msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-29 15:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-04 03:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-27 15:58GMT+1\n"
"Last-Translator: Alex Lemaresquier <alex@brainstorm.fr>\n"
"Language-Team: French <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Add to %s"
msgstr "Ajouter à : %s"
+# Attention, pas HTML
msgid "said"
msgstr "a dit "
+# Attention, pas HTML
msgid "quote"
msgstr "citation"
+# Attention, pas HTML
msgid "who"
msgstr "de"
msgid "From:"
msgstr "De :"
+# msgstr "À :"
msgid "To:"
-msgstr "À :"
+msgstr "À :"
msgid "CC:"
msgstr "Copie à :"
msgstr "Copie cachée à :"
msgid "Subject:"
-msgstr "Objet :"
+msgstr "Objet :"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
msgstr "à la réception"
msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+msgstr "Signature "
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
msgid "Last Refresh"
msgstr "Mise à jour "
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "Enregistrer l'arborescence"
-
msgid "Login"
msgstr "Accès Messagerie"
msgid "View Printable Version"
msgstr "Voir la version imprimante"
+# Attention, pas HTML
msgid "Read:"
-msgstr "Lu :"
+msgstr "Lu :"
msgid "Your message"
msgstr "Votre message"
msgid "Sent:"
-msgstr "Envoyé :"
+msgstr "Envoyé le :"
#, c-format
msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "a été vu le %s."
+msgstr "a été vu le %s."
msgid "less"
msgstr "moins"
msgstr "Messagerie "
msgid "Read receipt"
-msgstr "Accusé de réception "
+msgstr "Accusé de réception "
msgid "sent"
-msgstr "envoyé"
+msgstr "Envoyé"
msgid "requested"
-msgstr "demandé"
+msgstr "Demandé"
+# Attention, pas HTML
msgid ""
"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
"this message. Would you like to send a receipt?"
msgstr ""
-"L'expéditeur du message a demandé un accusé indiquant que "
-"vous avez lu ce message. Voulez-vous l'envoyer ?"
+"L'expéditeur du message a demandé un accusé indiquant que "
+"vous avez lu ce message. Voulez-vous l'envoyer ?"
msgid "Send read receipt now"
msgstr "Envoyer un avis de lecture maintenant."
msgstr "Faire suivre"
msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Faire suivre en pièces jointes"
+msgstr "Faire suivre en pièce jointe"
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
msgid "(no subject)"
msgstr "(pas d'objet)"
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Expéditeur inconnu"
-
msgid "Unknown response from IMAP server: "
msgstr "Réponse du serveur IMAP inconnue : "
msgstr "Non Lu"
msgid "Unthread View"
-msgstr "Sans file de discussion"
+msgstr "Ne pas voir les fils de discussion"
msgid "Thread View"
-msgstr "File de discussion"
+msgstr "Voir les fils de discussion"
msgid "Bypass Trash"
msgstr "Sans mettre à la Corbeille"
msgstr "Nombre maximum de pages à afficher "
msgid "Always Show Full Date"
-msgstr "Afficher la date compléte du message "
+msgstr "Afficher la date complète du message "
msgid "Length of From/To Field (0 for full)"
msgstr ""
-"Longueur du champ « De » / « À "
-"» (0 = complet) "
+"Abbréger le champ « De » / « À "
+"» à (0 pour ne pas abbréger) "
+
+msgid "Length of Subject Field (0 for full)"
+msgstr ""
+"Abbréger le champ « Objet » à (0 pour ne pas "
+"abbréger) "
msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Affichage et composition de messages"
+msgstr "Affichage et composition des messages"
msgid "Wrap Incoming Text At"
msgstr "Rogner le texte saisi à "
msgstr "Noms et adresses"
msgid "Email Address"
-msgstr "Adresse électronique"
+msgstr "Adresse électronique "
msgid "Edit Advanced Identities"
msgstr "Éditer les identités avancées"
msgid "Whitelist To"
msgstr "Destinataire sur liste blanche"
+
+msgid "Save folder tree"
+msgstr "Enregistrer l'arborescence"
+
+msgid "Unknown Sender"
+msgstr "Expéditeur inconnu"