, especially for mailing lists." +msgstr "" +"Na základì uvedených kritérií mohou mít pøíchozí zprávy v seznamu rùznou " +"barvu pozadí. Tato funkce umo¾òuje snadno rozli¹it odesílatele zpráv, " +"zvlá¹tì pak e-mailové konference." -#, fuzzy -msgid "Default preference file not found or not readable!" -msgstr "Soubor s implicitním nastavením nenalezen" +msgid "" +"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." +msgstr "" +"Tato nastavení zmìní zpùsob, kterým se budou slo¾ky zobrazovat a jak s nimi " +"budete zacházet." -msgid "Please contact your system administrator and report this error." -msgstr "Kontaktujte nás na adrese info@servery.cz a nahla¹te tuto chybu" +msgid "" +"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " +"headers in any order you want." +msgstr "Poøadí sloupcù v seznamu zpráv mù¾e být upraveno podle va¹ich potøeb." + +msgid "Message not printable" +msgstr "Zprávu nelze tisknout" + +msgid "Printer Friendly" +msgstr "Verze pro tisk" + +msgid "CC" +msgstr "Kopie" + +msgid "Print" +msgstr "Tisknout" + +msgid "View Printable Version" +msgstr "Zobrazit verzi pro tisk" + +msgid "Read:" +msgstr "Pøeètena:" + +msgid "Your message" +msgstr "Va¹e zpráva" + +msgid "Sent:" +msgstr "Odeslána:" + +#, c-format +msgid "Was displayed on %s" +msgstr "Byla zobrazena %s" + +msgid "less" +msgstr "ménì" + +msgid "more" +msgstr "více" + +msgid "Unknown sender" +msgstr "Neznámý Odesílatel" + +msgid "Mailer" +msgstr "Emailový klient" + +msgid "Read receipt" +msgstr "Doruèenka pøeètení" + +msgid "send" +msgstr "odeslat" + +msgid "requested" +msgstr "vy¾adována" + +msgid "" +"The message sender has requested a response to indicate that you have read " +"this message. Would you like to send a receipt?" +msgstr "" +"Odesílatel zprávy si pøeje vìdìt zda-li jste tuto zprávu pøeèetli. Pøejete " +"si odeslat potvrzení?" + +msgid "Send read receipt now" +msgstr "Odeslat potvrzení pøeètení nyní" + +msgid "Search results" +msgstr "Výsledky hledání" + +msgid "Message List" +msgstr "Seznam zpráv" + +msgid "Resume Draft" +msgstr "Pokraèovat v psaní zprávy" + +msgid "Edit Message as New" +msgstr "Pou¾ít jako pøedlohu pro novou zprávu" + +msgid "View Message" +msgstr "Zobrazit zprávu" + +msgid "Forward" +msgstr "Pøedat dál" + +msgid "Forward as Attachment" +msgstr "Pøeposlat jako pøílohu" + +msgid "Reply" +msgstr "Odpovìdìt" + +msgid "Reply All" +msgstr "Odpovìdìt v¹em" + +msgid "View Full Header" +msgstr "Zobrazit celou hlavièku" + +msgid "Attachments" +msgstr "Pøílohy" + +msgid "You must be logged in to access this page." +msgstr "Pro pøístup k této stránce musíte být pøihlá¹en." + +msgid "Folder:" +msgstr "Slo¾ka:" + +msgid "edit" +msgstr "editovat" + +msgid "search" +msgstr "hledat" + +msgid "delete" +msgstr "odstranit" + +msgid "Recent Searches" +msgstr "Poslední hledání" + +msgid "save" +msgstr "ulo¾it" + +msgid "forget" +msgstr "zapomenout" + +msgid "Current Search" +msgstr "Aktuální Hledání" + +msgid "All Folders" +msgstr "V¹echny slo¾ky" + +msgid "Body" +msgstr "Tìlo zprávy" + +msgid "Everywhere" +msgstr "V¹ude" + +msgid "Search Results" +msgstr "Výsledky hledání" + +msgid "No Messages Found" +msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné zprávy" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Odhlásit se" -msgid "Could not create initial preference file!" -msgstr "Nemohu vytvoøit poèáteèní soubor s preferencemi!" +msgid "You have been successfully signed out." +msgstr "Odhlá¹ení probìhlo úspì¹nì" -#, c-format -msgid "%s should be writable by user %s" -msgstr "" +msgid "Click here to log back in." +msgstr "Pro nové pøihlá¹ení kliknìte zde " -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Kontaktujte nás na adrese info@servery.cz a nahla¹te tuto chybu" +msgid "Viewing a Business Card" +msgstr "Zobrazení Visitky" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Kontaktujte nás na adrese info@servery.cz a nahla¹te tuto chybu" +msgid "Title" +msgstr "Pozice" -msgid "" -"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " -"(using configure option --with-mbstring)." -msgstr "" +msgid "Email" +msgstr "Email" -msgid "ERROR : No available imapstream." -msgstr "" +msgid "Web Page" +msgstr "Webová stránka" -msgid "ERROR : Could not complete request." -msgstr "Chyba: nelze dokonèit po¾adovaný úkol" +msgid "Organization / Department" +msgstr "Organizace / Oddìlení" -msgid "Query:" -msgstr "Dotaz:" +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -msgid "Reason Given: " -msgstr "Odùvodnìní: " +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefon (práce)" -msgid "ERROR : Bad or malformed request." -msgstr "Chyba: ¹patnì zadaný po¾adovaný úkol" +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon (domù)" -msgid "Server responded: " -msgstr "Odpovìï serveru: " +msgid "Cellular Phone" +msgstr "Telefon (mobilní)" -#, c-format -msgid "Error connecting to IMAP server: %s." -msgstr "Chyba v pøipojování k serveru IMAP: %s " +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#, c-format -msgid "Bad request: %s" -msgstr "©patnì zadaný po¾adovaný úkol: %s" +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Neznámá chyba: %s" +msgid "Add to Addressbook" +msgstr "Pøidat do adresáøe" -msgid "Read data:" -msgstr "Naètení dat:" +msgid "Title & Org. / Dept." +msgstr "Funkce & Firma / Oddìlení" -#, fuzzy -msgid "ERROR : Could not append message to" -msgstr "Chyba: nelze dokonèit po¾adovaný úkol" +msgid "Viewing Full Header" +msgstr "Zobrazení celé hlavièky" -#, fuzzy -msgid "Solution: " -msgstr "Návrhy:" +msgid "Viewing a text attachment" +msgstr "Náhled pøilo¾eného souboru" -msgid "" -"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " -"folder." -msgstr "" +msgid "Personal address book" +msgstr "Osobní adresáø" -msgid "INBOX" -msgstr "Doruèená po¹ta" +#, c-format +msgid "Database error: %s" +msgstr "Chyba databáze: %s" -msgid "Unknown response from IMAP server: " -msgstr "Neznámá odpovìï IMAP serveru:" +msgid "Addressbook is read-only" +msgstr "Adresáø pouze ke ètení" -msgid "Unknown message number in reply from server: " -msgstr "©patné èíslo zprávy v odpovìdi serveru: " +#, c-format +msgid "User '%s' already exist" +msgstr "U¾ivatel %s ji¾ existuje" -msgid "Unknown Sender" -msgstr "Neznámý Odesílatel" +#, c-format +msgid "User '%s' does not exist" +msgstr "U¾ivatel %s neexistuje" -msgid "(unknown sender)" -msgstr "(neznámý odesílatel)" +msgid "Global address book" +msgstr "Centrální adresáø kontaktù" -#, fuzzy -msgid "Unknown date" -msgstr "Neznámý Odesílatel" +msgid "No such file or directory" +msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný soubor ani adresáø" -msgid "A" -msgstr "O" +msgid "Open failed" +msgstr "Otevírání probìhlo neúspì¹nì" -msgid "" -"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " -"to the system administrator." -msgstr "" +msgid "Can not modify global address book" +msgstr "Nemù¾u modifikovat globální adresáø kontaktù" -msgid "" -"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " -"this to the system administrator." -msgstr "" +msgid "Not a file name" +msgstr "Není název souboru" -msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" -msgstr "TATO SLO®KA JE PRÁZDNÁ" +msgid "Write failed" +msgstr "Zápis probìhl neúspì¹nì" -#, fuzzy -msgid "Move Selected To" -msgstr "Pøesunout vybrané polo¾ky do" +msgid "Unable to update" +msgstr "Aktualizace nebyla mo¾ná" -msgid "Transform Selected Messages" -msgstr "Operace s oznaèenými zprávami" +msgid "Could not lock datafile" +msgstr "Nelze uzamknout soubor s daty" -msgid "Move" -msgstr "Pøesunout" +msgid "Write to addressbook failed" +msgstr "Zápis do adresáøe probìhl neúspì¹nì" -msgid "Forward" -msgstr "Pøedat dál" +msgid "Error initializing addressbook database." +msgstr "Chyba pøi inicializaci databáze kontaktù." -msgid "Expunge" -msgstr "Vysypat" +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "Chyba pøi otevírání souboru %s" -msgid "mailbox" -msgstr "schránka" +msgid "Error initializing global addressbook." +msgstr "Chyba pøi inicializaci centrální databáze kontaktù." -msgid "Read" -msgstr "Pøeètené" +#, c-format +msgid "Error initializing LDAP server %s:" +msgstr "Chyba pøi inicializaci LDAP serveru %s" -msgid "Unread" -msgstr "Nepøeètené" +msgid "Invalid input data" +msgstr "Neplatná vstupní data" -msgid "Delete" -msgstr "Odstranit" +msgid "Name is missing" +msgstr "Chybí jméno" -#, fuzzy -msgid "Unthread View" -msgstr "Náhled na mìsíc" +msgid "E-mail address is missing" +msgstr "Chybí e-mailová adresa" -#, fuzzy -msgid "Thread View" -msgstr "Náhled na den" +msgid "Nickname contains illegal characters" +msgstr "Pøezdívka obsahuje nedovolené znaky" -msgid "To" -msgstr "Komu" +msgid "view" +msgstr "zobrazit" -msgid "From" -msgstr "Od" +msgid "Business Card" +msgstr "Visitka" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +msgid "Sunday" +msgstr "Nedìle" -msgid "Subject" -msgstr "Pøedmìt" +msgid "Monday" +msgstr "Pondìlí" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +msgid "Tuesday" +msgstr "Úterý" -msgid "Toggle All" -msgstr "Zmìnit oznaèení v¹ech" +msgid "Wednesday" +msgstr "Støeda" -msgid "Unselect All" -msgstr "Odznaèit v¹e" +msgid "Thursday" +msgstr "Ètvrtek" -msgid "Select All" -msgstr "Oznaèit v¹e" +msgid "Friday" +msgstr "Pátek" -#, c-format -msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" -msgstr "Zobrazení zpráv: %s%s (%s celkem)" +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" -#, c-format -msgid "Viewing Message: %s (1 total)" -msgstr "Zobrazení zprávy: %s (1 celkem)" +msgid "Sun" +msgstr "Ne" -msgid "Previous" -msgstr "Pøedchozí" +msgid "Mon" +msgstr "Pondìlí" -msgid "Next" -msgstr "Dal¹í" +msgid "Tue" +msgstr "Út" -msgid "Paginate" -msgstr "Odstránkování" +msgid "Wed" +msgstr "St" -msgid "Show All" -msgstr "Zobraz v¹e" +msgid "Thu" +msgstr "Èt" -msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" -msgstr "" +msgid "Fri" +msgstr "Pá" -msgid "the provided bodystructure by your imap-server" -msgstr "" +msgid "Sat" +msgstr "So" -#, fuzzy -msgid "" -"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " -"is malformed." -msgstr "" -"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " -"is malformed. Please help us making future versions better by submitting " -"this message to the developers knowledgebase!" +msgid "January" +msgstr "Leden" -msgid "Command:" -msgstr "Pøíkaz:" +msgid "February" +msgstr "Únor" -msgid "Response:" -msgstr "Odpovìï:" +msgid "March" +msgstr "Bøezen" -msgid "Message:" -msgstr "Zpráva:" +msgid "April" +msgstr "Duben" -msgid "FETCH line:" -msgstr "FETCH øádek:" +msgid "May" +msgstr "Kvìten" -msgid "High" -msgstr "Vysoká" +msgid "June" +msgstr "Èerven" -msgid "Low" -msgstr "Nízká" +msgid "July" +msgstr "Èervenec" -msgid "Normal" -msgstr "Normální" +msgid "August" +msgstr "Srpen" -msgid "Hide Unsafe Images" -msgstr "Schovat nebezpeèné obrázky" +msgid "September" +msgstr "Záøí" -msgid "View Unsafe Images" -msgstr "Zobrazit nebezpeèné obrázky" +msgid "October" +msgstr "Øíjen" -msgid "download" -msgstr "stáhnout" +msgid "November" +msgstr "Listopad" -#, fuzzy -msgid "Unknown sender" -msgstr "Neznámý Odesílatel" +msgid "December" +msgstr "Prosinec" -msgid "sec_remove_eng.png" -msgstr "sec_remove_eng.png" +msgid "Jan" +msgstr "Led" -#, c-format -msgid "Option Type '%s' Not Found" -msgstr "Volba typu '%s' nenalezena" +msgid "Feb" +msgstr "Úno" -msgid "Yes" -msgstr "Ano" +msgid "Mar" +msgstr "Bøe" -msgid "No" -msgstr "Ne" +msgid "Apr" +msgstr "Dub" -msgid "Submit" -msgstr "Odeslat" +#msgid "May" +#msgstr "Kvì" -msgid "Current Folder" -msgstr "Aktuální slo¾ka" +msgid "Jun" +msgstr "Èvn" -msgid "Sign Out" -msgstr "Odhlásit se" +msgid "Jul" +msgstr "Èvc" -msgid "Compose" -msgstr "Nová zpráva" +msgid "Aug" +msgstr "Srp" -msgid "Addresses" -msgstr "Adresáø" +msgid "Sep" +msgstr "Záø" -msgid "Folders" -msgstr "Slo¾ky" +msgid "Oct" +msgstr "Øíj" -msgid "Options" -msgstr "Mo¾nosti" +msgid "Nov" +msgstr "Lis" -msgid "Search" -msgstr "Hledat" +msgid "Dec" +msgstr "Pro" -msgid "Help" -msgstr "Nápovìda" +msgid "D, F j, Y g:i a" +msgstr "j F Y, G:i" -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Chyba pøi otevírání souboru %s" +msgid "D, F j, Y G:i" +msgstr "j F Y, G:i" -msgid "Could not create hashed directory structure!" -msgstr "Nemohu vytvoøit hashovanou strukturu adresáøù" +msgid "g:i a" +msgstr "G:i" -msgid "General Display Options" -msgstr "Obecné volby zobrazení" +msgid "G:i" +msgstr "G:i" -msgid "Theme" -msgstr "Schéma" +msgid "D, g:i a" +msgstr "D, G:i" -msgid "Default" -msgstr "Implicitní" +msgid "D, G:i" +msgstr "D, G:i" -msgid "Custom Stylesheet" -msgstr "Vlastní CSS styl" +msgid "M j, Y" +msgstr "j M, Y" -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#, c-format +msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" +msgstr "Chyba databáze nastavení (%s). Abnormální ukonèení." -msgid "Use Javascript" -msgstr "Pou¾ívat Javascript" +msgid "Unknown user or password incorrect." +msgstr "Neznámý u¾ivatel nebo neplatné heslo" -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetekce" +msgid "Click here to try again" +msgstr "Pro dal¹í pokus kliknìte zde" -msgid "Always" -msgstr "V¾dy" +#, c-format +msgid "Click here to return to %s" +msgstr "Pro návrat do %s klinìte zde" -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" +msgid "Go to the login page" +msgstr "Jdi na pøihla¹ovací stránku" -msgid "Mailbox Display Options" -msgstr "Volby zobrazení slo¾ky" +#, c-format +msgid "" +"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " +"default preference file." +msgstr "" +"Soubor s nastavením, %s, neexistuje. Odhla¹te se a pøihlaste se zpìt, abyste " +"vytvoøili výchozí soubor s nastavením." -msgid "Number of Messages to Index" -msgstr "Poèet zpráv zobrazených ve slo¾ce" +msgid "" +"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " +"to resolve this issue." +msgstr "Soubor s nastavením, %s, nemohl být otevøen. Kontaktujte správce webmailu." -msgid "Enable Alternating Row Colors" -msgstr "Pou¾ít støídající se barvy øádkù" +msgid "" +"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " +"to resolve this issue." +msgstr "Soubor s nastavením, %s, nemohl být otevøen. Kontaktujte správce webmailu." -msgid "Enable Page Selector" -msgstr "Zapnout Stránkovaè" +msgid "" +"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " +"your system administrator to resolve this issue." +msgstr "Soubor s nastavením, %s, nemohl být otevøen. Kontaktujte sprá." -msgid "Maximum Number of Pages to Show" -msgstr "Maximální zobrazený poèet stránek" +#, c-format +msgid "Error opening %s" +msgstr "Chyba pøi otevírání %s" -msgid "Message Display and Composition" -msgstr "Zobrazení a psaní zpráv" +msgid "Default preference file not found or not readable!" +msgstr "Soubor s implicitním nastavením nenalezen" -msgid "Wrap Incoming Text At" -msgstr "Zalomit pøíchozí zprávu na" +msgid "Please contact your system administrator and report this error." +msgstr "Prosím nahla¹te tuto chybu správci systému." -msgid "Size of Editor Window" -msgstr "Velikost editaèního okna" +msgid "Could not create initial preference file!" +msgstr "Nemohu vytvoøit poèáteèní soubor s preferencemi!" -msgid "Location of Buttons when Composing" -msgstr "Umístìní tlaèítek pøi psaní nové zprávy" +#, c-format +msgid "%s should be writable by user %s" +msgstr "Soubor %s by mìl být zapsatelný u¾ivatelem %s" -msgid "Before headers" -msgstr "Pøed hlavièkou zprávy" +#, c-format +msgid "" +"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " +"to resolve this issue." +msgstr "" +"Soubor s podpisy, %s, nemohl být otevøen. Oznamte tuto chybu " +"administrátorovi systému." -msgid "Between headers and message body" -msgstr "Mezi hlavièkou a tìlem zprávy" +#, c-format +msgid "" +"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " +"to resolve this issue." +msgstr "" +"Soubor s podpisy, %s, nemohl být otevøen. Oznamte tuto chybu " +"administrátorovi systému." -msgid "After message body" -msgstr "Za tìlem zprávy" +#, c-format +msgid "" +"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " +"your system administrator to resolve this issue." +msgstr "" +"Soubor s podpisy, %s, nemohl být zkopírován z doèasného souboru %s. Oznamte tuto chybu " +"administrátorovi systému." -msgid "Addressbook Display Format" -msgstr "Formát zobrazení adresáøe" +msgid "" +"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " +"(using configure option --enable-mbstring)." +msgstr "Je nutne míti php4 nainstalováno s parametrem --with-mbstring" -msgid "Javascript" -msgstr "Javascript" +msgid "ERROR : No available imapstream." +msgstr "Chyba : Není k dispozici ¾ádné pøipojeni k serveru imap." -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server." +msgstr "Chyba : Spojení s IMAP serverem bylo pøeru¹eno" -msgid "Show HTML Version by Default" -msgstr "Zobrazovat v¾dy HTML verzi" +msgid "Query:" +msgstr "Dotaz:" -msgid "Enable Forward as Attachment" -msgstr "" +msgid "ERROR : Could not complete request." +msgstr "Chyba : Nelze dokonèit po¾adovaný úkol." -msgid "Include CCs when Forwarding Messages" -msgstr "" +msgid "Reason Given: " +msgstr "Odùvodnìní: " -msgid "Include Me in CC when I Reply All" -msgstr "Zahrò mou adresu do CC kdy¾ dám 'Odpovìdìt v¹em'" +msgid "ERROR : Bad or malformed request." +msgstr "Chyba : ©patnì zadaný po¾adovaný úkol." -msgid "Enable Mailer Display" -msgstr "Zobrazovat emailového klienta pøíchozích zpráv" +msgid "Server responded: " +msgstr "Odpovìï serveru: " -msgid "Display Attached Images with Message" -msgstr "Zobrazovat pøilo¾ené obrázky ve zprávì" +msgid "ERROR : Imap server closed the connection." +msgstr "Chyba : Server IMAP ukonèil spojení." -msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link" -msgstr "Zapnout odkaz na 'Vytisknout'" +msgid "ERROR : Unknown imap response." +msgstr "Chyba: neznámá odpovìï serveru IMAP" -msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" -msgstr "Zapnout zobrazení pro tisk" +#, c-format +msgid "Error connecting to IMAP server: %s." +msgstr "Chyba v pøipojování k serveru IMAP: %s " -#, fuzzy -msgid "Enable Mail Delivery Notification" -msgstr "Zapnout oznamování o nepøeètených zprávách" +#, c-format +msgid "Bad request: %s" +msgstr "©patnì zadaný po¾adovaný úkol: %s" -#, fuzzy -msgid "Compose Messages in New Window" -msgstr "V¾dy psát zprávu v novém oknì" +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "Neznámá chyba: %s" -#, fuzzy -msgid "Width of Compose Window" -msgstr "Zavøít okno" +msgid "Read data:" +msgstr "Naètení dat:" -#, fuzzy -msgid "Height of Compose Window" -msgstr "Zavøít okno" +msgid "ERROR : Could not append message to" +msgstr "Chyba : Zprávu nelze pøipojit k" -#, fuzzy -msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" -msgstr "Pøipojit podpis pøed text" +msgid "Solution: " +msgstr "Návrh øe¹ení: " -msgid "Enable Sort by of Receive Date" +msgid "" +"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " +"folder." msgstr "" +"Sma¾te nepotøebné soubory z va¹í schránky. Mù¾ete zaèít se slo¾kou Trash " +"(Ko¹) " -msgid "Enable Thread Sort by References Header" -msgstr "" +msgid "(no subject)" +msgstr "(¾ádný pøedmìt)" -msgid "Special Folder Options" -msgstr "Speciální nastavení slo¾ek" +msgid "Unknown Sender" +msgstr "Neznámý Odesílatel" -msgid "Folder Path" -msgstr "Cesta slo¾ky" +msgid "Unknown response from IMAP server: " +msgstr "Neznámá odpovìï IMAP serveru:" -msgid "Do not use Trash" -msgstr "Nepou¾ívat Ko¹" +msgid "The server couldn't find the message you requested." +msgstr "Server nemohl najít po¾adovanou zprávu." -msgid "Trash Folder" -msgstr "Slo¾ka Ko¹" +msgid "" +"Most probably your message list was out of date and the message has been " +"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same " +"mailbox)." +msgstr "" +"Pravdìpodobnì jste mìl starý seznam zpráv a zpráva byla mezitím smazána." -msgid "Do not use Sent" -msgstr "Nepou¾ívat slo¾ku Odeslaná po¹ta" +msgid "Unknown date" +msgstr "Neznámé datum" -msgid "Sent Folder" -msgstr "Slo¾ka Odeslaná po¹ta" +msgid "A" +msgstr "O" -msgid "Do not use Drafts" -msgstr "Nepou¾ívat Koncepty" +msgid "" +"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " +"to the system administrator." +msgstr "" +"Øazení zpráv podle konverzace na serveru IMAP je nedostupné.
Nahla¹te " +"tuto chybu správci systému." -msgid "Draft Folder" -msgstr "Slo¾ka Konceptù" +msgid "" +"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " +"this to the system administrator." +msgstr "" +"Øazení zpráv serveru IMAP je nedostupné.
Nahla¹te tuto chybu správci " +"systému." -msgid "Folder List Options" -msgstr "Mo¾nosti - Výpis slo¾ek" +msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" +msgstr "TATO SLO®KA JE PRÁZDNÁ" -msgid "Location of Folder List" -msgstr "Umístìní seznamu slo¾ek" +msgid "Move Selected To" +msgstr "Pøesunout vybrané polo¾ky do" -msgid "Left" -msgstr "Vlevo" +msgid "Transform Selected Messages" +msgstr "Operace s oznaèenými zprávami" -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" +msgid "Move" +msgstr "Pøesunout" -msgid "pixels" -msgstr "bodù" +msgid "Expunge" +msgstr "Vysypat" -msgid "Width of Folder List" -msgstr "©íøka seznamu slo¾ek" +msgid "mailbox" +msgstr "schránka" -msgid "Minutes" -msgstr "Minuty" +msgid "Read" +msgstr "Pøeètené" -msgid "Seconds" -msgstr "Sekund" +msgid "Unread" +msgstr "Nepøeètené" -msgid "Minute" -msgstr "Minuta" +msgid "Unthread View" +msgstr "Vypnout øazení podle konverzace" -msgid "Auto Refresh Folder List" -msgstr "Automatické obnovování seznam slo¾ek" +msgid "Thread View" +msgstr "Øazení podle konverzace" -msgid "Enable Unread Message Notification" -msgstr "Zapnout oznamování o nepøeètených zprávách" +msgid "Toggle All" +msgstr "Zmìnit oznaèení v¹ech" -msgid "No Notification" -msgstr "Bez oznámení" +msgid "Unselect All" +msgstr "Odznaèit v¹e" -msgid "Only INBOX" -msgstr "Pouze slo¾ka Doruèená po¹ta" +msgid "Select All" +msgstr "Oznaèit v¹e" -msgid "All Folders" -msgstr "V¹echny slo¾ky" +#, c-format +msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" +msgstr "Zobrazení zpráv: %s%s (%s celkem)" -msgid "Unread Message Notification Type" -msgstr "Typ oznámení o nepøeètených zprávách" +#, c-format +msgid "Viewing Message: %s (1 total)" +msgstr "Zobrazení zprávy: %s (1 celkem)" -msgid "Only Unseen" -msgstr "Pouze nepøeètené" +msgid "Paginate" +msgstr "Po stránkách" -msgid "Unseen and Total" -msgstr "Nepøeètené a Celkem" +msgid "Show All" +msgstr "Zobraz v¹e" -msgid "Enable Collapsable Folders" -msgstr "Zpøístupni rozbalovatelné slo¾ky" +msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" +msgstr "Formát zprávy nebyl rozpoznán" -#, fuzzy -msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" -msgstr "Zapnout oznamování o nepøeètených zprávách" +msgid "the provided bodystructure by your imap-server" +msgstr "formát zprávy od serveru IMAP" -msgid "Show Clock on Folders Panel" -msgstr "Zobraz èas na panelu Slo¾ek" +msgid "" +"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " +"is malformed." +msgstr "Chyba pøi otevíraní tìla zprávy. Zpráva je pravdìpodobnì po¹kozena" -msgid "No Clock" -msgstr "®ádný èas" +msgid "Command:" +msgstr "Pøíkaz:" -msgid "Hour Format" -msgstr "Formát hodin" +msgid "Response:" +msgstr "Odpovìï:" -msgid "12-hour clock" -msgstr "12ti hodinový èas" +msgid "Message:" +msgstr "Zpráva:" -msgid "24-hour clock" -msgstr "24ti hodinový èas" +msgid "FETCH line:" +msgstr "FETCH øádek:" -msgid "Memory Search" -msgstr "Hledat v pamìti" +msgid "Hide Unsafe Images" +msgstr "Schovat nebezpeèné obrázky" -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" +msgid "View Unsafe Images" +msgstr "Zobrazit nebezpeèné obrázky" -#, fuzzy -msgid "Folder Selection Options" -msgstr "Mo¾nosti - Výpis slo¾ek" +msgid "download" +msgstr "stáhnout" -#, fuzzy -msgid "Selection List Style" -msgstr "Odpovìz ve stylu citace" +msgid "sec_remove_eng.png" +msgstr "sec_remove_cz.png" -#, fuzzy -msgid "Long: " -msgstr "Délka:" +#, c-format +msgid "Option Type '%s' Not Found" +msgstr "Volba typu '%s' nenalezena" -msgid "Indented: " -msgstr "" +msgid "Current Folder" +msgstr "Aktuální slo¾ka" -msgid "Delimited: " -msgstr "" +msgid "Compose" +msgstr "Nová zpráva" -msgid "Name and Address Options" -msgstr "Mo¾nosti - Jméno a emailová adresa" +#, c-format +msgid "Error creating directory %s." +msgstr "Chyba pøi otevírání souboru %s" -msgid "Full Name" -msgstr "Celé jméno" +msgid "Could not create hashed directory structure!" +msgstr "Nemohu vytvoøit strukturu adresáøù s hashem!" -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailová adresa" +msgid "Service not available, closing channel" +msgstr "Slu¾ba nedostupná, zavírám kanál" -msgid "Reply To" -msgstr "Odpovìdìt na adresu" +msgid "A password transition is needed" +msgstr "Pøemìna hesla je nutná" -msgid "Signature" -msgstr "Podpis" +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Po¾adovaná operace nebyla provedena: schránka nedostupná" -msgid "Edit Advanced Identities" -msgstr "Edituj roz¹íøené identity" +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "Po¾adovaná akce byla pøeru¹ena: chyba pøi provádìní" -msgid "(discards changes made on this form so far)" -msgstr "(sma¾e doposud uèinìné zmìny v tomto formuláøi)" +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "Po¾adovaná akce nebyla provedena: nedostatek místa" -msgid "Multiple Identities" -msgstr "Vícenásobné identity" +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "Doèasna chyba autentifikace selhala" -msgid "Same as server" -msgstr "Stejnì jako server" +msgid "Syntax error; command not recognized" +msgstr "Chyba syntaxe; neznámý pøíkaz" -msgid "Timezone Options" -msgstr "Èasové pásmo" +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "Chyba syntaxe v parametrech nebo argumentech" -msgid "Your current timezone" -msgstr "Aktuální èasová zóna" +msgid "Command not implemented" +msgstr "Pøíkaz nebyl implementován" -msgid "Reply Citation Options" -msgstr "Mo¾nosti - Citace v odpovìdi" +msgid "Bad sequence of commands" +msgstr "©patná posloupnost pøíkazù" -msgid "Reply Citation Style" -msgstr "Odpovìz ve stylu citace" +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "Parametr pøíkazu nebyl implementován" -msgid "No Citation" -msgstr "Bez citace" +msgid "Authentication required" +msgstr "autentifikace je nutná" -msgid "AUTHOR Said" -msgstr "Autor napsal" +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "Pøíli¹ nedokonalá metoda autentifikace" -msgid "Quote Who XML" -msgstr "Cituj Kdo XML" +msgid "Authentication failed" +msgstr "autentifikace se nezdaøíla" -msgid "User-Defined" -msgstr "Definováno u¾ivatelem" +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "Pro pou¾ití této autentifikaèní metody je nutné pou¾ít ¹ifrování" -msgid "User-Defined Citation Start" -msgstr "Zaèátek u¾ivatelem definované citace odpovìdi" +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Nebylo mo¾né provést po¾adovanou operaci: schránka je nedostupná" -msgid "User-Defined Citation End" -msgstr "Konec u¾ivatelem definované citace odpovìdi" +msgid "User not local; please try forwarding" +msgstr "U¾ivatel není místní; prosím zkuste pøeposlání" -msgid "Signature Options" -msgstr "Mo¾nosti - Podpis" +msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation" +msgstr "Po¾adovaná akce byla pøeru¹ena: limit velikosti schránky pøekroèen" -msgid "Use Signature" -msgstr "Pou¾ívat podpis?" +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "Po¾adovaná akce nebyla provedena: nepovolené jméno schránky" -msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" -msgstr "Vlo¾it pøed podpis '-- ' ?" +msgid "Transaction failed" +msgstr "Transakce se nezdaøíla" -#, fuzzy -msgid "Config File Version" -msgstr "Zobrazit verzi pro tisk" +msgid "Unknown response" +msgstr "Neznámá odpovìï" -#, fuzzy -msgid "Squirrelmail Version" -msgstr "SquirrelMail verze %s" +msgid "General Display Options" +msgstr "Obecné volby zobrazení" -msgid "PHP Version" -msgstr "" +msgid "Theme" +msgstr "Schéma" -#, fuzzy -msgid "Organization Preferences" -msgstr "Organizace / Oddìlení" +msgid "Default" +msgstr "Implicitní" -#, fuzzy -msgid "Organization Name" -msgstr "Organizace / Oddìlení" +msgid "Custom Stylesheet" +msgstr "Vlastní CSS styl" -#, fuzzy -msgid "Organization Logo" -msgstr "Organizace / Oddìlení" +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" -#, fuzzy -msgid "Organization Logo Width" -msgstr "Organizace / Oddìlení" +msgid "Use Javascript" +msgstr "Pou¾ívat Javascript" -#, fuzzy -msgid "Organization Logo Height" -msgstr "Organizace / Oddìlení" +msgid "Autodetect" +msgstr "Autodetekce" -#, fuzzy -msgid "Organization Title" -msgstr "Organizace / Oddìlení" +msgid "Always" +msgstr "V¾dy" -#, fuzzy -msgid "Signout Page" -msgstr "Odhlásit se" +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" -#, fuzzy -msgid "Default Language" -msgstr "Jazyk" +msgid "Mailbox Display Options" +msgstr "Volby zobrazení slo¾ky" -msgid "Top Frame" -msgstr "" +msgid "Number of Messages to Index" +msgstr "Poèet zpráv zobrazených ve slo¾ce" -msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgid "Enable Alternating Row Colors" +msgstr "Pou¾ít støídající se barvy øádkù" -msgid "Mail Domain" -msgstr "" +msgid "Enable Page Selector" +msgstr "Zapnout Stránkovaè" -msgid "IMAP Server Address" -msgstr "" +msgid "Maximum Number of Pages to Show" +msgstr "Maximální zobrazený poèet stránek" -msgid "IMAP Server Port" -msgstr "" +msgid "Message Display and Composition" +msgstr "Zobrazení a psaní zpráv" -msgid "IMAP Server Type" -msgstr "" +msgid "Wrap Incoming Text At" +msgstr "Zalomit pøíchozí zprávu na" -msgid "Cyrus IMAP server" -msgstr "" +msgid "Size of Editor Window" +msgstr "Velikost editaèního okna" -msgid "University of Washington's IMAP server" -msgstr "" +msgid "Location of Buttons when Composing" +msgstr "Umístìní tlaèítek pøi psaní nové zprávy" -msgid "Microsoft Exchange IMAP server" -msgstr "" +msgid "Before headers" +msgstr "Pøed hlavièkou zprávy" -msgid "Courier IMAP server" -msgstr "" +msgid "Between headers and message body" +msgstr "Mezi hlavièkou a tìlem zprávy" -#, fuzzy -msgid "Not one of the above servers" -msgstr "Chyba v pøipojování k serveru IMAP: %s " +msgid "After message body" +msgstr "Za tìlem zprávy" -msgid "IMAP Folder Delimiter" -msgstr "" +msgid "Addressbook Display Format" +msgstr "Formát zobrazení adresáøe" -msgid "Use \"detect\" to auto-detect." -msgstr "" +msgid "Javascript" +msgstr "Javascript" -msgid "Use Sendmail" -msgstr "" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -msgid "Sendmail Path" -msgstr "" +msgid "Show HTML Version by Default" +msgstr "Implicitnì zobrazovat HTML verzi" -msgid "SMTP Server Address" -msgstr "" +msgid "Enable Forward as Attachment" +msgstr "Povolit funkci \"Pøedat dál jako pøílohu\"" -msgid "SMTP Server Port" -msgstr "" +msgid "Include CCs when Forwarding Messages" +msgstr "Pøi pøedávání dál zahrnout i adresy v polo¾ce kopie" -msgid "Authenticated SMTP" -msgstr "" +msgid "Include Me in CC when I Reply All" +msgstr "Zahrò mou adresu do polo¾ky kopie kdy¾ dám 'Odpovìdìt v¹em'" -msgid "Invert Time" -msgstr "" +msgid "Enable Mailer Display" +msgstr "Zobrazovat emailového klienta pøíchozích zpráv" -msgid "Use Confirmation Flags" -msgstr "" +msgid "Display Attached Images with Message" +msgstr "Zobrazovat pøilo¾ené obrázky ve zprávì" -#, fuzzy -msgid "Folders Defaults" -msgstr "Cesta slo¾ky" +msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" +msgstr "Zapnout zobrazení pro tisk" -#, fuzzy -msgid "Default Folder Prefix" -msgstr "Odstranit slo¾ku" +msgid "Enable Mail Delivery Notification" +msgstr "Zapnout oznamování o doruèení zpráv" -#, fuzzy -msgid "Show Folder Prefix Option" -msgstr "Mo¾nosti - Výpis slo¾ek" +msgid "Compose Messages in New Window" +msgstr "V¾dy psát zprávu v novém oknì" -msgid "By default, move to trash" -msgstr "" +msgid "Width of Compose Window" +msgstr "©íøka editaèního okna" -msgid "By default, move to sent" -msgstr "" +msgid "Height of Compose Window" +msgstr "Vý¹ka editaèního okna" -msgid "By default, save as draft" -msgstr "" +msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" +msgstr "Pøipojit podpis pøed text u odpovìdí a pøedávaných zpráv" -#, fuzzy -msgid "List Special Folders First" -msgstr "Speciální nastavení slo¾ek" +msgid "Enable Sort by of Receive Date" +msgstr "Povolit tøízení podle data pøíjmu" -#, fuzzy -msgid "Show Special Folders Color" -msgstr "Speciální nastavení slo¾ek" +msgid "Enable Thread Sort by References Header" +msgstr "Povolit tøízení podle konverzace s pou¾itím udajù v hlavièèce" -#, fuzzy -msgid "Auto Expunge" -msgstr "Vysypat" +msgid "Special Folder Options" +msgstr "Nastavení speciálních slo¾ek" -msgid "Default Sub. of INBOX" -msgstr "" +msgid "Folder Path" +msgstr "Cesta slo¾ky" -msgid "Show 'Contain Sub.' Option" -msgstr "" +msgid "Do not use Trash" +msgstr "Nepou¾ívat Ko¹" -#, fuzzy -msgid "Default Unseen Notify" -msgstr "Základní/nastavená identita" +msgid "Trash Folder" +msgstr "Slo¾ka Ko¹" -#, fuzzy -msgid "Default Unseen Type" -msgstr "Základní/nastavená identita" +msgid "Do not use Sent" +msgstr "Nepou¾ívat slo¾ku Odeslaná po¹ta" -#, fuzzy -msgid "Auto Create Special Folders" -msgstr "Vytvoøit slo¾ku" +msgid "Sent Folder" +msgstr "Slo¾ka Odeslaná po¹ta" -msgid "Default Javascript Adrressbook" -msgstr "" +msgid "Do not use Drafts" +msgstr "Nepou¾ívat Koncepty" -#, fuzzy -msgid "Auto delete folders" -msgstr "Odstranit slo¾ku" +msgid "Draft Folder" +msgstr "Slo¾ka Konceptù" -#, fuzzy -msgid "General Options" -msgstr "Obecné volby zobrazení" +msgid "Folder List Options" +msgstr "Nastavení výpisu slo¾ek" -#, fuzzy -msgid "Default Charset" -msgstr "Základní/nastavená identita" +msgid "Location of Folder List" +msgstr "Umístìní seznamu slo¾ek" -msgid "Data Directory" -msgstr "" +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" -msgid "Temp Directory" -msgstr "" +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" -msgid "Hash Level" -msgstr "" +msgid "pixels" +msgstr "bodù" -#, fuzzy -msgid "Hash Disabled" -msgstr "Vypnuto" +msgid "Width of Folder List" +msgstr "©íøka seznamu slo¾ek" -#, fuzzy -msgid "Moderate" -msgstr "Cesta slo¾ky" +msgid "Minutes" +msgstr "Minuty" -#, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "Støednì¹edá" +msgid "Seconds" +msgstr "Sekund" -#, fuzzy -msgid "Default Left Size" -msgstr "Základní/nastavená identita" +msgid "Minute" +msgstr "Minuta" -msgid "Usernames in Lowercase" -msgstr "" +msgid "Auto Refresh Folder List" +msgstr "Automatické obnovování seznamu slo¾ek" -msgid "Allow use of priority" -msgstr "" +msgid "Enable Unread Message Notification" +msgstr "Zapnout oznamování o nepøeètených zprávách" -msgid "Hide SM attributions" -msgstr "" +msgid "No Notification" +msgstr "Bez oznámení" -msgid "Enable use of delivery receipts" -msgstr "" +msgid "Only INBOX" +msgstr "Pouze slo¾ka Doruèená po¹ta" -msgid "Allow editing of identities" -msgstr "" +msgid "Unread Message Notification Type" +msgstr "Typ oznámení o nepøeètených zprávách" -msgid "Allow editing of full name" -msgstr "" +msgid "Only Unseen" +msgstr "Pouze nepøeètené" -#, fuzzy -msgid "Message of the Day" -msgstr "Zprávu nelze tisknout" +msgid "Unseen and Total" +msgstr "Nepøeètené a Celkem" -#, fuzzy -msgid "Database" -msgstr "Datum" +msgid "Enable Collapsible Folders" +msgstr "Zapnout rozbalovatelné slo¾ky" -#, fuzzy -msgid "Address book DSN" -msgstr "Adresáø" +msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" +msgstr "Zapnout oznamování o nepøeètených zprávách" -#, fuzzy -msgid "Address book table" -msgstr "Adresáø" +msgid "Show Clock on Folders Panel" +msgstr "Zobraz èas na panelu Slo¾ek" -#, fuzzy -msgid "Preferences DSN" -msgstr "Slo¾ky - mo¾nosti" +msgid "No Clock" +msgstr "®ádný èas" -#, fuzzy -msgid "Preferences table" -msgstr "Slo¾ky - mo¾nosti" +msgid "Hour Format" +msgstr "Formát hodin" -msgid "Preferences username field" -msgstr "" +msgid "12-hour clock" +msgstr "12ti hodinový èas" -msgid "Preferences key field" -msgstr "" +msgid "24-hour clock" +msgstr "24ti hodinový èas" -msgid "Preferences value field" -msgstr "" +msgid "Memory Search" +msgstr "Pamì» hledání" -msgid "Themes" -msgstr "Schémata" +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuto" -msgid "Style Sheet URL (css)" -msgstr "URL souborù se styly (css)" +msgid "Folder Selection Options" +msgstr "Mo¾nosti - Výbìr slo¾ek" -msgid "Configuration Administrator" -msgstr "Administrátor konfigurace" +msgid "Selection List Style" +msgstr "Výbìr stylu" -msgid "Theme Name" -msgstr "Název schéma" +msgid "Long: " +msgstr "Délka:" -msgid "Theme Path" -msgstr "Cesta ke schématùm" +msgid "Indented: " +msgstr "Odsazení: " -msgid "Plugins" -msgstr "Zásuvné moduly" +msgid "Delimited: " +msgstr "Oddìlovaè: " -msgid "Change Settings" -msgstr "Zmìnit nastavení" +msgid "Name and Address Options" +msgstr "Mo¾nosti - Jméno a emailová adresa" -msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." -msgstr "" +msgid "Email Address" +msgstr "E-mailová adresa" -msgid "Administration" -msgstr "Administrace" +msgid "Edit Advanced Identities" +msgstr "Edituj roz¹íøené identity" -msgid "" -"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " -"remotely." -msgstr "" +msgid "(discards changes made on this form so far)" +msgstr "(sma¾e doposud uèinìné zmìny v tomto formuláøi)" -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Hlá¹ení chyb:" +msgid "Multiple Identities" +msgstr "Vícenásobné identity" -msgid "Show button in toolbar" -msgstr "Zobrazit tlaèítko na li¹tì" +msgid "Same as server" +msgstr "Stejné jako server" -msgid "TODAY" -msgstr "DNES" +msgid "Error opening timezone config, contact administrator." +msgstr "Nelze otevøít soubor s nastavením èasových zón, kontaktujte správce webmailu." -msgid "Go" -msgstr "Pøejít" +msgid "Timezone Options" +msgstr "Èasové pásmo" -#, fuzzy -msgid "l, F j Y" -msgstr "j F Y, G:i" +msgid "Your current timezone" +msgstr "Aktuální èasová zóna" -msgid "ADD" -msgstr "PØIDEJ" +msgid "Reply Citation Options" +msgstr "Nastavení citace v odpovìdi" -msgid "EDIT" -msgstr "ZMÌÒ" +msgid "Reply Citation Style" +msgstr "Styl citace" -msgid "DEL" -msgstr "SMA®" +msgid "No Citation" +msgstr "Bez citace" -msgid "Start time:" -msgstr "Poèáteèní èas:" +msgid "AUTHOR Said" +msgstr "Autor napsal" -msgid "Length:" -msgstr "Délka:" +msgid "Quote Who XML" +msgstr "XML Citace" -msgid "Priority:" -msgstr "Priorita:" +msgid "User-Defined" +msgstr "Vlastní" -msgid "Title:" -msgstr "Název" +msgid "User-Defined Citation Start" +msgstr "Zaèátek vlastní citace" -msgid "Set Event" -msgstr "Nastav událost" +msgid "User-Defined Citation End" +msgstr "Konec vlastní citace" -msgid "Event Has been added!" -msgstr "Událost byla pøidána!" +msgid "Signature Options" +msgstr "Mo¾nosti podpisu" -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +msgid "Use Signature" +msgstr "Pou¾ívat podpis?" -msgid "Time:" -msgstr "Èas:" +msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" +msgstr "Vlo¾it pøed podpis '-- ' ?" -msgid "Day View" -msgstr "Náhled na den" +msgid "Take Address" +msgstr "Vzít Adresu" -msgid "Do you really want to delete this event?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tuto událost?" +msgid "Address Book Take:" +msgstr "Automatické pøidávání adresátù do adresáøe:" -msgid "Event deleted!" -msgstr "Událost smazána!" +msgid "Try to verify addresses" +msgstr "Sna¾it se ovìøit adresy" -msgid "Nothing to delete!" -msgstr "Nic ke smazání!" +msgid "Config File Version" +msgstr "Verze konfiguraèního souboru" -msgid "Update Event" -msgstr "Aktualizovat událost" +msgid "Squirrelmail Version" +msgstr "SquirrelMail Verze" -msgid "Do you really want to change this event from:" -msgstr "Opravdu chcete tuto událost zmìnit z:" +msgid "PHP Version" +msgstr "PHP Verze" -msgid "to:" -msgstr "do:" +msgid "Organization Preferences" +msgstr "Nastavení organizace" -msgid "Event updated!" -msgstr "Událost aktualizována!" +msgid "Organization Name" +msgstr "Název organizace" -msgid "Month View" -msgstr "Náhled na mìsíc" +msgid "Organization Logo" +msgstr "Logo organizace" -msgid "0 min." -msgstr "0 min." +msgid "Organization Logo Width" +msgstr "©íøka loga" -msgid "15 min." -msgstr "15 min." +msgid "Organization Logo Height" +msgstr "Vý¹ka organizace" -msgid "35 min." -msgstr "35 min." +msgid "Organization Title" +msgstr "Hlavièka organizace" -msgid "45 min." -msgstr "45 min." +msgid "Signout Page" +msgstr "Stránka po odhlá¹ení" -msgid "1 hr." -msgstr "1 hod." +msgid "Provider Link URI" +msgstr "URI Poskytovatele" -msgid "1.5 hr." -msgstr "1.5 hod." +msgid "Provider Name" +msgstr "Název poskytovatele: " -msgid "2 hr." -msgstr "2 hod." +msgid "Default Language" +msgstr "Implicitní jazyk" -msgid "2.5 hr." -msgstr "2.5 hod." +msgid "Top Frame" +msgstr "Horní rám" -msgid "3 hr." -msgstr "3 hod." +msgid "Server Settings" +msgstr "Nastavení serveru" -msgid "3.5 hr." -msgstr "3.5 hod." +msgid "Mail Domain" +msgstr "Po¹tovní doména" -msgid "4 hr." -msgstr "4 hod." +msgid "IMAP Server Address" +msgstr "Adresa IMAP serveru" -msgid "5 hr." -msgstr "5 hod." +msgid "IMAP Server Port" +msgstr "Port IMAP serveru" -msgid "6 hr." -msgstr "6 hod." +msgid "IMAP Server Type" +msgstr "Typ IMAP serveru" -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendáø" +msgid "Cyrus IMAP server" +msgstr "Cyrus IMAP server" -#, fuzzy -msgid "Delete & Prev" -msgstr "Odstranit" +msgid "University of Washington's IMAP server" +msgstr "UW IMAP server" -#, fuzzy -msgid "Delete & Next" -msgstr "Odstranit vybrané polo¾ky" +msgid "Microsoft Exchange IMAP server" +msgstr "MS Exchange IMAP server" -msgid "Move to:" -msgstr "Pøesunout do:" +msgid "Courier IMAP server" +msgstr "Courier IMAP server" -msgid "Delete/Move/Next Buttons:" -msgstr "" +msgid "Not one of the above servers" +msgstr "®ádný z pøedcházejících" -msgid "Display at top" -msgstr "" +msgid "IMAP Folder Delimiter" +msgstr "Oddìlovaè slo¾ek" -msgid "with move option" -msgstr "" +msgid "Use \"detect\" to auto-detect." +msgstr "Pou¾ijte \"detect\" pro autodetekci." -msgid "Display at bottom" -msgstr "" +msgid "Use TLS for IMAP Connections" +msgstr "Pou¾ívat TLS pro IMAP konekce" -msgid "" -"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " -"is a pretty reliable list to scan spam from." -msgstr "" +msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental." +msgstr "Vy¾aduje PHP 4.3.x! Experimentalní verze." -msgid "" -"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " -"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " -"to use." -msgstr "" +msgid "IMAP Authentication Type" +msgstr "autentifikace se nezdaøíla" -msgid "" -"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " -"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " -"account and send spam directly from there." -msgstr "" +msgid "Use Sendmail Binary" +msgstr "Pou¾ívat Sendmail" -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." -msgstr "" +msgid "Sendmail Path" +msgstr "Cesta k Sendmailu" -msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." -msgstr "" +msgid "SMTP Server Address" +msgstr "Adresa SMTP Serveru" -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." -msgstr "" +msgid "SMTP Server Port" +msgstr "Port SMTP Serveru" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " -"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." -msgstr "" +msgid "Use TLS for SMTP Connections" +msgstr "Pou¾ívat TLS v pøístupu na SMTP server" -msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." -msgstr "" +msgid "SMTP Authentication Type" +msgstr "Typ SMTP autentifikace" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " -"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " -"to catch abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" +msgid "POP3 Before SMTP?" +msgstr "POP3 Pøed SMTP?" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " -"other mail servers that are not secure." -msgstr "" +msgid "Invert Time" +msgstr "Pøehodit èas" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " -"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " -"abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" +msgid "Use Confirmation Flags" +msgstr "Pou¾ívat pøíznak ovìøení" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " -"users in without confirmation." -msgstr "" +msgid "Folders Defaults" +msgstr "Implicitní nastavení slo¾ky" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." -"cgi scripts. (planned)." -msgstr "" +msgid "Default Folder Prefix" +msgstr "Implicitní pøedpona slo¾ky" -msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." -msgstr "" +msgid "Show Folder Prefix Option" +msgstr "Zobrazit nastavení pøedpony slo¾ky" -msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." -msgstr "" +msgid "By default, move to trash" +msgstr "Implicitnì odstraòovat do ko¹e" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." -msgstr "" +msgid "By default, move to sent" +msgstr "Implicitnì ukládat odeslanou po¹tu" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." -msgstr "" +msgid "By default, save as draft" +msgstr "Implicitnì ukládat koncepty" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." -msgstr "" +msgid "List Special Folders First" +msgstr "Zobrazovat napøed speciální slo¾ky" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." -msgstr "" +msgid "Show Special Folders Color" +msgstr "Odli¹it speciální slo¾ky barevnì" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." -msgstr "" +msgid "Auto Expunge" +msgstr "Automaticky vysypávat ko¹" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." -msgstr "" +msgid "Default Sub. of INBOX" +msgstr "Implicitní podsloøka Doruèené po¹ty" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." -msgstr "" +msgid "Show 'Contain Sub.' Option" +msgstr "Zobrazit mo¾nost 'Obsahjue podslo¾ky'" -msgid "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " -"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " -"you NOT use their service." -msgstr "" +msgid "Default Unseen Notify" +msgstr "Implicitní zobrazení nepøeètených zpráv" -msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." -msgstr "" +msgid "Default Unseen Type" +msgstr "Implicitní nastavení zobrazení nepøeètených zpráv" -#, c-format -msgid "" -"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " -"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." -msgstr "" +msgid "Auto Create Special Folders" +msgstr "Automaticky vytváøet Speciální slo¾ky" -msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." -msgstr "" +msgid "Default Javascript Adrressbook" +msgstr "Implicitnì Javascriptový adresáø" -msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." -msgstr "" +msgid "Auto delete folders" +msgstr "Automaticky odstraòovat slo¾ky" -msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." -msgstr "" +msgid "Enable /NoSelect folder fix" +msgstr "Zapnout opravu chyby s /NoSelect" -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." -msgstr "" +msgid "General Options" +msgstr "Obecné nastavení" -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." -msgstr "" +msgid "Default Charset" +msgstr "Implicitní znaková sada" -msgid "" -"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " -"assigned IPs." -msgstr "" +msgid "Data Directory" +msgstr "Adresáø s daty" -msgid "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " -"directly from." -msgstr "" +msgid "Temp Directory" +msgstr "Adresáø s doèasnými soubory" -msgid "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" -"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " -"services." -msgstr "" +msgid "Hash Level" +msgstr "Úroveò hashe" -msgid "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs." -msgstr "" +msgid "Hash Disabled" +msgstr "Nepou¾ívat hash" -msgid "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." -msgstr "" +msgid "Moderate" +msgstr "Ni¾¹í" -msgid "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." -msgstr "" +msgid "Medium" +msgstr "Støední" -msgid "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." -msgstr "" +msgid "Default Left Size" +msgstr "Implicitní velikost levého rámu" -msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." -msgstr "" +msgid "Usernames in Lowercase" +msgstr "U¾ivatelská jména malými písmeny" -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" -msgstr "" +msgid "Allow use of priority" +msgstr "Povolit pou¾ívaní priority" -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" -msgstr "" +msgid "Hide SM attributions" +msgstr "Schovat zvlá¹tní pøíznaky SM" -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" -msgstr "" +msgid "Enable use of delivery receipts" +msgstr "Povolit pou¾ívaní oznámení o doruèení" -msgid "Saved Scan type" -msgstr "" +msgid "Allow editing of identities" +msgstr "Povolit zmìny v identitách" -msgid "Message Filtering" -msgstr "Filtrování zpráv" +msgid "Allow editing of full name" +msgstr "Povolit zmìnu \"Celého jména\"" -msgid "What to Scan:" -msgstr "Co mám prohlí¾et:" +msgid "Use server-side sorting" +msgstr "Pou¾ívat tøízení na serveru" -msgid "All messages" -msgstr "V¹echny zprávy" +msgid "Use server-side thread sorting" +msgstr "Pou¾ívat tøízení podle konference na serveru" -msgid "Only unread messages" -msgstr "Jen nepøeètené" +msgid "Allow server charset search" +msgstr "Povolit hledání s pou¾itím znakové sady" -msgid "Save" -msgstr "Ulo¾it" +msgid "UID support" +msgstr "Podpora UID" -msgid "New" -msgstr "Nová" +msgid "PHP session name" +msgstr "Nazev PHP session" -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" +msgid "Message of the Day" +msgstr "Zpráva dne" -msgid "Match:" -msgstr "Odpovídá:" +msgid "Database" +msgstr "Databáze" -msgid "Cc" -msgstr "Kopie" +msgid "Address book DSN" +msgstr "DSN Adresáøe" -msgid "To or Cc" -msgstr "Komu nebo Kopie" +msgid "Address book table" +msgstr "Tabulka adresáøe" -#, fuzzy -msgid "Header" -msgstr "Pøeètené" +msgid "Preferences DSN" +msgstr "Nastavení DSN" -msgid "Contains:" -msgstr "Obsahuje:" +msgid "Preferences table" +msgstr "Tabulka Nastavení" -msgid "Edit" -msgstr "Editovat" +msgid "Preferences username field" +msgstr "Políèko s u¾ivatelským jménem v tabulce nastavení" -msgid "Down" -msgstr "Dolù" +msgid "Preferences key field" +msgstr "Políèko s názvem v tabulce nastavení" -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" +msgid "Preferences value field" +msgstr "Políèko s hodnotou v tabulce nastavení" -#, c-format -msgid "If %s contains %s then move to %s" -msgstr "Pokud %s obsahuje %s pak zprávu pøesuò do %s" +msgid "Themes" +msgstr "Schémata" -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtrování zpráv" +msgid "Style Sheet URL (css)" +msgstr "URL souborù se styly (css)" -msgid "" -"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " -"filtered into different folders for easier organization." -msgstr "" -"Filtrování zpráv umo¾òuje automaticky pøesunovat zprávy podle rùzných " -"kriterií do podslo¾ek." +msgid "Default theme" +msgstr "Implicitní barevné schéma" -msgid "SPAM Filters" -msgstr "Filtrování nevy¾ádané po¹ty" +msgid "Use index number of theme" +msgstr "Pou¾ívat èíslo indexu u barevných témat" -msgid "" -"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " -"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." -msgstr "" +msgid "Configuration Administrator" +msgstr "Administrátor konfigurace" -msgid "Spam Filtering" -msgstr "Fitrování nevy¾ádané po¹ty" +msgid "Theme Name" +msgstr "Název schéma" -msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" -msgstr "" +msgid "Theme Path" +msgstr "Cesta ke schématùm" -msgid "Move spam to:" -msgstr "Pøesunout nevy¾ádanou po¹tu do:" +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginy" -msgid "" -"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " -"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " -"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " -"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " -"around." -msgstr "" +msgid "Change Settings" +msgstr "Zmìnit nastavení" -msgid "" -"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " -"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " -"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " -"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " -"you'll scan even the spam you read with the new filters." -msgstr "" +msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." +msgstr "Nelze otevøít konfiguraèní soubor. Zkontrolujte config.php." -#, c-format -msgid "Spam is sent to %s" -msgstr "" +msgid "Administration" +msgstr "Administrace" -msgid "[not set yet]" -msgstr "" +msgid "" +"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " +"remotely." +msgstr "Tento modul umo¾òuje administrátorùm nastavovat SM vzdálenì." -#, c-format -msgid "Spam scan is limited to %s" -msgstr "" +msgid "Bug Reports:" +msgstr "Hlá¹ení chyb:" -msgid "New Messages Only" -msgstr "Zobrazit pouze nové zprávy" +msgid "Show button in toolbar" +msgstr "Zobrazit tlaèítko na li¹tì" -msgid "All Messages" -msgstr "V¹echny zprávy" +msgid "TODAY" +msgstr "DNES" -msgid "ON" -msgstr "ZAP" +msgid "Go" +msgstr "Pøejít" -msgid "OFF" -msgstr "VYP" +msgid "l, F j Y" +msgstr "l, j F Y" -msgid "Mailinglist" -msgstr "" +msgid "ADD" +msgstr "PØIDEJ" -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " -"receive an emailed response at the address below." -msgstr "" +msgid "EDIT" +msgstr "ZMÌÒ" -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " -"this list. You will be subscribed with the address below." -msgstr "" +msgid "DEL" +msgstr "SMA®" -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " -"this list. It will try to unsubscribe the adress below." -msgstr "" +msgid "Start time:" +msgstr "Poèáteèní èas:" -msgid "From:" -msgstr "Od:" +msgid "Length:" +msgstr "Délka:" -#, fuzzy -msgid "Send Mail" -msgstr "Odeslat" +msgid "Priority:" +msgstr "Priorita:" -#, fuzzy -msgid "Post to List" -msgstr "z %s do %s" +msgid "Title:" +msgstr "Název:" -#, fuzzy -msgid "Reply to List" -msgstr "Odpovìdìt na adresu" +msgid "Set Event" +msgstr "Nastav událost" -msgid "Subscribe" -msgstr "Pøihlásit" +msgid "Event Has been added!" +msgstr "Událost byla pøidána!" -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Odhlásit" +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" -msgid "List Archives" -msgstr "" +msgid "Time:" +msgstr "Èas:" -msgid "Contact Listowner" -msgstr "" +msgid "Day View" +msgstr "Náhled na den" -#, fuzzy -msgid "Mailing List" -msgstr "Seznam zpráv" +msgid "Do you really want to delete this event?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tuto událost?" -msgid "POP3 connect:" -msgstr "" +msgid "Event deleted!" +msgstr "Událost smazána!" -msgid "No server specified" -msgstr "" +msgid "Nothing to delete!" +msgstr "Nic ke smazání!" -#, fuzzy -msgid "Error " -msgstr "Chyba pøi otevírání" +msgid "Update Event" +msgstr "Aktualizovat událost" -msgid "POP3 noop:" -msgstr "" +msgid "Do you really want to change this event from:" +msgstr "Opravdu chcete tuto událost zmìnit z:" -#, fuzzy -msgid "No connection to server" -msgstr "Chyba v pøipojování k serveru IMAP: %s " +msgid "to:" +msgstr "na:" -msgid "POP3 user:" -msgstr "" +msgid "Event updated!" +msgstr "Událost aktualizována!" -msgid "no login ID submitted" -msgstr "" +msgid "Month View" +msgstr "Náhled na mìsíc" -msgid "connection not established" -msgstr "" +msgid "0 min." +msgstr "0 min." -msgid "POP3 pass:" -msgstr "" +msgid "15 min." +msgstr "15 min." -msgid "No password submitted" -msgstr "" +msgid "30 min." +msgstr "30 min." -msgid "authentication failed " -msgstr "" +msgid "45 min." +msgstr "45 min." -msgid "POP3 apop:" -msgstr "" +msgid "1 hr." +msgstr "1 hod." -msgid "No login ID submitted" -msgstr "" +msgid "1.5 hr." +msgstr "1.5 hod." -msgid "No server banner" -msgstr "" +msgid "2 hr." +msgstr "2 hod." -msgid "abort" -msgstr "" +msgid "2.5 hr." +msgstr "2.5 hod." -msgid "apop authentication failed" -msgstr "" +msgid "3 hr." +msgstr "3 hod." -msgid "POP3 login:" -msgstr "" +msgid "3.5 hr." +msgstr "3.5 hod." -msgid "POP3 top:" -msgstr "" +msgid "4 hr." +msgstr "4 hod." -msgid "POP3 pop_list:" -msgstr "" +msgid "5 hr." +msgstr "5 hod." -msgid "Premature end of list" -msgstr "" +msgid "6 hr." +msgstr "6 hod." -msgid "POP3 get:" -msgstr "" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendáø" -msgid "POP3 last:" -msgstr "" +msgid "Delete & Prev" +msgstr "Odstranit a pøedcházející" -msgid "POP3 reset:" -msgstr "" +msgid "Delete & Next" +msgstr "Odstranit a následující" -msgid "POP3 send_cmd:" -msgstr "" +msgid "Move to:" +msgstr "Pøesunout do:" -msgid "Empty command string" -msgstr "" +msgid "Delete/Move/Next Buttons:" +msgstr "Tlaèítka Smazat/Pøesunout/Dal¹í:" -msgid "POP3 quit:" -msgstr "" +msgid "Display at top" +msgstr "Zobraz nahoøe" -#, fuzzy -msgid "connection does not exist" -msgstr "U¾ivatel %s neexistuje" +msgid "with move option" +msgstr "s mo¾ností pøesouvání" -msgid "POP3 uidl:" -msgstr "" +msgid "Display at bottom" +msgstr "Zobraz dole" -msgid "POP3 delete:" +msgid "" +"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " +"is a pretty reliable list to scan spam from." msgstr "" +"KOMERÈNÍ - Tento seznam obsahuje servery, u kterých bylo ovìøeno ¾e " +"rozesílají spam.Je to velmi spolehlivý seznam proti kterému lze kontrolovat " +"zprávy." -msgid "No msg number submitted" +msgid "" +"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " +"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " +"to use." msgstr "" +"KOMERÈNÍ - Servery které nevhodnou konfigurací dovolují rozesílání spamu." +"Dal¹í dobrý seznam." -#, fuzzy -msgid "Command failed " -msgstr "Otevírání probìhlo neúspì¹nì" - -msgid "Remote POP server Fetching Mail" +msgid "" +"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " +"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " +"account and send spam directly from there." msgstr "" +"KOMERÈNÍ - U¾ivatelé vytáèených pøipojení jsou velmi èasto filtrováni " +"proto¾e by mìli pou¾ívat mail server svého poskytovatele. Spammeøi velmi " +"èasto vyu¾ívají vytáèená pøipojení k rozesílání nevy¾ádané po¹ty." -msgid "Select Server:" -msgstr "" +msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." +msgstr "KOMERÈNÍ - RBL a Blackhole záznamy." -msgid "All" -msgstr "" +msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." +msgstr "KOMERÈNÍ - RBL a OpenRelay záznamy." -#, fuzzy -msgid "Password for" -msgstr "Heslo:" +msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." +msgstr "KOMERÈNÍ - RBL a Dial-up záznamy" -msgid "Fetch Mail" +msgid "" +"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " +"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." msgstr "" +"ZDARMA - Osirusoft Relays - Obsahuje seznam ovìøených open relay serverù." -msgid "Fetching from " -msgstr "" +msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." +msgstr "ZDARMA - Osirusoft Dialups - Seznam vytáèených pøipojení" -msgid "Oops, " +msgid "" +"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " +"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " +"to catch abuse auto-replies from some ISPs." msgstr "" +"ZDARMA - Osirusoft Ovìøené zdroje spamu - Servery a sítì které vytrvale " +"rozesílají spam a byly ruènì pøidány po nìkolika upozornìní. Pozor! Mù¾e " +"odchytit zprávy o zneu¾ívaní sí»e od nìkterých poskytovatelù." -msgid "Opening IMAP server" +msgid "" +"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " +"other mail servers that are not secure." msgstr "" +"ZDARMA - Osirusoft Smart Host - Seznam serverù, které jsou bezpeèné ale jiné " +"servery, ktere je pou¾ívají, bezpeèné nejsou." -msgid "Opening POP server" +msgid "" +"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " +"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " +"abuse auto-replies from some ISPs." msgstr "" +"ZDARMA - Osirusoft Spamware Developers - Seznam IP u kterých je dùvodne " +"podezøení, ¾e je vyu¾ívají spoleènosti, které vyvýjejí software pro " +"rozesílání spamu. Pozor! Mù¾e odchytit zprávy o zneu¾ívání sí»e od nìkterých " +"poskytovatelù. " -msgid "Login Failed:" +msgid "" +"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " +"users in without confirmation." msgstr "" +"ZDARMA - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Seznam diskusních skupin, " +"které umo¾òují pøidávání u¾ivatelù bez ovìøení identity." -msgid "Login OK: No new messages" +msgid "" +"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." +"cgi scripts. (planned)." msgstr "" +"ZDARMA - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - Seznam nezabezpeèených " +"CGI scriptù.(pøipravuje se)." -msgid "Login OK: Inbox EMPTY" +msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." msgstr "" +"ZDARMA - Osirusoft Open Proxy Servers - Seznam nezabezpeèených proxy serverù" -msgid "Login OK: Inbox contains [" +msgid "" +"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " +"false positives than ORBS did though." msgstr "" +"ZDARMA - ORDB vzniklo v dobì zániku ORBS. Zdá se ¾e pracuje pøesnìji ne¾li " +"ORBS." -#, fuzzy -msgid "] messages" -msgstr "zprávy" +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." +msgstr "ZDARMA - Five-Ten-sg.com - Pøímé zdroje SPAMu" -msgid "Fetching UIDL..." +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." msgstr "" +"ZDARMA - Five-Ten-sg.com - Seznam vytáèených pøipojení. Obsahuje nìkterá DSL " +"pøipojení." -msgid "Server does not support UIDL." +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." msgstr "" +"ZDARMA - Five-Ten-sg.com - Diskusní skupiny, etc. které nepo¾aduí potvrzení " +"identity pro zaøazení adresy." -msgid "Leaving Mail on Server..." -msgstr "" +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." +msgstr "ZDARMA - Five-Ten-sg.com - Ostatní servery." -msgid "Deleting messages from server..." +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." msgstr "" +"ZDARMA - Five-Ten-sg.com - Nevhodnì nakonfigurované servery umo¾òující " +"rozesílání spamu tøetím stranám." -#, fuzzy -msgid "Fetching message " -msgstr "Zobrazit zprávu" - -msgid "Server error...Disconnect" -msgstr "" +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." +msgstr "ZDARMA - Five-Ten-sg.com - Servery podporující SPAMování" -msgid "Reconnect from dead connection" +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." msgstr "" +"ZDARMA - Five-Ten-sg.com - IP adresy nezabezpeèených webových formuláøù." -msgid "Saving UIDL" +msgid "" +"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " +"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " +"you NOT use their service." msgstr "" +"ZDARMA - Dorkslayers. Seznam obsahující pouze hodnì zneu¾ívane servery mimo " +"USA.Stránka Dorkslayers nedoporuèuje vyu¾ívat jejich slu¾by." -#, fuzzy -msgid "Refetching message " -msgstr "Zobrazit zprávu" - -#, fuzzy -msgid "Error Appending Message!" -msgstr "Chyba pøi otevírání" +msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." +msgstr "ZDARMA - SPAMhaus - Seznam dobøe známých zdrojù SPAMu." -msgid "Closing POP" +msgid "" +"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " +"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." msgstr "" +"ZDARMA, prozatím - SPAMCOP - Zajímavì øe¹ený seznam SPAM serverù, které mají " +"vysoký pomìr SPAMu k normálním mailùm (85% a více)." -msgid "Logging out from IMAP" -msgstr "" +msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." +msgstr "ZDARMA - dev.null.dk - Prozatím nejsou k dispozici bli¾¹í informace." -msgid "Message appended to mailbox" +msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." msgstr "" +"ZDARMA - visi.com - Velmi konzervativní seznam obsahující ¹patnì " +"nakonfigurované servery." -#, fuzzy -msgid "Message " -msgstr "Seznam zpráv" - -msgid " deleted from Remote Server!" +msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." msgstr "" +"ZDARMA - 2mbit.com Open Relays - Dal¹í seznam nevhodnì nakonfigurovaných " +"serverù." -#, fuzzy -msgid "Delete failed:" -msgstr "Odstranit vybrané polo¾ky" +msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." +msgstr "ZDARMA - 2mbit.com SPAM Source - Seznam zdrojù spamu." -msgid "Remote POP server settings" +msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." msgstr "" +"ZDARMA - 2mbit.com SPAM ISPs - Seznam poskytovatelù kteøí podporují spammery." msgid "" -"You should be aware that the encryption used to store your password is not " -"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " -"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " -"server can be undone by a hacker reading the source to this file." +"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " +"assigned IPs." msgstr "" +"ZDARMA - Leadmon DUL - Dal¹í seznam Vytáèených pøipojení a dynamicky " +"pøidìlovaných adres." -msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." +msgid "" +"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " +"directly from." msgstr "" +"ZDARMA - Leadmon SPAM Source - Seznam IP adres ze kterých Leadmon.net pøímo " +"pøijal spam." -msgid "Encrypt passwords (informative only)" +msgid "" +"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" +"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " +"services." msgstr "" +"ZDARMA - Leadmon Bulk Mailers - Seznam diskusních skupin které nevy¾adují " +"ovìøení identity pro zaøazení." -msgid "Add Server" +msgid "" +"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " +"other active RBLs." msgstr "" +"ZDARMA - Leadmon Open Relays - Seznam nevhodnì nakonfigurovaných serverù, " +"které nejsou v jiných seznamech." -#, fuzzy -msgid "Server:" -msgstr "Nikdy" - -#, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "Priorita:" - -msgid "Alias:" +msgid "" +"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " +"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." msgstr "" +"ZDARMA - Leadmon Multi-stage - Seznam správnì nakonfigurovaných serverù, " +"které v¹ak rozesílají spam z nevhodnì nakonfigurovaných serverù." -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Nový název:" - -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#, fuzzy -msgid "Store in Folder:" -msgstr "Slo¾ka Odeslaná po¹ta" - -msgid "Leave Mail on Server" +msgid "" +"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " +"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " +"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " +"Leadmon.net." msgstr "" +"ZDARMA - Leadmon SpamBlock - Zdroje spamu, kde celý blok IP adres nemá DNS " +"záznamy." -msgid "Check mail during login" +msgid "" +"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " +"SPAM Sources." msgstr "" +"ZDARMA, prozatím - Not Just Another Blacklist - Seznam nevhodnì " +"nakonfigurovaných serverù a pøímých zdrojù spamu. " -msgid "Check mail during folder refresh" -msgstr "" +msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." +msgstr "ZDARMA, prozatím - Not Just Another Blacklist - Vytáèená pøipojení." -msgid "Modify Server" +msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" msgstr "" +"ZDARMA - Distributed Sender Boycott List - Ovìøené nevhodnì nakonfigurované " +"servery" -#, fuzzy -msgid "Server Name:" -msgstr "Odpovìï serveru: " - -#, fuzzy -msgid "Modify" -msgstr "Pondìlí" - -msgid "No-one server in use. Try to add." +msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" msgstr "" +"ZDARMA - Distributed Sender Boycott List - Ovìøeneé servery rozesílající " +"spamy pro nevhodnì nakonfigurované servery" -msgid "Fetching Servers" +msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" msgstr "" +"ZDARMA - Distributed Sender Boycott List - Neovìøené nevhodnì " +"nakonfigurované servery" -msgid "Confirm Deletion of a Server" -msgstr "" +msgid "Saved Scan type" +msgstr "Výbìr ulo¾en" -msgid "Selected Server:" -msgstr "" +msgid "Message Filtering" +msgstr "Filtrování zpráv" -msgid "Confirm delete of selected server?" -msgstr "" +msgid "What to Scan:" +msgstr "Filtrovat: " -#, fuzzy -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Odstranit" +msgid "All messages" +msgstr "V¹echny zprávy" -msgid "Mofify a Server" -msgstr "" +msgid "Only unread messages" +msgstr "Jen nepøeètené" -msgid "Undefined Function" -msgstr "" +msgid "Save" +msgstr "Ulo¾it" -msgid "Hey! Wath do You are looking for?" -msgstr "" +msgid "Match:" +msgstr "Odpovídá:" -msgid "Fetch" -msgstr "" +msgid "Header" +msgstr "Hlavièka" -msgid "Warning, " -msgstr "" +msgid "Contains:" +msgstr "Obsahuje:" -msgid "Mail Fetch Result:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "If %s contains %s then move to %s" +msgstr "Pokud %s obsahuje %s pak zprávu pøesuò do %s" -msgid "Simple POP3 Fetch Mail" -msgstr "" +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtrování zpráv" msgid "" -"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " -"account on this server." +"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " +"filtered into different folders for easier organization." msgstr "" +"Filtrování zpráv umo¾òuje automaticky pøesunovat zprávy podle rùzných " +"kriterií do podslo¾ek." -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Oznáméní o nových emailech" +msgid "SPAM Filters" +msgstr "Filtrování nevy¾ádané po¹ty" msgid "" -"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " -"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " -"to play in the provided file box." +"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " +"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." msgstr "" +"Filtrování nevy¾ádané po¹ty vám umo¾òují filtrovat nevy¾ádanou po¹tu ze " +"slo¾ky doruèená po¹ta a pøesouvat jí do jiné slo¾ky (napøíklad ko¹)." -msgid "" -"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " -"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." -msgstr "" +msgid "Spam Filtering" +msgstr "Fitrování nevy¾ádané po¹ty" -msgid "" -"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " -"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." +msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" msgstr "" +"VAROVÁNÍ! Kontaktujte správce va¹eho systému s po¾adavkem na nastaveni " +"promìnné SpamFilters_YourHop" -msgid "" -"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " -"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " -"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " -"by sounds or popups for unseen mail." -msgstr "" +msgid "Move spam to:" +msgstr "Pøesunout nevy¾ádanou po¹tu do:" msgid "" -"Selecting the Change title option will change the title in some " -"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " -"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " -"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " -"enabled." +"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " +"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " +"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " +"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " +"around." msgstr "" +"Pøesouvání nevy¾ádané po¹ty pøímo do ko¹e nemusí být v¾dy to nejlep¹í " +"øe¹ení. Nìkteré zprávy mohou býti nedopatøením vyhodnoceny jako nevy¾ádaná " +"po¹ta. A» zde nastavíte cokoliv, dbejte na vymázávání nevy¾ádané po¹ty, aby " +"se nestalo, ¾e va¹e mailová schránka pøeteèe. " msgid "" -"Select from the list of server files the media file to play when new " -"mail arrives. Selecting local media will play the file specified in " -"the local media file box to play from the local computer. If no file " -"is specified, the system will use a default from the server." -msgstr "" - -msgid "Enable Media Playing" -msgstr "" - -msgid "Check all boxes, not just INBOX" -msgstr "" - -msgid "Count only messages that are RECENT" -msgstr "" - -msgid "Change title on supported browsers." +"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " +"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " +"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " +"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " +"you'll scan even the spam you read with the new filters." msgstr "" +"Èím více zpráv kontrolujete, tím delé kontrola trvá. Doporuèujeme vám proto, " +"kontrolu pouze nových zpráv. Pokud zmìníte nastavení filtrù, je dobré " +"nastavit je na v¹echny zprávy, otevøít slo¾ku doruèená po¹ta a poté v¹e " +"nastavit zpìt na filtrování pouze nových zpráv." -msgid "requires JavaScript to work" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Spam is sent to %s" +msgstr "Nevy¾ádaná po¹ta bude pøesouvána do slo¾ky %s" -msgid "Show popup window on new mail" -msgstr "" +msgid "[not set yet]" +msgstr "[je¹tì nebylo nastaveno ]" -msgid "Select server file:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Spam scan is limited to %s" +msgstr "Filtrování nevy¾ádané po¹ty je omezeno na %s" -msgid "(local media)" -msgstr "" +msgid "New Messages Only" +msgstr "Pouze nové zprávy" -msgid "Try" -msgstr "" +msgid "All Messages" +msgstr "V¹echny zprávy" -msgid "Local Media File:" -msgstr "" +msgid "ON" +msgstr "ZAP" -msgid "Current File:" -msgstr "Aktuální soubor:" +msgid "OFF" +msgstr "VYP" -msgid "New Mail" -msgstr "Nová po¹ta" +msgid " not found." +msgstr " nenalezen." -msgid "SquirrelMail Notice:" -msgstr "SquirrelMail poznámka:" +msgid "Today's Fortune" +msgstr "©tìstíèko" -msgid "You have new mail!" -msgstr "Máte novou zprávu!" +msgid "Fortunes:" +msgstr "©tìstíèka:" -msgid "Close Window" -msgstr "Zavøít okno" +msgid "Show fortunes at top of mailbox" +msgstr "Zobrazovat ¹tìstíèka nad doruèenou po¹tou" -msgid "NewMail Options" -msgstr "Mo¾nosti oznámení o nových emailech" +msgid "IMAP server information" +msgstr "Informace o IMAP serveru" msgid "" -"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " -"when new mail arrives." +"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. " +"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail " +"configuration. Custom command strings can be used." msgstr "" +"Provede nìkteré zku¹ební pøíkazy IMAPu, zobrazujíc pøíkaz i výsledek." -msgid "New Mail Notification options saved" -msgstr "" +msgid "Mailinglist" +msgstr "Diskusní skupina" #, c-format -msgid "%s New Messages" -msgstr "%s nových zpráv" +msgid "" +"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " +"receive an emailed response at the address below." +msgstr "" +"Tímto ode¹lete zprávu na %s s po¾adavkem na pomoc s tímto seznamem. Odpovìï " +"dostanete na adresu uvedenou ní¾e." #, c-format -msgid "%s New Message" -msgstr "%s nová zpráva" - -msgid "Test Sound" +msgid "" +"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " +"this list. You will be subscribed with the address below." msgstr "" +"Tímto ode¹lete zprávu na %s s po¾adavkem na pøihlá¹en k odbìru tohoto " +"seznamu Bude zaøazena adresa uvedená ní¾e." -msgid "Loading the sound..." +#, c-format +msgid "" +"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " +"this list. It will try to unsubscribe the adress below." msgstr "" +"Tímto ode¹lete zprávu na %s s po¾adavkem na odhla¹ení z tohoto seznamu. " +"Odhlá¹ení bude provedeno s pou¾itím ní¾e uvedené adresy." -msgid "Close" -msgstr "Zavøít" +msgid "Send Mail" +msgstr "Odeslat" -msgid "Sent Subfolders Options" -msgstr "Mo¾nosti - Podslo¾ky Odeslané po¹ty" +msgid "Post to List" +msgstr "Odeslat do skupiny" -msgid "Use Sent Subfolders" -msgstr "Pou¾ívat podslo¾ky Odeslané po¹ty" +msgid "Reply to List" +msgstr "Odpovìdìt do skupiny" -msgid "Monthly" -msgstr "Mìsíènì" +msgid "List Archives" +msgstr "Seznam archívù" -msgid "Quarterly" -msgstr "Kvartálnì" +msgid "Contact Listowner" +msgstr "Kontaktovat majitele skupiny" -msgid "Yearly" -msgstr "Roènì" +msgid "Mailing List" +msgstr "Diskusní skupina" -msgid "Base Sent Folder" -msgstr "Základní slo¾ka Odeslané po¹ta" +msgid "POP3 connect:" +msgstr "Pøipojení POP3" -msgid "Report as Spam" -msgstr "" +msgid "No server specified" +msgstr "Nebyl specifikován ¾ádný server" -msgid "SpamCop - Spam Reporting" -msgstr "" +msgid "Error " +msgstr "Chyba " -msgid "" -"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " -"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " -"fast, really smart, and easy to use." +msgid "POP3 noop:" msgstr "" -msgid "SpellChecker Options" -msgstr "Mo¾nosti kontroly pravopisu" +msgid "No connection to server" +msgstr "Nejste pøipojeni k serveru" -msgid "" -"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " -"choose which languages should be available to you when spell-checking." -msgstr "" +msgid "POP3 user:" +msgstr "U¾ivatel na POP3 serveru:" -msgid "Check Spelling" -msgstr "Kontrola pravopisu" +msgid "no login ID submitted" +msgstr "nezadali jste ¾ádné u¾ivatelské jméno" -msgid "Back to "SpellChecker Options" page" -msgstr "Zpìt na stránku "Mo¾nosti kontroly pravopisu"" +msgid "connection not established" +msgstr "pøipojení nemohlo být navázáno" -msgid "ATTENTION:" -msgstr "VAROVÁNÍ:" +msgid "POP3 pass:" +msgstr "Heslo na POP3 serveru:" -msgid "" -"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " -"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " -"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " -"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " -"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " -"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " -"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " -"it, the encrypted data is no longer accessible." -msgstr "" +msgid "No password submitted" +msgstr "Nezadali jste ¾ádné heslo" -msgid "Delete my dictionary and start a new one" -msgstr "" +msgid "authentication failed " +msgstr "autentifikace se nezdaøíla" -msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" +msgid "POP3 apop:" msgstr "" -msgid "Proceed" -msgstr "Pokraèovat" +msgid "No login ID submitted" +msgstr "nezadali jste ¾ádné u¾ivatelské jméno" -msgid "You must make a choice" -msgstr "Musíte si vybrat" +msgid "No server banner" +msgstr "Chybí uvítání na serveru" -msgid "" -"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." -msgstr "" +msgid "abort" +msgstr "zru¹it" -msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" -msgstr "" +msgid "apop authentication failed" +msgstr "apop autentifikace selhala" -msgid "Error Decrypting Dictionary" -msgstr "" +msgid "POP3 login:" +msgstr "U¾ivatelské jméno na POP3 serveru" -msgid "Cute." -msgstr "Bezva." +msgid "POP3 top:" +msgstr "" -msgid "Translator" +msgid "POP3 pop_list:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Saved Translation Options" -msgstr "Mo¾nosti - Citace v odpovìdi" +msgid "Premature end of list" +msgstr "Neoèekávaný konec seznamu" -msgid "Your server options are as follows:" +msgid "POP3 get:" msgstr "" -msgid "" -"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" +msgid "POP3 last:" msgstr "" -msgid "" -"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" +msgid "POP3 reset:" msgstr "" -msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" +msgid "POP3 send_cmd:" msgstr "" -msgid "" -"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " -"InterTran" -msgstr "" +msgid "Empty command string" +msgstr "Prázdný pøíkaz" -msgid "" -"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" +msgid "POP3 quit:" msgstr "" -msgid "" -"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " -"be located." -msgstr "" +msgid "connection does not exist" +msgstr "pøipojení neexistuje" -msgid "Select your translator:" +msgid "POP3 uidl:" msgstr "" -msgid "When reading:" +msgid "POP3 delete:" msgstr "" -msgid "Show translation box" -msgstr "" +msgid "No msg number submitted" +msgstr "Nebylo odesláno èíslo zprávy" -msgid "to the left" -msgstr "" +msgid "Command failed " +msgstr "Pøíkaz neúspì¹ný " -msgid "in the center" -msgstr "" +msgid "Remote POP server Fetching Mail" +msgstr "Stahuji mail z POP3 serveru" -msgid "to the right" -msgstr "" +msgid "Select Server:" +msgstr "Vyberte Server:" -msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" -msgstr "" +msgid "Password for" +msgstr "Heslo pro" -msgid "When composing:" -msgstr "" +msgid "Fetch Mail" +msgstr "Stáhnout po¹tu" -msgid "Not yet functional, currently does nothing" -msgstr "" +msgid "Fetching from " +msgstr "Stahují po¹tu" -msgid "Download this as a file" -msgstr "Ulo¾it jako soubor" +msgid "Oops, " +msgstr "Úps, " -msgid "Translation Options" -msgstr "" +msgid "Opening IMAP server" +msgstr "Navazuji spojení s IMAP serverem" -msgid "" -"Which translator should be used when you get messages in a different " -"language?" -msgstr "" +msgid "Opening POP server" +msgstr "Navazuji spojení s POP3 serverem" -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "z %s do %s" +msgid "Login Failed:" +msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo:" -msgid "English" -msgstr "Angliètina" +msgid "Login OK: No new messages" +msgstr "Pøihlá¹ení se zdaøilo. Nemáte v¹ak ¾ádné nové zprávy" -msgid "French" -msgstr "Francouz¹tina" +msgid "Login OK: Inbox EMPTY" +msgstr "Pøihlá¹ení se zdaøilo. Slo¾ka doruèené po¹ty je v¹ak prázdná" -msgid "German" -msgstr "Nìmèina" +msgid "Login OK: Inbox contains [" +msgstr "Pøihlá¹eni se zdaøilo. Slo¾ka doruèené po¹ty obsahuje [" -msgid "Italian" -msgstr "Ital¹tina" +msgid "] messages" +msgstr "zpráv" -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugal¹tina" +msgid "Fetching UIDL..." +msgstr "Získávám UIDL..." -msgid "Spanish" -msgstr "©panìl¹tina" +msgid "Server does not support UIDL." +msgstr "Server nepodporuje UIDL." -msgid "Russian" -msgstr "Ru¹tina" +msgid "Leaving Mail on Server..." +msgstr "Nechávám zprávy na serveru..." -msgid "Translate" -msgstr "Pøelo¾it" +msgid "Deleting messages from server..." +msgstr "Ma¾u zprávy ze serveru..." -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazilská portugal¹tina" +msgid "Fetching message " +msgstr "Stahuji zprávu" -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulhar¹tina" +msgid "Server error...Disconnect" +msgstr "Chyba serveru... Odopojeno" -msgid "Croatian" -msgstr "Chorvat¹tina" +msgid "Reconnect from dead connection" +msgstr "Znovu otevírám nefunkèní pøipojení" + +msgid "Saving UIDL" +msgstr "Ukládám UIDL" + +msgid "Refetching message " +msgstr "Znovu stahuji zprávu" + +msgid "Error Appending Message!" +msgstr "Chyba pøi pøidávání zprávy" + +msgid "Closing POP" +msgstr "Zavírám spojení s POP3 serverem" + +msgid "Logging out from IMAP" +msgstr "Odhla¹uji se z IMAP serveru" + +msgid "Message appended to mailbox" +msgstr "Zpráva pøidána do schránky" + +msgid "Message " +msgstr "Zpráva " + +msgid " deleted from Remote Server!" +msgstr " smazána ze vzdáleného serveru!" + +msgid "Delete failed:" +msgstr "Mazání selhalo:" -msgid "Czech" -msgstr "Èe¹tina" +msgid "Remote POP server settings" +msgstr "Nastavení vzdáleného POP3 serveru" -msgid "Danish" -msgstr "Dán¹tina" +msgid "" +"You should be aware that the encryption used to store your password is not " +"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " +"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " +"server can be undone by a hacker reading the source to this file." +msgstr "" +"Mìl byste si být vìdom, ¾e ¹ifra pou¾itá pro ulo¾ení hesla není v ¾ádném " +"pøípadì perfektní. Navíc pokud pou¾íváte POP3 není ¾ádné ¹ifrování k " +"dispozici." -msgid "Dutch" -msgstr "Holand¹tina" +msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." +msgstr "" +"Pokud necháte heslo prázdne, budete ho muset zadat pøi ka¾dém stahování " +"po¹ty." -msgid "European Spanish" -msgstr "Evropská ¹panìl¹tina" +msgid "Encrypt passwords (informative only)" +msgstr "©ifrovat hesla (pouze informaènì)" -msgid "Finnish" -msgstr "Fin¹tina" +msgid "Add Server" +msgstr "Pøidat server" -msgid "Greek" -msgstr "Øeètina" +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -msgid "Hungarian" -msgstr "Maïar¹tina" +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -msgid "Icelandic" -msgstr "Island¹tina" +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" -msgid "Japanese" -msgstr "Japon¹tina" +msgid "Username:" +msgstr "U¾ivatelské jméno:" -msgid "Latin American Spanish" -msgstr "Latinsko-americká ¹panìl¹tina" +msgid "Store in Folder:" +msgstr "Ukládat do slo¾ky: " -msgid "Norwegian" -msgstr "Nór¹tina" +msgid "Leave Mail on Server" +msgstr "Nechávat po¹tu na serveru" -msgid "Polish" -msgstr "Pol¹tina" +msgid "Check mail during login" +msgstr "Kontrolovat novou po¹tu pøi pøihlá¹ení" -msgid "Romanian" -msgstr "Rumun¹tina" +msgid "Check mail during folder refresh" +msgstr "Kontrolovat novou po¹tu pøi obnovení slo¾ky" -msgid "Serbian" -msgstr "Srb¹tina" +msgid "Modify Server" +msgstr "Zmìnit nastavení serveru" -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloven¹tina" +msgid "Server Name:" +msgstr "Název serveru: " -msgid "Swedish" -msgstr "©véd¹tina" +msgid "Modify" +msgstr "Zmìnit" -msgid "Welsh" -msgstr "Vel¹tina" +msgid "No-one server in use. Try to add." +msgstr "Nepou¾íváte ¾ádný server. Zkuste nìjaký pøidat." -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonéz¹tina" +msgid "Fetching Servers" +msgstr "Stahuji servery" -msgid "Latin" -msgstr "Latina" +msgid "Confirm Deletion of a Server" +msgstr "Potvrïte smazání serveru" -msgid "Address Book" -msgstr "Adresáø" +msgid "Selected Server:" +msgstr "Vybraný server:" -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +msgid "Confirm delete of selected server?" +msgstr "Potvrdit vymazání vybraného serveru?" -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Potvrdit Smazání" -msgid "Info" -msgstr "Informace" +msgid "Undefined Function" +msgstr "Nedefinovaná funkce" -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +msgid "Hey! Wath do You are looking for?" +msgstr "Co tu hleá¹?" -msgid "Bcc" -msgstr "Neviditelná kopie" +msgid "Fetch" +msgstr "Stáhnout" -msgid "Use Addresses" -msgstr "Pou¾ít adresáø" +msgid "Warning, " +msgstr "Varování, " -msgid "Address Book Search" -msgstr "Hledat v adresáøi" +msgid "Mail Fetch Result:" +msgstr "Výsledek stahování po¹ty:" -msgid "Search for" -msgstr "Odeslat" +msgid "Simple POP3 Fetch Mail" +msgstr "Jednoduchý stahovaè POP3" -msgid "in" -msgstr "v" +msgid "" +"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " +"account on this server." +msgstr "" +"Zde mù¾ete nastavit stahování po¹ty z va¹í POP3 schránky do schránky na " +"tomto serveru" -msgid "All address books" -msgstr "V¹echny adresáøe" +msgid "Message Details" +msgstr "Detaily zprávy" -msgid "List all" -msgstr "Zobrazit v¹e" +msgid "Close Window" +msgstr "Zavøít okno" -#, c-format -msgid "Unable to list addresses from %s" -msgstr "Nelze zobrazit adresy z %s" +msgid "Save Message" +msgstr "Ulo¾it zprávu" -msgid "Your search failed with the following error(s)" -msgstr "Va¹e hledání probìhlo neúspì¹nì díky tìmto chybám" +msgid "View Message details" +msgstr "Zobrazit detaily zprávy" -msgid "No persons matching your search was found" -msgstr "Nebyla nalezena po¾adovaná osoba" +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Oznáméní o nových emailech" -msgid "Return" -msgstr "Zpìt" +msgid "" +"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " +"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " +"to play in the provided file box." +msgstr "" +"V pøípadì ¾e si zapnete Pøehrávání zvuku, mù¾ete si vybrat jaký zvuk " +"má být pøehrán v pøípadì ¾e se ve va¹í schránce objeví nová po¹ta." -msgid "Nickname" -msgstr "Pøezdívka" +msgid "" +"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " +"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." +msgstr "" +"Mo¾nost Kontrolovat v¹echny slo¾ky zapne kontrolu V©ECH va¹ich slo¾ek " +"na nepøeètenou po¹tu. " -msgid "Must be unique" -msgstr "Musí být jedineèná" +msgid "" +"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " +"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." +msgstr "" +"Mo¾nost Zobrazit okno s oznámením zapne zobrazování okna, které vás " +"upozorní na to ¾e máte novou zprávu. (Vy¾aduje prohlí¾eè se zapnutou " +"podporou JavaScriptu)" -msgid "E-mail address" -msgstr "E-mailová adresa" +msgid "" +"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " +"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " +"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " +"by sounds or popups for unseen mail." +msgstr "" +"Mo¾nost Pouze nové upraví chovaní kontroly tak aby se upozornìní " +"zobrazovalo pouze u zpráv, které jste je¹tì nevidìl." -msgid "First name" -msgstr "Jméno" +msgid "" +"Selecting the Change title option will change the title in some " +"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " +"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " +"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " +"enabled." +msgstr "" +"Mo¾nost Zmìnit popisek okna zmìní popisek okna tak aby zobrazoval " +"poèet nových zpráv ve va¹í schránce. (Vy¾aduje JavaScript a funguje jen v " +"nìkterých prohlí¾eèích) Popisek vám bude v¾dy zobrazovat poèet nových zpráv " +"i kdy¾ máte vybránu mo¾nost Pouze nové" -msgid "Last name" -msgstr "Pøíjmení" +msgid "" +"Select from the list of server files the media file to play when new " +"mail arrives. If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used." +msgstr "" +"Ze seznamu zvukù na serveru si mù¾ete vybrat, který zvuk bude pøehrán " +"kdy¾ pøíjde nová zpráva." -msgid "Additional info" -msgstr "Dal¹í informace" +msgid "Enable Media Playing" +msgstr "Pøehrávání zvuku" -msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." -msgstr "Není definován ¾ádný osobní adresáø. Kontaktujte správce" +msgid "Check all boxes, not just INBOX" +msgstr "Kontrolovat v¹echny slo¾ky" -msgid "You can only edit one address at the time" -msgstr "Nelze upravovat více adres najednou" +msgid "Count only messages that are RECENT" +msgstr "Pouze nové" -msgid "Update address" -msgstr "Aktualizovat adresu" +msgid "Change title on supported browsers." +msgstr "Zmìnit popisek okna" -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" +msgid "requires JavaScript to work" +msgstr "(Vy¾aduje JavaScript)" -msgid "Add address" -msgstr "Pøidat adresu" +msgid "Show popup window on new mail" +msgstr "Zobrazit okno s oznámením" -msgid "Edit selected" -msgstr "Upravit vybrané polo¾ky" +msgid "Select server file:" +msgstr "Seznam zvukù na serveru" -msgid "Delete selected" -msgstr "Odstranit vybrané polo¾ky" +msgid "(none)" +msgstr "(nic)" -#, c-format -msgid "Add to %s" -msgstr "Pøidat polo¾ku" +msgid "Try" +msgstr "Vyzkou¹et" -msgid "Original Message" -msgstr "Pùvodní zpráva" +msgid "Current File:" +msgstr "Aktuální soubor:" -msgid "Draft Email Saved" -msgstr "Email ulo¾en do Konceptù" +msgid "New Mail" +msgstr "Nová po¹ta" -msgid "Could not move/copy file. File not attached" -msgstr "Nelze pøesunout/zkopírovat soubor. Soubor není pøilo¾en" +msgid "SquirrelMail Notice:" +msgstr "Poznámka:" -msgid "Draft Saved" -msgstr "Email ulo¾en do Konceptù" +msgid "You have new mail!" +msgstr "Máte novou zprávu!" -msgid "Your Message has been sent" -msgstr "Zpráva byla odeslána" +msgid "NewMail Options" +msgstr "Mo¾nosti oznámení o nových zprávách" -msgid "To:" -msgstr "Komu:" +msgid "" +"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " +"when new mail arrives." +msgstr "Zde si mù¾ete nakonfigurovat oznámení o nových zprávách." -msgid "CC:" -msgstr "Kopie" +msgid "New Mail Notification options saved" +msgstr "Nové nastavení bylo ulo¾eno" -msgid "BCC:" -msgstr "Skrytá kopie" +#, c-format +msgid "%s New Messages" +msgstr "%s nových zpráv" -msgid "Subject:" -msgstr "Pøedmìt:" +#, c-format +msgid "%s New Message" +msgstr "%s nová zpráva" -msgid "Send" -msgstr "Odeslat" +msgid "Test Sound" +msgstr "Vyzkou¹et zvuk" -msgid "Attach:" -msgstr "Pøilo¾it soubor" +msgid "No sound specified" +msgstr "Nebyl specifikován ¾ádný zvuk" -msgid "Add" -msgstr "Pøilo¾it" +msgid "Loading the sound..." +msgstr "Nahrávám zvuk" -msgid "Delete selected attachments" -msgstr "Odstranit vybrané pøilo¾ené soubory" +msgid "Sent Subfolders Options" +msgstr "Mo¾nosti - Podslo¾ky Odeslané po¹ty" -msgid "Priority" -msgstr "Priorita" +msgid "Use Sent Subfolders" +msgstr "Pou¾ívat podslo¾ky Odeslané po¹ty" -msgid "Receipt" -msgstr "Doruèenka" +msgid "Monthly" +msgstr "Mìsíènì" -#, fuzzy -msgid "On Read" -msgstr "Pøi pøeètení" +msgid "Quarterly" +msgstr "Ètvrtletnì" -msgid "On Delivery" -msgstr "Pøi doruèení" +msgid "Yearly" +msgstr "Roènì" -msgid "Save Draft" -msgstr "Ulo¾it Koncept" +msgid "Base Sent Folder" +msgstr "Základní slo¾ka Odeslané po¹ty" -msgid "You have not filled in the \"To:\" field." -msgstr "Nezadali jste adresáta" +msgid "Report as Spam" +msgstr "Nahlásit jako nevy¾ádanou po¹tu" -# squirrelmail/src/compose.php:572? -msgid "said" -msgstr "napsal(a)" +msgid "SpamCop - Spam Reporting" +msgstr "SpamCop - Hlá¹ení nevy¾ádané po¹ty" -msgid "quote" -msgstr "citováno" +msgid "" +"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " +"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " +"fast, really smart, and easy to use." +msgstr "" +"Umo¾òuje bojovat proti nevy¾ádané po¹tì. SpamCop ète zprávy a vyhodnocuje " +"správné adresy, kam je nutne posílat stí¾nosti. Rychlé, chytré a jednodu¹e " +"ovladatelné. Bohu¾el jen anglicky." + +msgid "SpellChecker Options" +msgstr "Mo¾nosti kontroly pravopisu" -msgid "who" -msgstr "kdo" +msgid "" +"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " +"choose which languages should be available to you when spell-checking." +msgstr "" +"Zde si mù¾ete nastavit jak bude ulo¾en vá¹ osobní slovník, upravovat ho, " +"nebo si vybrat, které jazyky chcete pou¾ívat." -#, fuzzy -msgid "Draft folder" -msgstr "Slo¾ka Konceptù" +msgid "Check Spelling" +msgstr "Kontrola pravopisu" -msgid "Illegal folder name. Please select a different name." -msgstr "Neplatný název slo¾ky. Vyberte prosím jiný název." +msgid "Back to "SpellChecker Options" page" +msgstr "Zpìt na stránku "Mo¾nosti kontroly pravopisu"" -msgid "Click here to go back" -msgstr "Kliknìte zde pro návrat zpìt" +msgid "ATTENTION:" +msgstr "POZOR:" -msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." -msgstr "Neoznaèil jste slo¾ku ke smazání." +msgid "" +"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " +"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " +"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " +"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " +"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " +"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " +"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " +"it, the encrypted data is no longer accessible." +msgstr "" +"SquirrelSpell nemohl roz¹ifrovat vá¹ osobní slovník. Nejpravdìpodobnìj¹í " +"pøíèinou mù¾e být zmìna va¹eho hesla. Pokud jste si zmìnili heslo, zadejte " +"prosím va¹e staré heslo a slovník bude znovu za¹ifrován s va¹ím novým " +"heslem. Pokud vá¹ slovník nebyl za¹ifrovaný, do¹lo pravdìpodobnì ke korupci " +"dat a budete muset zaèít znovu. Sma¾te svùj starý slovník a vytvoøte si " +"prosím nový." -msgid "Delete Folder" -msgstr "Odstranit slo¾ku" +msgid "Delete my dictionary and start a new one" +msgstr "Sma¾ mùj slovník a vytvoø nový" -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tuto událost?" +msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" +msgstr "Roz¹ifruj mùj slovník mým starým heslem:" -msgid "Subscribed successfully!" -msgstr "Pøihlá¹ení probìhlo úspì¹nì" +msgid "Proceed" +msgstr "Pokraèovat" -msgid "Unsubscribed successfully!" -msgstr "Pøihlá¹ení probìhlo neúspì¹nì" +msgid "You must make a choice" +msgstr "Musíte si vybrat" -msgid "Deleted folder successfully!" -msgstr "Slo¾ka byla úspì¹nì smazána" +msgid "" +"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." +msgstr "Mù¾ete buï smazat svùj slovník nebo vlo¾it staré heslo. Ne obojí!" -msgid "Created folder successfully!" -msgstr "Slo¾ka byla úspì¹nì vytvoøena" +msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" +msgstr "Tímto sma¾ete svùj osobní slovník. Pokraèovat?" -msgid "Renamed successfully!" -msgstr "Úspì¹nì pøejmenováno" +msgid "Error Decrypting Dictionary" +msgstr "Chyba pøi roz¹ifrovávání slovníku" -msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." -msgstr "" +msgid "Cute." +msgstr "Bezva." -msgid "refresh folder list" -msgstr "aktualizovat seznam slo¾ek" +#, c-format +msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" +msgstr "Pokusil jsem se pustit '%s', ale on mi vrátil:" -msgid "Create Folder" -msgstr "Vytvoøit slo¾ku" +msgid "SquirrelSpell is misconfigured." +msgstr "SquirrelSpell je ¹patnì nakonfigurován." -msgid "as a subfolder of" -msgstr "jako podslo¾ku" +msgid "SquirrelSpell Results" +msgstr "SquirrelSpell Výsledky" -msgid "None" -msgstr "Nic" +msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" +msgstr "Kontrola pravopisu dokonèena. Provést zmìny?" -msgid "Let this folder contain subfolders" -msgstr "Slo¾ka mù¾e obsahovat podslo¾ku" +msgid "No changes were made." +msgstr "Nebyly provedeny ¾ádné zmìny." -msgid "Create" -msgstr "Vytvoøit" +msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." +msgstr "Nyní ukládám vá¹ osobní slovník... Prosím èekejte." -msgid "Rename a Folder" -msgstr "Pøejmenovat slo¾ku" +#, c-format +msgid "Found %s errors" +msgstr "Nalezeno %s chyb" -msgid "Select a folder" -msgstr "Vybrat slo¾ku" +msgid "Line with an error:" +msgstr "Øádka s chybou:" -msgid "Rename" -msgstr "Pøejmenovat" +msgid "Error:" +msgstr "Chyba:" -msgid "No folders found" -msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná slo¾ka" +msgid "Suggestions:" +msgstr "Návrhy:" -msgid "No folders were found to unsubscribe from!" -msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné slo¾ky, ze kterých se lze odhlásit!" +msgid "Suggestions" +msgstr "Návrhy" -msgid "No folders were found to subscribe to!" -msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné slo¾ky k pøihlá¹ení" +msgid "Change to:" +msgstr "Zmìnit na:" -#, fuzzy -msgid "Subscribe to:" -msgstr "Pøihlásit" +msgid "Occurs times:" +msgstr "Poèet výskytù:" -msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." -msgstr "Neoznaèil jste slo¾ku k pøejmenování." +msgid "Change this word" +msgstr "Zmìnit toto slovo" -msgid "Rename a folder" -msgstr "Pøejmenovat slo¾ku" +msgid "Change" +msgstr "Zmìnit" -msgid "New name:" -msgstr "Nový název:" +msgid "Change ALL occurances of this word" +msgstr "Zmìnit V©ECHNY výskyty tohoto slova" -msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" -msgstr "" +msgid "Change All" +msgstr "Zmìnit v¹e" -#, c-format -msgid "" -"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " -"instead." -msgstr "Nápovìda není pøelo¾ena do %s. Bude zobrazena v angliètinì." +msgid "Ignore this word" +msgstr "Ignorovat toto slovo" -msgid "Some or all of the help documents are not present!" -msgstr "Nìkteré texty nápovìdy nejsou dostupné!" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" -msgid "Table of Contents" -msgstr "Obsah" +msgid "Ignore ALL occurances this word" +msgstr "Ignorovat v¹echny výskyty tohoto slova" -msgid "Top" -msgstr "Nahoru" +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorovat V©E" -msgid "Viewing an image attachment" -msgstr "Náhled pøilo¾eného obrázku" +msgid "Add this word to your personal dictionary" +msgstr "Pøidat toto slovo do osobního slovníku" -msgid "View message" -msgstr "Zobrazit zprávu" +msgid "Add to Dic" +msgstr "Pøidat polo¾ku do slovníku" -#, fuzzy -msgid "Not available" -msgstr "Není název souboru" +msgid "Close and Commit" +msgstr "Zavøít a potvrdit" -#, fuzzy -msgid "purge" -msgstr "Vysypat" +msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" +msgstr "Kontrola pravopisu nebyla dokonèena. Opravdu provést zmìny a zavøít?" -msgid "Last Refresh" -msgstr "Poslední zobrazení" +msgid "Close and Cancel" +msgstr "Zavøít a zru¹it" -msgid "Save folder tree" -msgstr "" +msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" +msgstr "Kontrola pravopisu nebyla dokonèena. Opravdu zavøít a zahodit zmìny?" -msgid "Login" -msgstr "Pøihlásit" +msgid "No errors found" +msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná chyba" -#, c-format -msgid "%s Login" -msgstr "%s Pøihlásit" +msgid "Your personal dictionary was erased." +msgstr "Vá¹ osobní slovník byl smazán" -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" +msgid "Dictionary Erased" +msgstr "Slovník smazán" -msgid "No messages were selected." -msgstr "Nebyly vybrány ¾ádné zprávy" +msgid "" +"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " +"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." +msgstr "" +"Osobní slovník byl smazán." -msgid "Message Highlighting" -msgstr "Zvýrazòování zpráv" +msgid "Close this Window" +msgstr "Zavøít okno" -#, fuzzy -msgid "subject" -msgstr "Pøedmìt" +msgid "" +"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " +""SpellChecker options" menu and make your selection again." +msgstr "" +"Vá¹ slovník byl znovu za¹ifrován." -msgid "No highlighting is defined" -msgstr "Není nadefinováno ¾ádné zvýraznìní" +msgid "Successful Re-encryption" +msgstr "Znovuza¹ifrování úspì¹né" -msgid "Identifying name" -msgstr "Identifikaèní jméno" +msgid "" +"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " +"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " +"over." +msgstr "" +"Vá¹ slovník byl znovu za¹ifrován." -msgid "Color" -msgstr "Barva" +msgid "Dictionary re-encrypted" +msgstr "Slovník byl znovu za¹ifrován" -msgid "Dark Blue" -msgstr "Tmavìmodrá" +msgid "" +"Your personal dictionary has been encrypted and is now " +"stored in an encrypted format." +msgstr "" +"Vá¹ osobní slovník byl za¹ifrován" -msgid "Dark Green" -msgstr "Tmavìzelená" +msgid "" +"Your personal dictionary has been decrypted and is now " +"stored as clear text." +msgstr "" +"Vá¹ osobní slovník byl roz¹ifrován." -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Tmavì¾lutá" +msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" +msgstr "Nastavení ¹ifrování osobního slovníku" -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Tmavìtyrkysová" +msgid "Personal Dictionary" +msgstr "Osobní slovník" -msgid "Dark Magenta" -msgstr "Tmavìfialová" +msgid "No words in your personal dictionary." +msgstr "V osobním slovníku nejsou ¾ádná slova" -msgid "Light Blue" -msgstr "Svìtlemodrá" +msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." +msgstr "Prosím oznaète slova, které chcete odstranit z osobního slovníku." -msgid "Light Green" -msgstr "Svìtlezelená" +#, c-format +msgid "%s dictionary" +msgstr "%s slovník" -msgid "Light Yellow" -msgstr "Svìtle¾lutá" +msgid "Delete checked words" +msgstr "Odstranit vybrané slova" -msgid "Light Cyan" -msgstr "Svìtletyrkysová" +msgid "Edit your Personal Dictionary" +msgstr "Editovat osobní slovník" -msgid "Light Magenta" -msgstr "Svìtlefialová" +msgid "Please make your selection first." +msgstr "Prosím nejprve proveïte volbu" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Tmavì¹edá" +msgid "" +"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " +"format. Proceed?" +msgstr "Tímto za¹ifrujete svùj slovník. Pokraèovat?" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Støednì¹edá" +msgid "" +"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text " +"format. Proceed?" +msgstr "Tímto roz¹ifrujete svùj slovník, ten pak bude ulo¾en neza¹ifrovaný. Pokraèovat?" -msgid "Light Gray" -msgstr "Svìtle¹edá" +msgid "" +"

Your personal dictionary is currently encrypted. This " +"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and " +"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the " +"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see " +"what is stored in your personal dictionary.

ATTENTION: If you forget your password, your personal dictionary will become " +"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your " +"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your " +"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.

" +msgstr "" +"

Vá¹ osobní slovník je nyní za¹ifrován. POZOR: Pokud " +"zapomenete va¹e heslo, nebude mo¾né slovník ¾ádným zpùsobem roz¹ifrovat " +"a tak se stane nepou¾itelným. Pokud si zmìníte heslo do va¹í schránky " +"SquirrelMail to pozná a umo¾ní vám slovník znovu za¹ifrovat heslem novým " -msgid "White" -msgstr "Bílá" +msgid "" +"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." +msgstr "" +"Prosím roz¹ifruj mùj osobní slovník a ulo¾ ho v neza¹ifrované podobì." -msgid "Other:" -msgstr "Jiná:" +msgid "Change crypto settings" +msgstr "Zmìnit nastavení ¹ifrování" -msgid "Ex: 63aa7f" -msgstr "Ex: 63aa7f" +msgid "" +"

Your personal dictionary is currently not encrypted. You " +"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case " +"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets " +"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to " +"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password). ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " +"dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your " +"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator " +"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and " +"will have to be created anew. However, if you or your system administrator " +"change your mailbox password but you still have the old password at hand, " +"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the " +"new value.

" +msgstr "" +"Vá¹ osobní slovník nyní není za¹ifrován." -msgid "Matches" -msgstr "Odpovídá" +msgid "" +"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." +msgstr "" +"Prosím za¹ifruj mùj osobní slovník a ulo¾ ho za¹ifrovaný." #, c-format -msgid "Alternate Identity %d" -msgstr "Alternativní identita" - -msgid "Advanced Identities" -msgstr "Roz¹íøené identity" +msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" +msgstr "Mazání následujících polo¾ek z %s slovníku:" -msgid "Default Identity" -msgstr "Základní/nastavená identita" +msgid "All done!" +msgstr "V¹e hotovo!" -msgid "Add a New Identity" -msgstr "Pøidej novou identitu" +msgid "Personal Dictionary Updated" +msgstr "Osobní slovník aktualizován" -msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-mailová adresa" +msgid "No changes requested." +msgstr "Nebyly po¾adovány ¾ádné zmìny." -msgid "Save / Update" -msgstr "Ulo¾/Aktualizuj" +msgid "Please wait, communicating with the server..." +msgstr "Prosím èekejte, komunikuji se serverem..." -msgid "Make Default" -msgstr "Vytvoø nastavení" +msgid "" +"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " +"message:" +msgstr "" +"Prosím vyberte slovník ke kontrole této zprávy." -msgid "Move Up" -msgstr "Pøesun nahoru" +msgid "SquirrelSpell Initiating" +msgstr "SquirrelSpell se inicializuje" -msgid "Index Order" -msgstr "Poøadí v seznamu" +#, c-format +msgid "" +"Settings adjusted to: %s with %s as " +"default dictionary." +msgstr "" +"Nastavení zmìnìno na: %s s %s jako " +"implicitní slovník." -msgid "Checkbox" -msgstr "Za¹krtávací pole" +#, c-format +msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." +msgstr "Pou¾ívám %s slovník (implicitní) pro kontrolu pravopisu." -msgid "Flags" -msgstr "Pøíznaky zprávy" +msgid "International Dictionaries Preferences Updated" +msgstr "Nastavení mezinárodních slovníkù aktualizováno" msgid "" -"The index order is the order that the columns are arranged in the message " -"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " -"fit your needs." +"Please check any available international dictionaries which you would like " +"to use when spellchecking:" msgstr "" -"Poøadí seznamu zpráv je poøadí v jakém jsou uspoøádány sloupce ve výpisu\n" -"zpráv. Mù¾ete pøídávat, odebírat a pøesunovat jednotlivé slo¾ky." +"Prosím vyberte si z dostupných slovníkù ty, které chcete pou¾ívat pøi kontrole pravopisu:" -msgid "up" -msgstr "nahoru" +msgid "Make this dictionary my default selection:" +msgstr "Nastavit tento slovník jako implicitní:" -msgid "down" -msgstr "dolù" +msgid "Make these changes" +msgstr "Provést zmìny" -msgid "remove" -msgstr "odstranit" +msgid "Add International Dictionaries" +msgstr "Pøidat mezinárodní slovník" -msgid "Return to options page" -msgstr "Návrat na stránku s nastavením" +msgid "Please choose which options you wish to set up:" +msgstr "Prosím vyberte jaké nastavení chcete mìnit:" -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobní informace" +msgid "Edit your personal dictionary" +msgstr "Editovat osobní slovník" -msgid "Display Preferences" -msgstr "Vzhled - mo¾nosti" +msgid "Set up international dictionaries" +msgstr "Nastavení mezinárodních slovníkù" -msgid "Folder Preferences" -msgstr "Slo¾ky - mo¾nosti" +msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" +msgstr "Za¹ifrovat/roz¹ifrovat osobní slovník" -msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Osobní informace byly úspì¹nì ulo¾eny" +msgid "not available" +msgstr "Není k dispozici" -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Obnovit seznam slo¾ek" +msgid "SquirrelSpell Options Menu" +msgstr "SquirrelSpell - Nastavení" -msgid "Refresh Page" -msgstr "Aktualizovat stránku" +msgid "Translator" +msgstr "Pøekladaè" -msgid "" -"This contains personal information about yourself such as your name, your " -"email address, etc." -msgstr "" -"Obsahuje Va¹e osobní informace, napø. Va¹e jméno, e-mailovou adresu atd. " +msgid "Saved Translation Options" +msgstr "Nastavení pøekladaèe bylo ulo¾eno" -msgid "" -"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " -"you, such as the colors, the language, and other settings." -msgstr "" -"Mù¾ete mìnit vzhled a zpùsob zobrazení informací, napø. barvy, jazyk a jiná " -"nastavení." +msgid "Your server options are as follows:" +msgstr "Mo¾nosti va¹eho serveru jsou tyto:" msgid "" -"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " -"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " -"messages are from, especially for mailing lists." +"19 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" msgstr "" -"Na základì uvedených kritérií mohou mít pøíchozí zprávy v seznamu rùznou " -"barvu pozadí. Tato funkce umo¾òuje snadno rozli¹it odesílatele zpráv, " -"zvlá¹tì pak e-mailové konference." +"19 jazykových párù, maximálnì 1000 znakù k pøekladu, vyu¾vá slu¾by Systran" + +msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" +msgstr "12 jazykových páru, bez nám známých omezení, vyu¾ívá slu¾by Systran" msgid "" -"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." +"784 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " +"InterTran" msgstr "" -"Tato nastavení zmìní zpùsob, kterým se budou slo¾ky zobrazovat a jak s nimi " -"budete zacházet." +"784 Jazykových párù, bez známých omezení, vyu¾ívá slu¾by Translation " +"Experts' InterTran" msgid "" -"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " -"headers in any order you want." -msgstr "Poøadí sloupcù v seznamu zpráv mù¾e být upraveno podle va¹ich potøeb." +"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" +msgstr "8 jazykových páru, bez známých omezení, vyu¾ívá slu¾by GPLTrans" -msgid "Message not printable" -msgstr "Zprávu nelze tisknout" +msgid "12 language pairs for Hellenic, no known limits, powered by Systran" +msgstr "12 jazykových páru, bez nám známých omezení, vyu¾ívá slu¾by Systran" -msgid "Printer Friendly" -msgstr "Verze pro tisk" +msgid "" +"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " +"be located." +msgstr "Musíte se rozhodnout, jestli a kde má být pøekladový rám zobrazen." -msgid "CC" -msgstr "Kopie" +msgid "Select your translator:" +msgstr "Vyberte si pøekladovou slu¾bu:" -msgid "Print" -msgstr "Tisknout" +msgid "When reading:" +msgstr "Pøi ètení:" -msgid "View Printable Version" -msgstr "Zobrazit verzi pro tisk" +msgid "Show translation box" +msgstr "Zobrazit pøekladový rám" -msgid "Read:" -msgstr "Pøeètena:" +msgid "to the left" +msgstr "vlevo" -msgid "Your message" -msgstr "Va¹e zpráva" +msgid "in the center" +msgstr "veprostøed" -msgid "Sent:" -msgstr "Odeslána:" +msgid "to the right" +msgstr "vpravo" -#, c-format -msgid "Was displayed on %s" -msgstr "Byla zobrazena %s" +msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" +msgstr "Pøekládat v hlavním oknì SquirrelMailu" -msgid "less" -msgstr "ménì" +msgid "When composing:" +msgstr "Pøi psaní" -msgid "more" -msgstr "více" +msgid "Not yet functional, currently does nothing" +msgstr "Je¹tì nebylo implementováno, zatím nic nedìlá" -msgid "Mailer" -msgstr "Emailový klient" +msgid "Translation Options" +msgstr "Mo¾nosti pøekladu" -msgid "Read receipt" -msgstr "Doruèenka pøeètení" +msgid "" +"Which translator should be used when you get messages in a different " +"language?" +msgstr "" +"Který pøekladaè mám pou¾ít v pøípadì ¾e dostanete zprávu v cizím jazyce? " -msgid "send" -msgstr "odeslat" +#, c-format +msgid "%s to %s" +msgstr "z %s do %s" -msgid "requested" -msgstr "vy¾adována" +msgid "English" +msgstr "Angliètina" -msgid "" -"The message sender has requested a response to indicate that you have read " -"this message. Would you like to send a receipt?" -msgstr "" -"Odesílatel zprávy si pøeje vìdìt zda-li jste tuto zprávu pøeèetli. Pøejete " -"si odeslat potvrzení?" +msgid "Chinese" +msgstr "Èín¹tina" -msgid "Send read receipt now" -msgstr "Odeslat potvrzení pøeètení nyní" +msgid "French" +msgstr "Francouz¹tina" -#, fuzzy -msgid "Search results" -msgstr "Výsledky hledání" +msgid "German" +msgstr "Nìmèina" -msgid "Message List" -msgstr "Seznam zpráv" +msgid "Italian" +msgstr "Ital¹tina" -msgid "Resume Draft" -msgstr "Pokraèovat v psaní zprávy" +msgid "Japanese" +msgstr "Japon¹tina" -msgid "Edit Message as New" -msgstr "" +msgid "Korean" +msgstr "Korej¹tina" -#, fuzzy -msgid "View Message" -msgstr "Zobrazit zprávu" +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugal¹tina" -#, fuzzy -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Pøílohy" +msgid "Spanish" +msgstr "©panìl¹tina" -msgid "Reply" -msgstr "Odpovìdìt" +msgid "Russian" +msgstr "Ru¹tina" -msgid "Reply All" -msgstr "Odpovìdìt v¹em" +msgid "Translate" +msgstr "Pøelo¾it" -msgid "View Full Header" -msgstr "Zobrazit celou hlavièku" +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brazilská portugal¹tina" -msgid "Attachments" -msgstr "Pøílohy" +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulhar¹tina" -msgid "Folder:" -msgstr "Slo¾ka:" +msgid "Croatian" +msgstr "Chorvat¹tina" -msgid "edit" -msgstr "editovat" +msgid "Czech" +msgstr "Èe¹tina" -msgid "search" -msgstr "hledat" +msgid "Danish" +msgstr "Dán¹tina" -msgid "delete" -msgstr "odstranit" +msgid "Dutch" +msgstr "Holand¹tina" -msgid "Recent Searches" -msgstr "Poslední hledání" +msgid "European Spanish" +msgstr "Evropská ¹panìl¹tina" -msgid "save" -msgstr "ulo¾it" +msgid "Finnish" +msgstr "Fin¹tina" -msgid "forget" -msgstr "zapomenout" +msgid "Greek" +msgstr "Øeètina" -msgid "Current Search" -msgstr "Aktuální slo¾ka" +msgid "Hungarian" +msgstr "Maïar¹tina" -msgid "Body" -msgstr "Text zprávy" +msgid "Icelandic" +msgstr "Island¹tina" -msgid "Everywhere" -msgstr "V¹ude" +msgid "Latin American Spanish" +msgstr "Latinsko-americká ¹panìl¹tina" -msgid "Search Results" -msgstr "Výsledky hledání" +msgid "Norwegian" +msgstr "Nor¹tina" -msgid "No Messages Found" -msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné zprávy" +msgid "Polish" +msgstr "Pol¹tina" -msgid "You have been successfully signed out." -msgstr "Odhlá¹ení probìhlo úspì¹nì" +msgid "Romanian" +msgstr "Rumun¹tina" -msgid "Click here to log back in." -msgstr "Pro nové pøihlá¹ení kliknìte zde " +msgid "Serbian" +msgstr "Srb¹tina" -msgid "Viewing a Business Card" -msgstr "Zobrazení Visitky" +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloven¹tina" -msgid "Title" -msgstr "Pozice" +msgid "Swedish" +msgstr "©véd¹tina" -msgid "Email" -msgstr "Email" +msgid "Turkish" +msgstr "Tureètina" -msgid "Web Page" -msgstr "Webová stránka" +msgid "Welsh" +msgstr "Vel¹tina" -msgid "Organization / Department" -msgstr "Organizace / Oddìlení" +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonéz¹tina" -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +msgid "Latin" +msgstr "Latina" -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefon (práce)" +msgid "to English" +msgstr "do Angliètiny" -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon (domù)" +msgid "from English" +msgstr "z Angliètiny" -msgid "Cellular Phone" -msgstr "Telefon (mobilní)" +msgid "Delivery error report" +msgstr "Zpráva o chybì" -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +msgid "Undelivered Message Headers" +msgstr "Hlavièky nedoruèených zpráv" -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" +#~ msgid "Unknown message number in reply from server: " +#~ msgstr "©patné èíslo zprávy v odpovìdi serveru: " -msgid "Add to Addressbook" -msgstr "Pøidat do adresáøe" +#~ msgid "(unknown sender)" +#~ msgstr "(neznámý odesílatel)" -msgid "Title & Org. / Dept." -msgstr "Funkce & Firma / Oddìlení" +#~ msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link" +#~ msgstr "Zapnout odkaz na 'Vytisknout'" -msgid "Viewing Full Header" -msgstr "Zobrazit celou hlavièku" +#~ msgid "Authenticated SMTP" +#~ msgstr "SMTP s authentifikací" -msgid "Viewing a text attachment" -msgstr "Náhled pøilo¾eného souboru" +#~ msgid "35 min." +#~ msgstr "35 min." + +#~ msgid "Mofify a Server" +#~ msgstr "Zmìnit nastavení serveru" + +#~ msgid "(local media)" +#~ msgstr "(soubor na va¹em poèítaèi)" + +#~ msgid "Local Media File:" +#~ msgstr "Soubor na va¹em poèítaèi:" + +#~ msgid "" +#~ "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" +#~ msgstr "" +#~ "10 jazykových párù, maximálnì 25KB k pøekladu, vyu¾ívá slu¾by Systran" #~ msgid "Viewing a message attachment" #~ msgstr "Náhled pøilo¾eného souboru" @@ -2914,7 +3499,7 @@ msgstr "N #~ msgstr "Neviditelná kopie:" #~ msgid "empty" -#~ msgstr "vyprázdnit" +#~ msgstr "prázdné" #~ msgid "" #~ msgstr "<¾ádný pøedmìt>" @@ -2929,7 +3514,7 @@ msgstr "N #~ msgstr "Pøi navazování spojení se serverem do¹lo k chybì" #~ msgid "Contact your administrator for help." -#~ msgstr "O pomoc kontaktujte va¹eho administrátora " +#~ msgstr "Po¾ádejte o pomoc správce systému." #~ msgid "No Messages found" #~ msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné zprávy" @@ -2942,7 +3527,7 @@ msgstr "N #~ msgid "" #~ "Please contact your system administrator and report the following error:" -#~ msgstr "Kontaktujte nás na adrese info@servery.cz a nahla¹te tuto chybu" +#~ msgstr "Kontaktujte správce systému a nahla¹te tuto chybu" #~ msgid "Unknown messagenumber in reply from server: " #~ msgstr "©patné èíslo zprávy v odpovìdi serveru: " @@ -2954,121 +3539,10 @@ msgstr "N #~ msgstr "Nalezeno" #~ msgid "messages" -#~ msgstr "zprávy" +#~ msgstr "zpráv" #~ msgid "Error decoding mime structure. Report this as a bug!" -#~ msgstr "Error decoding mime structure. Report this as a bug!" +#~ msgstr "Chyba pøi otevírání mime. Prosím nahla¹te tuto chybu!" #~ msgid "Submit message" #~ msgstr "Odeslat zprávu" - -#~ msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" -#~ msgstr "Pokusil jsem se pustit '%s', ale on mi vrátil:" - -#~ msgid "SquirrelSpell is misconfigured." -#~ msgstr "SquirrelSpell je ¹patnì nakonfigurován." - -#~ msgid "No changes were made." -#~ msgstr "Nebyly provedeny ¾ádné zmìny." - -#~ msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." -#~ msgstr "Nyní ukládám vá¹ osobní slovník... Prosím èekejte." - -#~ msgid "Found %s errors" -#~ msgstr "Nalezeno %s chyb" - -#~ msgid "Line with an error:" -#~ msgstr "Øádka s chybou:" - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Chyba:" - -#~ msgid "Suggestions" -#~ msgstr "Návrhy" - -#~ msgid "Change to:" -#~ msgstr "Zmìnit na:" - -#~ msgid "Occurs times:" -#~ msgstr "Poèet výskytù:" - -#~ msgid "Change this word" -#~ msgstr "Zmìnit toto slovo" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Zmìnit" - -#~ msgid "Change ALL occurances of this word" -#~ msgstr "Zmìnit V©ECHNY výskyty tohoto slova" - -#~ msgid "Change All" -#~ msgstr "Zmìnit v¹e" - -#~ msgid "Ignore this word" -#~ msgstr "Ignorovat toto slovo" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorovat" - -#~ msgid "Ignore ALL occurances this word" -#~ msgstr "Ignorovat v¹echny výskyty tohoto slova" - -#~ msgid "Ignore All" -#~ msgstr "Ignorovat V©E" - -#~ msgid "Add this word to your personal dictionary" -#~ msgstr "Pøidat toto slovo do osobního slovníku" - -#~ msgid "Add to Dic" -#~ msgstr "Pøidat polo¾ku do slovníku" - -#~ msgid "Close and Commit" -#~ msgstr "Zavøít a potvrdit" - -#~ msgid "Close and Cancel" -#~ msgstr "Zavøít a zru¹it" - -#~ msgid "No errors found" -#~ msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná chyba" - -#~ msgid "Dictionary Erased" -#~ msgstr "Slovník smazán" - -#~ msgid "Close this Window" -#~ msgstr "Zavøít okno" - -#~ msgid "Personal Dictionary" -#~ msgstr "Osobní slovník" - -#~ msgid "No words in your personal dictionary." -#~ msgstr "V osobním slovníku nejsou ¾ádná slova" - -#~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." -#~ msgstr "Prosím oznaète slova, které chcete odstranit z osobního slovníku." - -#~ msgid "%s dictionary" -#~ msgstr "%s slovník" - -#~ msgid "Delete checked words" -#~ msgstr "Odstranit vybrané slova" - -#~ msgid "Edit your Personal Dictionary" -#~ msgstr "Editovat osobní slovník" - -#~ msgid "Please make your selection first." -#~ msgstr "Prosím nejprve proveïte volbu" - -#~ msgid "All done!" -#~ msgstr "V¹e hotovo!" - -#~ msgid "Personal Dictionary Updated" -#~ msgstr "Osobní slovník aktualizován" - -#~ msgid "No changes requested." -#~ msgstr "Nebyly po¾adovány ¾ádné zmìny." - -#~ msgid "Please wait, communicating with the server..." -#~ msgstr "Prosím èekejte, komunikuji se serverem..." - -#~ msgid "SquirrelSpell Initiating" -#~ msgstr "SquirrelSpell se inicializuje"