Removing translations. Part two
authortokul <tokul@7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0>
Sun, 19 Oct 2003 15:04:43 +0000 (15:04 +0000)
committertokul <tokul@7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0>
Sun, 19 Oct 2003 15:04:43 +0000 (15:04 +0000)
git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/squirrelmail/code/trunk/squirrelmail@5952 7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0

20 files changed:
locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo [deleted file]
locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po [deleted file]
locale/fr_FR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo [deleted file]
locale/fr_FR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po [deleted file]
locale/he_IL/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo [deleted file]
locale/he_IL/LC_MESSAGES/squirrelmail.po [deleted file]
locale/hr_HR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo [deleted file]
locale/hr_HR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po [deleted file]
locale/hu_HU/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo [deleted file]
locale/hu_HU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po [deleted file]
locale/id_ID/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo [deleted file]
locale/id_ID/LC_MESSAGES/squirrelmail.po [deleted file]
locale/is_IS/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo [deleted file]
locale/is_IS/LC_MESSAGES/squirrelmail.po [deleted file]
locale/it_IT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo [deleted file]
locale/it_IT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po [deleted file]
locale/ja_JP/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo [deleted file]
locale/ja_JP/LC_MESSAGES/squirrelmail.po [deleted file]
locale/ko_KR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo [deleted file]
locale/ko_KR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po [deleted file]

diff --git a/locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo
deleted file mode 100644 (file)
index 04b1f07..0000000
Binary files a/locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and /dev/null differ
diff --git a/locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
deleted file mode 100644 (file)
index 2be8d3c..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3497 +0,0 @@
-# Faroese Language Translation
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Dánial Olsen <danial@com-data.fo> & Davið Sundskarð <david@com-data.fo>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-31 14:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-14 10:00+0200\n"
-"Last-Translator: Danial Olsen <danial@com-data.fo>\n"
-"Language-Team: Faroese <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressubók"
-
-msgid "All"
-msgstr "Alt"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-post"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Upplýsingar"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Kelda"
-
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Brúka Adressur"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Adressubók leiting"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Leita eftir"
-
-msgid "in"
-msgstr "inn"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "Allar adressubøkur"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Leita"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Vís alt"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Kann ikki vísa adressur frá %s"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Feilur í leiting við hesum feilum"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "Ongir persónar funnir sambært tíni leiting"
-
-msgid "Return"
-msgstr "Aftur"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Lat aftur"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Dulnevni"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "Má vera einstakt"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-post adressa"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Eftirnavn"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Fornavn"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Fleiri upplýsingar"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "Ongin persónlig adressubók er vald. Set teg í samband við umsitaran."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Tú kanst bara broyta eina adressu ísenn"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "Dagfør adressur"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEILUR"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ókenur feilur"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Legg adressu afturat"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Rætta valda"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Strika valda"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Legg afturat %s"
-
-msgid "said"
-msgstr "sagt"
-
-msgid "quote"
-msgstr "sitat"
-
-msgid "who"
-msgstr "hvør"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Evni"
-
-msgid "From"
-msgstr "Frá"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Dagfesting"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Uppruna Boð"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "Kladdu e-postur goymdur"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Fái ikki flutt/kopiera fílu. Fíla ikki viðheft"
-
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Kladda goymd"
-
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "Tíni Boð eru send"
-
-msgid "From:"
-msgstr "Frá:"
-
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "Evni:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Viðheft:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Legg afturat"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Strika valdu viðheftu fílur"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Raðfesting"
-
-msgid "High"
-msgstr "Høg"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Vanlig"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Lág"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr "Kvittan"
-
-msgid "On Read"
-msgstr "Tá lisið verður"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr "Við móttøku"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Undirskrift"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressur"
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Goym Kladdu"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Tú hevur ikki útfylt \"Til:\" teigin."
-
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Kladdu skjátta"
-
-msgid "Server replied: "
-msgstr "Servarin svaraði: "
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Óloyviligt skjáttu navn.  Vinarliga vel eitt annað navn."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Trýst her fyri at venda aftur"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "Tú hevur ikki valt eina skjáttu at strika. Vinarliga ger tað."
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Strika skjáttu"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Ert tú vís(ur) í at tú vilt strika %s?"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Skjáttur"
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Hald teknað!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "Hald fráteknað!"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Skjátta strikað!"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Skjátta stovnað!"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Navn broytt!"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr "Hald Ikki teknað - Skjátta finst ikki."
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "endurles skjáttulista"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Stovna skjáttu"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "sum undirskjátta av"
-
-msgid "None"
-msgstr "Ongum"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Loyv hesi skjáttuni at innihalda undirskjáttur"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Stovna"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Rætta skjáttunavn"
-
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Vel skjáttu"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Rætta navn"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Ongar skjáttur funnar"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Strika"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Strika hald"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Tekna hald"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "Ongar skjáttur vóru funnar at strika hald frá!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Ongar skjáttur vóru funnar at tekna hald til!"
-
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Tekna hald til:"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "Tú hevur ikki valt eina skjáttu at broyta navn á. Vinarliga ger tað."
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Broyt navn á skjáttu"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Nýtt navn:"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Send"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr "Feilur: Hjálpifílur eru ikki í røttum sniði"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Hjálp"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "Hjálpin er ikki umsett til %s. Hon verður víst á enskum í staðin."
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Nakrar ella allar hjálpifílurnar eru ikki til staðar"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Innihaldsyvirlit"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Aftur"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Fram"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Topp"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Vísi viðhefta mynd"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Vís boð"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Tak niður sum fílu"
-
-msgid "INBOX"
-msgstr "INBOX"
-
-msgid "purge"
-msgstr "tøm"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Seinasta endurlesing"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "Goym skjáttu sum træ"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Logga á"
-
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "%s búmerki"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "ÍkornaPostur slepping %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "Av ÍkornaPost Menningarliðinum"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "Logga á %s"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Loyniorð:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Ongi boð vóru vald."
-
-msgid "Options"
-msgstr "Valmøguleikar"
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Merkja boð"
-
-msgid "New"
-msgstr "Nýtt"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Enda"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Til ella Cc"
-
-msgid "subject"
-msgstr "evni"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Broyt"
-
-msgid "Up"
-msgstr "upp"
-
-msgid "Down"
-msgstr "niður"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Ongin merking er vald"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Vísandi navn"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Litur"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Myrkablátt"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Myrkagrønt"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Myrkagult"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Myrkt cyanblátt"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Myrkt magentareytt"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Ljósablátt"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Ljósagrønt"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Ljósagult"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Ljóst cyanblátt"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Ljóst magentareytt"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Myrkagrátt"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Miðalgrátt"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Ljósagrátt"
-
-msgid "White"
-msgstr "Hvítt"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Annað:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "Ex: 63aa7f"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "Sambæringar"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "Annar samleiki %d"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "Framkomnir samleikar"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Sjálvvaldir samleikar"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Legg samleika afturat"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fult navn"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-post adressa"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Svara"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "Goym / Dagfør"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "Ger sjálvvalt"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flyt upp"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Raðfylgja á skrá"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Valteigur"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Fløgg"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Stødd"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"Raðfylgjan á skránni er raðfylgjan, sum teigarnir eru skipaðir í "
-"boðskránni.  Tú kanst leggja afturat, strika og flyta teigar, fyri at broyta "
-"teir eftir tínum tørvi."
-
-msgid "up"
-msgstr "upp"
-
-msgid "down"
-msgstr "niður"
-
-msgid "remove"
-msgstr "strika"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Aftur til valmøguleikar"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persónligir upplýsingar"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Snið uppsetingar"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Skjáttu uppsetingar"
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Valmøguleikar eru goymdir"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Endurles skjáttulista"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Endurles síðu"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr ""
-"Hetta inniheldur tínir persónligu upplýsingar, so sum títt navn, tína "
-"e-post adressu osv."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Tú kanst broyta mátan sum ÍkornaPostur vísur tær upplýsingar, sosum litir, "
-"mál o.a."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Grundað á givnar upplýsingar, kunnu innkomandi boð hava ymiskar bakgrunds-"
-"litir í boðskránni.  Hetta ger tað lættari at skina á, hvørjum boðini eru "
-"frá, serliga fyri mailing-listar."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "Hesar uppsetingarnar broyta mátan, tínar skjáttur verða vístar."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"Raðfylgjan á teigum í boðskránni kann verða broytt, so frágreiðingar verða "
-"vístar, í tí raðfylgju tú vilt."
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Boð kann ikki prentast"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "Prentaravinarligt"
-
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Prenta"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "Vís prent-útgávu"
-
-msgid "Read:"
-msgstr "Les:"
-
-msgid "Your message"
-msgstr "Tíni boð"
-
-msgid "Sent:"
-msgstr "Sent:"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "Var víst á %s"
-
-msgid "less"
-msgstr "minni"
-
-msgid "more"
-msgstr "meir"
-
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Ókendur sendari"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr "Post-forrit"
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr "Les kvittan"
-
-msgid "send"
-msgstr "send"
-
-msgid "requested"
-msgstr "umbiðið"
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"Sendarin av boðunum hevur biðið um svar fyri at vita, um tú hevur lisið hesi "
-"boðini. Vilt tú senda honum hesa kvittan?"
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "Send kvittan fyri lisin boð"
-
-msgid "Search results"
-msgstr "Leitiúrslit"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Boðlisti"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "Tak kladdu framaftur"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "Les boð sum nýtt"
-
-msgid "View Message"
-msgstr "Vís boð"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Send víðari"
-
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Send víðari sum viðheft"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "Svara"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "Svara øllum"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Vís alt boðhøvdið"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Viðheftar fílur"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Tú mást verða loggaður á fyri at vísa hesa síðu."
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "Skjátta:"
-
-msgid "edit"
-msgstr "broyt"
-
-msgid "search"
-msgstr "leita"
-
-msgid "delete"
-msgstr "strika"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "Nýligar leitingar"
-
-msgid "save"
-msgstr "goym"
-
-msgid "forget"
-msgstr "gloym"
-
-msgid "Current Search"
-msgstr "Verandi leiting"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Allar skjáttur"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Innihald"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Allastaðni"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "Leiti úrslit"
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Ongi boð funnin"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Logga av"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Tú ert loggaður av"
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Trýst her fyri at logga inn aftur"
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Vísi eitt Business Card"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Heiti"
-
-msgid "Email"
-msgstr "E-postur"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Heimasíða"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "Felagsskapur / Deild"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Adressa"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Arbeiðstelefon"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Heimatelefon"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Fartelefon"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "Faks"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Viðmerking"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Legg afturat adressubók"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "Heiti & Fyrit. / Deild"
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "Vísi alt boðhøvd"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Vísi eina viðhefta tekstfílu"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Persónlig adressubók"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Feilur í dátugrunni: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Adressubók kann bert lesast"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "Brúkarin '%s' er longu stovnaður"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "Brúkarin '%s' er ikki stovnaður"
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "Alheims adressubók"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Ongin slík fíla ella directory"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "Fekk ikki opnað"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "Kann ikki broyta alheims adressubók"
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Ikki eitt fílunavn"
-
-msgid "Write failed"
-msgstr "Feilur í skriving"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr "Fái ikki dagført"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Kann ikki læsa dátufílu"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "Feilur í skriving til adressubók"
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Feilur í innlesing av adressubók dátugrunni"
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Feilur í innlesing av fílu %s"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Feilur í innlesing av alheims adressubók"
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Feilur í LDAP servara %s:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Ógyldug innlesingar dáta"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Navn manglar"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "E-post adressa manglar"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "Dulnevni inniheldur ógyldug tekn"
-
-msgid "view"
-msgstr "vís"
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "Business Card"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sunnudagur"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "Mánadagur"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Týsdagur"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mikudagur"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "Hósdagur"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "Fríggjadagur"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "Leygardagur"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mon"
-msgstr "Mán"
-
-#, fuzzy
-msgid "Tue"
-msgstr "Týs"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "Mik"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "Hós"
-
-#, fuzzy
-msgid "Fri"
-msgstr "Frí"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "Ley"
-
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
-
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
-
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
-
-msgid "April"
-msgstr "Apríl"
-
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
-
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-msgid "August"
-msgstr "August"
-
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
-
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-msgid "December"
-msgstr "Desember"
-
-#, fuzzy
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
-
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
-
-msgid "Ma&#121;"
-msgstr "Mar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
-
-#, fuzzy
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
-
-#, fuzzy
-msgid "Aug"
-msgstr "Aug"
-
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
-
-#, fuzzy
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
-
-msgid "Dec"
-msgstr "Des"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "D, j F, Y g:i a"
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "D, j F, Y G:i"
-
-msgid "g:i a"
-msgstr "g:i a"
-
-msgid "G:i"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "D, g:i a"
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr "D, G:i"
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr "j M, Y"
-
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Feilur í forvaldum dátugrunni (%s). Endi óvanliga"
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Ókendur brúkari ella skeivt loyniorð"
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "Trýst her fyri at royna aftur"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Trýst her fyri at venda aftur til %s"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "Far til innloggingar síðu"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"Forvald fíla, %s, finst ikki. Logga av og inn aftur fyri at stovna eina "
-"sjálvvalda forvalda fílu."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Forvald fíla, %s, kundi ikki opnast. Set teg í samband við umsitaran."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Forvald fíla, %s, kundi ikki goymast. Set teg í samband við umsitaran."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Forvald fíla, %s, kundi ikki kopierast frá fyribils fílu, %s. Set teg í "
-"samband við umsitaran."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Fekk ikki opnað %s"
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "Sjálvvald forvald fíla varð ikki funnin ella kann ikki lesast!"
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr ""
-"Vinarliga set teg í samband við umsitaran og greið frá um hendan feilin."
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "Kundi ikki stovna uppruna forvalda fílu!"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s skuldi kunna skrivast til av brúkaranum %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Undirskrifta fíla, %s, kundi ikki opnast. Set teg í samband við umsitaran."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Undirskrifta fíla, %s, kundi ikki goymast. Set teg í samband við umsitaran."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Undirskrifta fíla, %s, kundi kopierast frá fyribils fílu, %s. Set teg í "
-"samband við umsitaran."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --enable-mbstring)."
-msgstr ""
-"Tú mást hava php4 installerað við 'multibyte string' funkuni gildaðari "
-"(við at brúka møguleikan --with-mbstring)."
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr "FEILUR : Ongin fríur imapstreymur."
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "FEILUR : Kundi ikki fullføra umsøknina."
-
-msgid "Query:"
-msgstr "Fyrispurningur:"
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Grundgeving: "
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "FEILUR : Vánalig ella avskapað umsøkn."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "Servari svaraði: "
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Fekk ikki samband við IMAP servara: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Vánalig umsøkn: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Ókendur feilur: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "Les dáta:"
-
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "FEILUR : Kundi ikki leggja boð afturat"
-
-msgid "Solution: "
-msgstr "Loysn: "
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr "Strika óneyðug boð frá tíni skjáttu og byrja við tíni Trash skjáttu."
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(onki evni)"
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Ókendur sendari"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "Ókent svar frá IMAP servara: "
-
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Ókend dagfesting"
-
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-"Tráðvísing er ikki møgulig hjá IMAP servaranum. <br>Boða umsitaranum frá "
-"hesum. (Ella lat vera :) )"
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-"Servara flokking er ikki møgulig hjá IMAP servaranum. <br>Boða umsitaranum "
-"hesum. (Ella lat vera :) )"
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "HENDAN SKJÁTTAN ER TÓM"
-
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "Flyt vald boð til"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "Umskapa vald boð"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Flyt"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "Strika"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "postkassi"
-
-msgid "Read"
-msgstr "Lisin"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "Ólisin"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr "Ikki tráðvísing"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr "Tráðvísing"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Vel øll"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Frável øll"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "Vel øll"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "Vísi boð: <B>%s</B> til <B>%s</B> (%s tilsamans) "
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "Vísi boð: <B>%s</B> (1 tilsamans)"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "Innset síðutøl"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "Vís øll"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr "ÍkornaPostur kundi ikki vísa innihaldsbygnaðin á boðnum"
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "tann veitti innihaldsbygnaðurin frá imap-servaranum"
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"Kundi ikki heinta innihald. Orsøkin til hetta er óivað hon, at boðini eru "
-"avskapaði."
-
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
-
-msgid "Response:"
-msgstr "Svar:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "Boð:"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "HEINTA linja:"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "Goym ótryggar myndir"
-
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Vís ótryggar myndir"
-
-msgid "download"
-msgstr "tak niður"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_fo_FO.png"
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "Valmøguleiki '%s' ikki funnin"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Núverandi skjátta"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "Skriva"
-
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Feilur í stovning av directory %s."
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "Kundi ikki stovna 'hashed' directory bygnað!"
-
-msgid "Service not available, closing channel"
-msgstr "Tænasta ikki til taks, lati kanal aftur"
-
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Tørvur er á flyting av loyniorði"
-
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Umbiðin postgerð er ikki gjørd: postkassi ikki tøkur"
-
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Umbiðin gerð steðgað: feilur í gerð"
-
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Umbiðin gerð er ikki gjørd: manglandi harðdiskpláss"
-
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Fyribils feilur í heimildarkanning"
-
-msgid "Syntax error; command not recognized"
-msgstr "Feilur í setningsbygnaði; ókend kommando"
-
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr ""
-"Setningsbygnaðarfeilur í bundnaðartølum ella ávirkjum (Syntax error in "
-"parameters or arguments)"
-
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Kommando ikki til"
-
-msgid "Bad sequence of commands"
-msgstr "Vánaligur raðfylgja av kommandoum"
-
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Kommando bundnaðartal (parametur) ikki til"
-
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Heimildarkanning kravd"
-
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Heimildarkanningarskipanin er ov veik"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Feilur í heimildarkanning"
-
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Brongling kravd fyri umbidnu heimildarkanningarskipanina"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Umbiðin gerð er ikki gjørd: postkassi ikki til taks"
-
-msgid "User not local; please try forwarding"
-msgstr "Brúkari ikki lokalur: royn og send víðari"
-
-msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
-msgstr "Umbiðin postgerð steðgað: støddin er hægri enn loyvt"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Umbiðin gerð er ikki gjørd: postkassa navn er ikki loyvt"
-
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "Feilur í flyting"
-
-msgid "Unknown response"
-msgstr "Ókent svar"
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "Vísingar møguleikar"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Sjálvvalt"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "Tillaga Stylesheet"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Mál"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "Brúka Javascript"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Sjálvkanna"
-
-msgid "Always"
-msgstr "Altíð"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Ongantíð"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "Postkassa vísingar møguleikar"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Tal av boðum í boðskránni"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "Gilda broytandi raðlitir"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "Gilda síðuveljara"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Tal av síðum at vísa í mesta lagi"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Boðvísing og skriving"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Smoyggja (wrap) innkomnan tekst á"
-
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "Stødd á ritla (editor) vindeyga"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Knøttastað tá skrivað verður"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "Áðrenn boðhøvd"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Ímillum boðhøvd og innihald"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "Aftaná innihald"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Vísingarsnið á adressubók"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr "Javascript"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "Vís HTML slepping sjálvvalt"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "Gilda, Send Víðari sum Viðheft"
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "Tak CC við, tá sent verður víðari"
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "Tak Meg við í CC, tá eg Svari Øllum"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "Gilda vísing av Postskipan"
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "Vís viðheftar myndir við boði"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "Gilda reina Prentaravinarliga vísing"
-
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Gilda fráboðan frá sendum posti"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "Skriva boð í nýggjum vindeyga"
-
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Vídd á Skriva vindeyga"
-
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Hædd á Skriva vindeyga"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "Legg undirskrift inn áðrenn Svar/Send Víðari tekst"
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr "Gilda Skiljing eftir móttøku dagfesting"
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr "Gilda Tráðskiljing eftir Tilvísingar Høvdi"
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Serligir skjáttu valmøguleikar"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Skjáttugøta"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Ikki brúka Trash"
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Trash skjátta"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Ikki brúka Sent"
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Sent skjátta"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Ikki brúka Drafts"
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Drafts skjátta"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Valmøguleikar fyri skjáttuvísing"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Gøta til skjáttuskrá"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Vinstru"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Høgru"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "pixlar"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "Vídd av skjáttuskrá"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuttir"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekundir"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "Minutt"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Endurles skjáttuskrá sjálvvirkið"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Gilda fráboðan um ólisin boð"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "Ongin fráboð"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Bert INBOX"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Fráboðanarslag av ólisnum boðum"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Bara ósædd"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Ósædd og Fulfíggjað"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "Gilda skjáttur, ið kunnu krympast"
-
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Gilda fráboðan um fleiri samanløgd ólisin boð"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "Vís klokku omanfyri skjáttulista"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "Ongin klokka"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "Tímasnið"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12-tíma klokka"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24-tíma klokka"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Minnisleiting"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Sløkt"
-
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Skjáttu valmøguleikar"
-
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "Vísing av valhátti"
-
-msgid "Long: "
-msgstr "Long: "
-
-msgid "Indented: "
-msgstr "Innrykt: "
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr "Avmarkað: "
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Navn og Adressu valmøguleikar"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-post adressa"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "Broyt framkomnar samleikar"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(strikar broytingar, ið higartil eru gjørdar í hesum)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "Fleiri samleikar"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr "Sama sum servari"
-
-msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
-msgstr "Fekk ikki opna uppseting av tíðarøki."
-
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Valmøguleikar til tíðarøki"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "Títt núverandi tíðarøki"
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "Valmøguleikar til sitat í svari"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "Snið til sitat í svari"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "Onki sitat"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "HØVUNDI segði"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr "Sitat hvør XML"
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "Brúkara-uppsett"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "Brúkara-Uppsett sitat byrjan"
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "Brúkara-Uppsett sitat endi"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Valmøguleikar av undirskrift"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Brúka undirskrift"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "Byrja undirskrift við '-- ' Linju"
-
-msgid "Take Address"
-msgstr "Tak adressu"
-
-msgid "Address Book Take:"
-msgstr "Goym adressur í adressubók:"
-
-msgid "Try to verify addresses"
-msgstr "Royn og vátta adressur"
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr "Slepping av uppsetingarfílu"
-
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "Slepping av ÍkornaPosti"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr "Slepping av PHP"
-
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Uppseting fyri fyritøku"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Navn á fyritøku"
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "Búmerki hjá fyritøku"
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "Vídd á búmerki hjá fyritøku"
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "Hædd á búmerki hjá fyritøku"
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr "Heiti á fyritøku"
-
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Logga av síða"
-
-msgid "Provider Link URI"
-msgstr "Veitara Link URI"
-
-msgid "Provider Name"
-msgstr "Veitaranavn"
-
-msgid "Default Language"
-msgstr "Sjálvsett mál"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr "Topp rammi"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Servara uppsetingar"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "Post Domain"
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "IMAP servara adressa"
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "IMAP servara portur"
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "IMAP servara slag"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr "Cyrus IMAP servari"
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr "University of Washington IMAP servari"
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr "Microsoft Exchange IMAP servari"
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr "Courier IMAP servari"
-
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Ongin av omanfyri nevndu servarum"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "IMAP skjáttu avmarkari"
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr "Brúka \"detect\" til sjálvkannan."
-
-msgid "Use TLS for IMAP Connections"
-msgstr "Brúka TLS til IMAP sambond"
-
-msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
-msgstr "Krevur PHP 4.3.x! Á royndarstøði."
-
-msgid "IMAP Authentication Type"
-msgstr "IMAP heimildarslag"
-
-msgid "Use Sendmail Binary"
-msgstr "Brúka Sendmail tvítals (binary)"
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "Leið til Sendmail"
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "SMTP servara adressa"
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "SMTP servara portur"
-
-msgid "Use TLS for SMTP Connections"
-msgstr "Brúka TLS fyri SMTP sambond"
-
-msgid "SMTP Authentication Type"
-msgstr "SMTP heimildarslag"
-
-msgid "POP3 Before SMTP?"
-msgstr "POP3 áðrenn SMTP?"
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr "Vend tíð"
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr "Brúka staðfestingar fløgg"
-
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Skjáttu sjálvsetingar"
-
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Sjálvsett skjáttu prefiks"
-
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Vís skjáttu prefiks valmøguleika"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "Flyt til trash sjálvvalt"
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "Flyt til sent sjálvvalt"
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "Flyt til draft sjálvvalt"
-
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Vís serligar skjáttur fyrst"
-
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Vís serligar skjáttu litir"
-
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Sletta sjálvt"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr "Sjálvsett undirskj. av INBOX"
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr "Vís 'Innihald undirskj.' valmøguleikar"
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "Sjálvsett ósædd fráboðan"
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "Sjálvsett ósætt slag"
-
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Stovna serligar skjáttur sjálvvalt"
-
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Sjálvsett Javascript adressubók"
-
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Strika skjáttur sjálvvalt"
-
-msgid "Enable /NoSelect folder fix"
-msgstr "Gilda /NoSelect skjáttur rætting"
-
-msgid "General Options"
-msgstr "Høvuðsvalmøguleikar"
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr "Sjálvsett teknsett"
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr "Data directory"
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "Temp directory"
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr "Hash stig"
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "Hash sløkt"
-
-msgid "Moderate"
-msgstr "Hóvligt"
-
-msgid "Medium"
-msgstr "Miðal"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "Sjálvsett vinstra síða"
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "Brúkaranøvn við smáum"
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "Loyv brúk av raðfesting"
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "Goym SM eginleikar"
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr "Gilda brúka av kvittanum fyri sendan post"
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr "Loyv broyting av samleikum"
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr "Loyv broyting av fullum navni"
-
-msgid "Use server-side sorting"
-msgstr "Brúka servara-síðu raðfesting"
-
-msgid "Use server-side thread sorting"
-msgstr "Brúkara servara-síðu tráð raðfesting"
-
-msgid "Allow server charset search"
-msgstr "Loyv servaraleting eftir teknsetti"
-
-msgid "UID support"
-msgstr "UID møguleikar"
-
-msgid "PHP session name"
-msgstr "Navn á PHP sessión"
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Dagsins boðskapur"
-
-msgid "Database"
-msgstr "Dátugrunnur"
-
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "DSN hjá adressubók"
-
-msgid "Address book table"
-msgstr "Tabell hjá adressubók"
-
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "Valmøguleikar til DSN"
-
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Valmøguleikar á tabell"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "Valmøguleikar á brúkaranavn teigi"
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr "Valmøguleikar á lykla teigi"
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr "Valmøguleiki á virði felti"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "Temaðir"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "Style Sheet URL (css)"
-
-msgid "Default theme"
-msgstr "Sjálvsett tema"
-
-msgid "Use index number of theme"
-msgstr "Brúka skránummar á temaði"
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "Uppsetingar umsitari"
-
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Tema Navn"
-
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Leið til tema"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr "Broyt uppsetingar"
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr "Uppsetingarfíla kann ikki opnast. Vinarliga kanna config.php"
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Umsiting"
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-"Hendan sereindin loyvir umsitarum at fjarstýra høvuðsuppsetingini av "
-"ÍkornaPosti"
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "Feil fráboðanir: "
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "Vís knøtt í tólkassa"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr "Í DAG"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Far"
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "l, j F Y"
-
-msgid "ADD"
-msgstr "LEGG AFTURAT"
-
-msgid "EDIT"
-msgstr "BROYT"
-
-msgid "DEL"
-msgstr "STRIKA"
-
-msgid "Start time:"
-msgstr "Byrjunartíð:"
-
-msgid "Length:"
-msgstr "Longd:"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "Raðfesting:"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Heiti:"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr "Set hending"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "Hending er løgd afturat!"
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Dagfesting:"
-
-msgid "Time:"
-msgstr "Tíð:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr "Dagvísing"
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "Vilt tú veruliga strika hesa hending?"
-
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Hending strikað!"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "Onki at strika!"
-
-msgid "Update Event"
-msgstr "Dagfør hending"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "Vilt tú veruliga broyta hesa hending frá:"
-
-msgid "to:"
-msgstr "til:"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr "Hending dagførd!"
-
-msgid "Month View"
-msgstr "Mánaðarvísing"
-
-msgid "0 min."
-msgstr "0 min."
-
-msgid "15 min."
-msgstr "15 min."
-
-#, fuzzy
-msgid "35 min."
-msgstr "35 min."
-
-msgid "45 min."
-msgstr "45 min."
-
-msgid "1 hr."
-msgstr "1 tím."
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1,5 tím."
-
-msgid "2 hr."
-msgstr "2 tím."
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2,5 tím."
-
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 tím."
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3,5 tím."
-
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 tím."
-
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 tím."
-
-msgid "6 hr."
-msgstr "6 tím."
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Álmanakki"
-
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Strika & Fyrra"
-
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Strika & Næsta"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "Flyt til:"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "Strika/Flyt/Næsta Knøttar:"
-
-msgid "Display at top"
-msgstr "Vís ovast"
-
-msgid "with move option"
-msgstr "flyting av vídd møguleiki"
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "Vís niðast"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"HANDIL - Hendan skráin inniheldur servarar, ið eru váttaðir spam sendarar. "
-"Tað er ein rímiliga álítandi listi at kanna spam frá."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"HANDIL - Servarar, ið eru uppsettir (ella illa uppsettir), til at loyva spam "
-"at verða sent ígjøgnum teirra skipan verða noktaðir við hesum.  Ein annar "
-"góður at brúka."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"HANDIL - Uppringdir brúkarar eru ofta sílaðir út, tí teir skulu brúka e-post "
-"servararnar hjá sínum alnótarveitara at senda mail við.  Spammarar fáa sum "
-"oftast eina konto til uppringt samband og senda spam beinleiðis harífrá."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "HANDIL - RBL+ Blackhole entries"
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "HANDIL - RBL+ OpenRelay entries"
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "HANDIL - RBL+ Diap-up entries"
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too"
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-"FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "Kanningar slag goymt"
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Boðfiltrering"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "Hvat skal kannast:"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "Øll boð"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "Bara ólisin boð"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Goym"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "Samaber:"
-
-msgid "Header"
-msgstr "Høvd"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "Inniheldur:"
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "Um <b>%s</b> inniheldur <b>%s</b> flyt síðan til <b>%s</b>"
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Boð filtur"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"Filtrering loyvir boðum við ymiskum eyðkennum at verða filtreraði í ymiskar "
-"skjáttur av sær sjálvum, fyri lættari umsiting."
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "SPAM filtur"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"SPAM filtur loyva tær at velja ímillum ymiskar DNS-grundaðar svartalistar "
-"fyri at finna rusk post í INBOX og flyta hesar til aðrar skjáttur (sosum "
-"Trash)."
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "Spam filtrering"
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr "ÁVARING! Bið umsitaran at seta SpamFilters_YourHop brigdilin"
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Flyt spam til:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"Flyting av spam beinleiðis til trash er nokk ikki eitt gott hugskot í "
-"fyrstani, tí boð frá vinum og mailing-listum kunnu av óvart, verða merkt sum "
-"spam. Verð varugur við, at skjáttan ið tú setir hesa til, má helst verða tømd "
-"av og á, so tú ikki endar við einari yvirstórari skjáttu."
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"Fleiri boð tú kannar, longri tekur tað. Eg vildi rátt tær til bert at kanna "
-"nýggj boð.  Um tú gert eina broyting í tínum filtrum, eg vildi sett tað til " 
-"at kanna øll boð, hygg síðani eftir INBOX, kom síðani aftur og set tað til "
-"bert at kanna nýggj boð.  Á tann hátt verða tíni nýggju spam filtur sett í "
-"gildi, og tú kannar sjálvt spammið tú lesur við tínum nýggju filtrum."
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "Spam er sent til <b>%s</b>"
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>ikki sett enn</i>]"
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "Spam kanning er avmarkað til <b>%s</b>"
-
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "Bert nýggj boð"
-
-msgid "All Messages"
-msgstr "Øll boð"
-
-msgid "ON"
-msgstr "TIL"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "FRÁ"
-
-msgid " not found."
-msgstr " ikki funnið."
-
-msgid "Today's Fortune"
-msgstr "Dagsins hepni"
-
-msgid "Fortunes:"
-msgstr "Hepni:"
-
-msgid "Show fortunes at top of mailbox"
-msgstr "Vís Hepni ovast í postkassa"
-
-msgid "IMAP server information"
-msgstr "IMAP servara upplýsingar"
-
-msgid ""
-"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
-"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
-"configuration. Custom command strings can be used."
-msgstr ""
-"Ger nakrar royndar IMAP kommandoir, ið vísa bæði kommandoina og úrslitið. "
-"Hesar royndir brúka ÍkornaPost IMAP kommandoir og tína verandi ÍkornaPost "
-"uppseting. Tillagaðir kommando-strongir kunnu brúkast."
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "Mailinglisti"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um hjálp fyri hendan listan. Tú "
-"móttekur eitt e-postað svar á adressuni niðanfyri."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um tekning av haldi fyri hendan " 
-"listan. Hald verður teknað við adressuni niðanfyri."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um frátekning av haldi fyri hendan " 
-"listan. Hald verður fráteknað við adressuni niðanfyri."
-
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Send post"
-
-msgid "Post to List"
-msgstr "Send til lista"
-
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Svara til lista"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr "Lista savn"
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "Kontakta listaeigara"
-
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Mailing-listi"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "POP3 connect:"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "Ongin servari valdur"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Feilur "
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 brúkari:"
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "onki login ID sent"
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "samband fæst ikki"
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "POP3 loyniorð:"
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "Onki loyniorð sent"
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "feilur í heimildarkanning"
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "POP3 apop:"
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Onki samband við servaran"
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "Onki login ID sent"
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "Ongin servara bannari"
-
-msgid "abort"
-msgstr "avlýs"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "feilur í apop heimildarkanning"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "POP3 login:"
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "POP3 top:"
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "POP3 pop_list:"
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "Listi endar ov tíðliga"
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "POP3 heinta:"
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "POP3 seinast:"
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "POP3 resetta:"
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "POP3 send_cmd:"
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "Tómur kommando strongur"
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr "POP3 enda:"
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "samband finst ikki"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr "POP3 uidl:"
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr "POP3 strika:"
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "Onki boð nummar sent"
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "Feilur í kommando "
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "POP fjarservari heintar post"
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "Vel servara"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "Loyniorð til"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "Heinta post "
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "Heinti frá "
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "Ups, "
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "Opni IMAP servara"
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "Opni POP servara"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "Login feilur:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "Login OK: ongi nýggj boð"
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "Login OK: INBOX tómur"
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "Login OK: INBOX inniheldur ["
-
-msgid "] messages"
-msgstr "] boð"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "Heinti UIDL..."
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "Servari kann ikki koyra UIDL."
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "Lati post liggja á servara..."
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "Strikið boð frá servara..."
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Heinti boð "
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr "Servara feilur...Samband slitið"
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr "Royni at fáa samband umaftur"
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "Goymi UIDL"
-
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Heinti boð umaftur "
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Feilur meðan boð vóru løgd afturat!"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "Lati POP aftur"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "Loggi av IMAP"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "Boð løgd afturat postkassa"
-
-msgid "Message "
-msgstr "Boð "
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " strikað frá fjarservara!"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "Strika, riggaði ikki:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "POP servera uppseting"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"Tú skalt verða varugur við, at krypteringin sum er nýtt til at goyma "
-"tíni loyniorð, ikki er heilt trygg.  Men tá tú nýtir pop, er onki krypterað "
-"allíkavæl, so tað ger onki."
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr "Um tú onki skrivar í loyniorð, verður tú spurd(ur) tá tú kannar post."
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "Kryptera loyniorð (bert til tygara kunning)"
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "Legg servara afturat"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "Servari:"
-
-msgid "Port:"
-msgstr "Portur:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "Dulnevni:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Brúkaranavn:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Goym í skjáttu:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "Lat post liggja á servaranum"
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "Kanna post tá eg loggi á"
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "Kanna post, tá eg endurlesi skjáttur"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "Broyt servara"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Servaranavn:"
-
-msgid "Modify"
-msgstr "Broyt"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "Ongin servari í brúk. Legg onkran afturat."
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "Heinti servarar"
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "Vátta strikan av einum servara"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "Valdur servari:"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "Vátta strikan av valda servara?"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Vátta strikan"
-
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr "Broyt ein servara"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "Ógreinað funka"
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "Hey! Hvat leita Tygum eftir?!?"
-
-msgid "Fetch"
-msgstr "Heinta"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "Ávaring, "
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "Heinta post úrslit:"
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "Einfalt POP3 heinta post"
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-"Hetta er uppsetingin til at taka post niður frá einum pop3 postkassa, til "
-"tína konto á hesum servaranum."
-
-msgid "Message Details"
-msgstr "Boð útgreinað"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "Lat vindeygað aftur"
-
-msgid "Save Message"
-msgstr "Goym boð"
-
-msgid "View Message details"
-msgstr "Vís boð útgreinað"
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Fráboðan um nýggjan post"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"1. Vel <b>Ger tað møguligt at spæla media</b>, fyri at gera tað møguligt at "
-"avspæla media, tá nýggjur postur kemur. Tá tað er sligið til, kanst tú velja "
-"hvørja fílu tú vilt spæla í veitta fílu teiginum."
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-"2. <b>Kanna allar skjáttur, ikki bert INBOX</b> ger tað, at allar skjáttur verða "
-"kannaðar fyri nýggjan post. Ikki bert INBOX."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"3. Við at velja <b>Vís popup</b>, kemur eitt popup vindeyga hvørja ferð "
-"nýggjur postur er komin (krevur JavaScript)."
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-"4. Brúka <b>Kanna NÝLIGA</b>, fyri bert at kanna post sum nýliga er komin. "
-"Nýliga komin postur, er postur, sum tú ikki hevur lisið enn."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"5. Við at velja <b>Broyt heiti</b>, broytist heiti á summum browsarum fyri "
-"at siga tær frá, at nýggjur postur er komin. (Hetta krevur JavaScript og "
-"virkar bert við IE; men tú sært ongan feil við øðrum browsarum). Hetta vil "
-"altíð siga tær frá, tá tú hevur nýggjan post, sjálvt um tú hevur <b>Kanna "
-"NÝLIGA</b> gildað."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
-msgstr ""
-"6. Vel úr listanum av <b>servara fílum</b>, hvørjar fílur skulu spælast tá "
-"nýggjur postur kemur.  Velur tú <b>lokal media</b>, velur tú hvørja fílu í "
-"<b>Lokal Media Fíla</b> tú spælir frá lokalu telduni.  Er ongin fíla er vald, "
-"verður ein sjálvvald frá servaranum spæld."
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "Ger tað møguligt at spæla media"
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "Kanna allar skjáttur, ikki bert INBOX"
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "Tel bara boð sum eru NÝLIGA"
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "Broyt \"Heiti\" á browsarum, ið duga tað."
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "Krevur JavaScript fyri at rigga"
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "Vís popup vindeygað, tá nýggjur mailur kemur"
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr "Vel servara fílu:"
-
-#, fuzzy
-msgid "(none)"
-msgstr "Enda"
-
-msgid "Try"
-msgstr "Royn"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "Núverandi fíla:"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "Nýggjan post"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "ÍkornaPost fráboðan:"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "Tú hevur fingið post!"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "\"Nýggjur Postur\" - valmøguleikar"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-"Hetta er uppsetingin til at spæla ljóð, og/ella at vísa popup vindeygu, tá "
-"nýggjur postur kemur."
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "\"Nýggjur Postur\" fráboðan goymd"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s nýggj boð"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s nýtt boð"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "Royn ljóð"
-
-#, fuzzy
-msgid "No sound specified"
-msgstr "Onki ljóð valt"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "Innlesi ljóðið..."
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Sent undirskjáttur - valmøguleikar"
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Brúka sent undirskjáttur"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mánaðarliga"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Kvartalsvís"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "Árliga"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Uppruna Sent Skjátta"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr "Fráboða sum Spam"
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr "SpamCop - Spam fráboðan"
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-"Hjálp til í stríðnum móti e-posti, sum ikki er umbiðin. SpamCop lesur spam e-"
-"post og vísur røttu adressuna at senda klagur til. Rættiliga skjótur, "
-"veruliga snildur og lættur at nýta."
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Rættstavari - valmøguleikar"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-"Her kanst tú velja, hvar tín persónliga orðabók er goymd, rætta í henni, "
-"ella velja hvørji mál skulu vera at velja í, tá tú rættstavar."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Kanna stavseting"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "Aftur til &quot;SquirrelSpell valmøguleikar&quot;"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "LEGG TIL MERKIS:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-"Tað eydnaðist ikki SquirrelSpell at dekryptera tína orðabók. Hetta er "
-"ivaleyst tí, at tú hevur broytt títt postkassa loyniorð. Fyri at halda fram "
-"verður tú noyddur at uppgeva títt gamla loyniorð, so SquirrelSpell kann "
-"dekryptera tína persónligur orðabók. Hon verður endurkrypterað við tínum "
-"nýggja loyniorði aftaná hetta. <br>Hevur tú ikki krypterað tína orðabók, er "
-"hon blivin bronglað og kann ikki brúkast. Tú mást strika hana og byrja av "
-"nýggjum. Hetta geldur eisini, um tú hevur gloymt títt gamla loyniorð -- "
-"uttan tað, eru tey krypteraðu dátaini ikki atkomilig longur."
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "Strika mína orðabók og byrja eina nýggja"
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "Dekryptera mína orðabók við gamla loyniorðinum"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Halt áfram"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "Tú mást velja"
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-"Tú kanst antin strika orðabókina, ella skriva gamla loyniorðið. Ikki bæði."
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "Hetta strikar tín persónligu orðabók. Halda áfram?"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "Feilur í dekryptering av orðabók"
-
-msgid "Cute."
-msgstr "Søtt."
-
-#, c-format
-msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-msgstr "Eg royndi at koyra '%s', men fekk svarið:"
-
-msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-msgstr "SquirrelSpell er ikki rætt uppsettur."
-
-msgid "SquirrelSpell Results"
-msgstr "SquirrelSpell úrslit"
-
-msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-msgstr "Rættstavari liðugur. Goyma broytingar?"
-
-msgid "No changes were made."
-msgstr "Ongar broytingar gjørdar"
-
-msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-msgstr "Goymi tína persónligu orðabók... Bíða við."
-
-#, c-format
-msgid "Found %s errors"
-msgstr "Fann %s feilir"
-
-msgid "Line with an error:"
-msgstr "Linja við einum feili:"
-
-msgid "Error:"
-msgstr "Feilur:"
-
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Uppskot:"
-
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Uppskot"
-
-msgid "Change to:"
-msgstr "Broyt til:"
-
-msgid "Occurs times:"
-msgstr "Kemur fyri:"
-
-msgid "Change this word"
-msgstr "Broyt hetta orðið"
-
-msgid "Change"
-msgstr "Broyt"
-
-msgid "Change ALL occurances of this word"
-msgstr "Broyt orðið, hvørjafer tað kemur fyri"
-
-msgid "Change All"
-msgstr "Broyt øll"
-
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "Síggj burtur frá hesum orði"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "Síggj burtur frá"
-
-msgid "Ignore ALL occurances this word"
-msgstr "Síggj burtur frá hesum orði, hvørjafer tað kemur fyri"
-
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Síggj burtur frá øllum"
-
-msgid "Add this word to your personal dictionary"
-msgstr "Legg hetta orðið afturat tíni persónligu orðabók"
-
-msgid "Add to Dic"
-msgstr "Legg afturat orðabók"
-
-msgid "Close and Commit"
-msgstr "Lat aftur og goym"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-msgstr "Rættstavarin er ikki liðugur. Skal eg sløkkja og goyma broytingar?"
-
-msgid "Close and Cancel"
-msgstr "Lat aftur og ógilda"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-msgstr ""
-"Rættstavarin er ikki liðugur. Skal eg sløkkja uttan at goyma broytingar?"
-
-msgid "No errors found"
-msgstr "Fann ongan feil"
-
-msgid "Your personal dictionary was erased."
-msgstr "Tín persónliga orðabók er strikað."
-
-msgid "Dictionary Erased"
-msgstr "Orðabók strikað"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-msgstr ""
-"Tín persónliga orðabók er strikað. Lat hetta vindeygað aftur og vel \"Kanna "
-"stavseting\" knøttin aftur fyri at endurbyrja rættstaving."
-
-msgid "Close this Window"
-msgstr "Lat hetta vindeygað aftur"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-msgstr ""
-"Tín persónliga orðabók er nú endurkrypterað. Far nú aftur til &quot;"
-"Rættstavara valmøguleikar&quot; skermmynd og vel umaftur."
-
-msgid "Successful Re-encryption"
-msgstr "Orðabók er nú endurkrypterað"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-"over."
-msgstr ""
-"Tín persónliga orðabók er nú endurkrypterað. Lat vinarliga hetta vindeygað "
-"aftur og vel \"Kanna stavseting\" knøttin aftur fyri at endurbyrja "
-"rættstaving."
-
-msgid "Dictionary re-encrypted"
-msgstr "Orðabók endurkrypterað"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-msgstr ""
-"Tín persónliga orðabók er nú <strong>krypterað</strong> og er nú goymd sum "
-"<strong>krypterað snið</strong>"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-"stored as <strong>clear text</strong>."
-msgstr ""
-"Tín persónliga orðabók er nú <strong>dekrypterað</strong> og er nú goymd sum "
-"<strong>clear-text</strong>"
-
-msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-msgstr "Persónlig orðabók - Krypteringsuppsetingar"
-
-msgid "Personal Dictionary"
-msgstr "Persónlig orðabók"
-
-msgid "No words in your personal dictionary."
-msgstr "Ongi orð í tíni perónligu orðabók."
-
-msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-msgstr "Vel tey orðini, ið tú ætlar at strika úr orðabókini."
-
-#, c-format
-msgid "%s dictionary"
-msgstr "%s orðabók"
-
-msgid "Delete checked words"
-msgstr "Strika valdu orðini"
-
-msgid "Edit your Personal Dictionary"
-msgstr "Rætta tína persónligu orðabók"
-
-msgid "Please make your selection first."
-msgstr "Vinarliga vel fyrst."
-
-msgid ""
-"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Hetta krypterar tína persónligu orðabók og goymir hana í krypteraðum sniði. "
-"Vilt tú halda áfram?"
-
-msgid ""
-"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Hetta dekrypterar tína persónligu orðabók og goymir hana í clear-text sniði. "
-"Vilt tú halda áfram?"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
-"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
-"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
-"what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
-"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
-"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
-"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
-"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tín persónliga orðabók er <strong>krypterað</strong>. Hetta hjálpir at "
-"halda hesa privata, um nú postskipanin fellur í skeivar hendur, og tín "
-"persónliga orðabókafíla verður stolin. Hon er krypterað við tínum postkassa "
-"loyniorði, ið ger tað torført hjá øðrum at síggja, hvat tín orðabók "
-"inniheldur.</p> <strong>LEGG TIL MERKIS:</strong> Gloymir tú loyniorðið, "
-"verður orðabókin ónýtilig, tí hon ikki kann dekrypterast longur. Broytir tú "
-"títt loyniorð, vil SquirrelSpell leggja hetta til merkis og spyrja teg um " 
-"títt gamla loyniorð, fyri at endurkryptera orðabókina við tínum nýggja lykli."
-"</p>"
-
-msgid ""
-"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-msgstr "Dekryptera mína persónligu orðabók og goym hana í clear-text sniði."
-
-msgid "Change crypto settings"
-msgstr "Broyt krypterings uppsetingar"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
-"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
-"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
-"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
-"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
-"p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
-"dictionary, you must remember that it gets &quot;hashed&quot; with your "
-"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
-"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
-"will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
-"change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
-"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
-"new value.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tín persónliga orðabók er <strong>ikki krypterað</strong>. Tú vilt "
-"møguliga kryptera tína persónligu orðabók fyri at halda hesa privata, um nú "
-"postskipanin fellur í skeivar hendur, og tín persónliga orðabókafíla verður "
-"stolin. Tá hon er krypterað, er innihaldið bronglað, og trupult er at"
-"avbrongla uttan at vita rætta lykilin (ið er títt postkassa loyniorð).</p> "
-"<strong>LEGG TIL MERKIS:</strong> Velur tú at kryptera tína persónligu "
-"orðabók, mást tú minnast til, at hon gerst &quot;bronglað&quot; við tínum "
-"postkassa loyniorði. Gloymir tú loyniorðið, og umsitarin broytir hetta, "
-"gerst orðabókin ónýtilig, og tú fært stovnað eina nýggja. Men; broytir tú "
-"ella umsitarin títt loyniorð, og tú minnist tað gamla, er møguligt at brúka "
-"hetta til at endurkryptera orðabókina við tí nýggja virðinum.</p>"
-
-msgid ""
-"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-msgstr "Kryptera mína persónligu orðabók og goym hana krypteraða."
-
-#, c-format
-msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-msgstr "Striki fylgjandi innlegg frá <strong>%s</strong> orðabókini:"
-
-msgid "All done!"
-msgstr "Liðugt!"
-
-msgid "Personal Dictionary Updated"
-msgstr "Persónliga orðabókin rættað"
-
-msgid "No changes requested."
-msgstr "Ongar broytingar umbidnar."
-
-msgid "Please wait, communicating with the server..."
-msgstr "Vinarliga bíða, samskifti við servaran..."
-
-msgid ""
-"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-"message:"
-msgstr "Vel hvørja orðabók tú ætlar at nýta til at rættstava hesi boðini: "
-
-msgid "SquirrelSpell Initiating"
-msgstr "SquirrelSpell byrjar"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-"default dictionary."
-msgstr ""
-"Uppseting broytt til: <strong>%s</strong> við <strong>%s</strong> sum "
-"sjálvvald orðabók."
-
-#, c-format
-msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-msgstr ""
-"Brúki <strong>%s</strong> orðabók (sjálvvalt av skipan) til rættstaving."
-
-msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-msgstr "Altjóða Orðabøkur - Uppseting Broytt"
-
-msgid ""
-"Please check any available international dictionaries which you would like "
-"to use when spellchecking:"
-msgstr "Vel hvørjar tøkar altjóða orðabøkur, tú vilt nýta til rættstaving:"
-
-msgid "Make this dictionary my default selection:"
-msgstr "Ger hesa orðabókina til mítt sjálvsetta val:"
-
-msgid "Make these changes"
-msgstr "Ger hesar broytingar"
-
-msgid "Add International Dictionaries"
-msgstr "Legg altjóða orðabøkur afturat"
-
-msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-msgstr "Vel hvørjar valmøguleikar tú ætlar at seta upp:"
-
-msgid "Edit your personal dictionary"
-msgstr "Rætta í tíni persónligu orðabók"
-
-msgid "Set up international dictionaries"
-msgstr "Uppset altjóða orðabøkur"
-
-msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-msgstr "Kryptera ella dekryptera tína persónligu orðabók"
-
-msgid "not available"
-msgstr "ikki tøkt"
-
-msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-msgstr "SquirrelSpell valmøguleikar"
-
-msgid "Translator"
-msgstr "Umsetari"
-
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "Goymdir umsetingaruppsetingar"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "Tín servarauppseting er hendan:"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"19 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr "19 málpør, í mesta lagi 1000 stavir umsettir, rikin av Systran"
-
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "12 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av Systran"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"784 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr ""
-"784 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av Translation Expert's InterTran"
-
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-"8 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av GPLTrans (ókeypis, open source)"
-
-#, fuzzy
-msgid "4 language pairs for Hellenic, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "4 málpør, til Hellenic, ongar kendar avmarkingar, rikin av Systran"
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr ""
-"Tú avger eisini, um umsetingarkassin verður vístur, og hvar hann skal standa."
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "Vel umsetara:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "Tá lisið verður:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "Vís umsetingarkassa"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "til vinstru"
-
-msgid "in the center"
-msgstr "í miðjuni"
-
-msgid "to the right"
-msgstr "til høgru"
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "Umset innaní ÍkornaPosta rammum"
-
-msgid "When composing:"
-msgstr "Tá skrivað verður:"
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "Ikki tøkt enn, ger onki sum nú er"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr "Umsetingarmøguleikar"
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr "Hvør umsetari skal nýtast, tá tú fært boð í øðrum máli?"
-
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s til %s"
-
-msgid "English"
-msgstr "Enskt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kinesiskt"
-
-msgid "French"
-msgstr "Franskt"
-
-msgid "German"
-msgstr "Týskt"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "Italskt"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanskt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanskt"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisiskt"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanskt"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "Russiskt"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "Umset"
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasilskt Portugisiskt"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarskt"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatiskt"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjekkiskt"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "Danskt"
-
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollanskt"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr "Europeiskt Spanskt"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finskt"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "Griskt"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarskt"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Íslendskt"
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "Latínamerikanskt Spanskt"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norskt"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "Polskt"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumenskt"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbiskt"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveniskt"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svenskt"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiskt"
-
-msgid "Welsh"
-msgstr "Walisiskt"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesiskt"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "Latín"
-
-#, fuzzy
-msgid "to English"
-msgstr "til Enskt"
-
-#, fuzzy
-msgid "from English"
-msgstr "frá Enskum"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "Frágreiðing um feil levering"
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "Óleverað boðhøvd"
-
diff --git a/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo
deleted file mode 100644 (file)
index 97d24de..0000000
Binary files a/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and /dev/null differ
diff --git a/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
deleted file mode 100644 (file)
index 8c2b825..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3838 +0,0 @@
-# French Squirrelmail Translation
-# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
-# Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.org>
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-04 03:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-27 15:58GMT+1\n"
-"Last-Translator: Alex Lemaresquier <alex@brainstorm.fr>\n"
-"Language-Team: French <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
-
-msgid "All"
-msgstr "Tout"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "Adresse"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-msgid "To"
-msgstr "&#192;"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Copie &#224;"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr "Copie cach&#233;e &#224;"
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Utiliser les adresses"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Rechercher dans le carnet d'adresses"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Rechercher"
-
-msgid "in"
-msgstr "dans"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "Tous les carnets d'adresses"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Tout afficher"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Impossible d'afficher les adresses &#224; partir de %s"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Votre recherche a &#233;chou&#233; avec les erreurs suivantes"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "Aucune personne trouv&#233;e"
-
-msgid "Return"
-msgstr "Retour"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Surnom&#160;"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "Doit &#234;tre unique"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adresse &#233;lectronique&#160;"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Nom&#160;"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Pr&#233;nom&#160;"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Informations compl&#233;mentaires&#160;"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "Aucun carnet d'adresses n'est d&#233;fini. Contactez l'administrateur."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "On ne peut modifier qu'une adresse &#224; la fois"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "Modifier une adresse"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Ajouter une adresse"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "&#201;diter la s&#233;lection"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Supprimer la s&#233;lection"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Ajouter &#224;&#160;: %s"
-
-# Attention, pas HTML
-msgid "said"
-msgstr "a dit "
-
-# Attention, pas HTML
-msgid "quote"
-msgstr "citation"
-
-# Attention, pas HTML
-msgid "who"
-msgstr "de"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Objet"
-
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Message original"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "Brouillon de message enregistr&#233;"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr ""
-"Impossible de d&#233;placer ou copier le fichier. Fichier non attach&#233;."
-
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Brouillon enregistr&#233;"
-
-msgid "Your Message has been sent."
-msgstr "Votre message est parti."
-
-msgid "From:"
-msgstr "De&#160;:"
-
-# msgstr "&#192;&#160;:"
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "Copie &#224;&#160;:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "Copie cach&#233;e &#224;&#160;:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "Objet :"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Pi&#232;ce jointe&#160;:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Supprimer les pi&#232;ces jointes s&#233;lectionn&#233;es"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorit&#233;&#160;"
-
-# FIXME Dommage, au masculin dans defines.php au feminin
-# dans mime.php
-msgid "High"
-msgstr "Haute"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Basse"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr "Accus&#233; de r&#233;ception&#160;"
-
-msgid "On Read"
-msgstr "&#224; la lecture"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr "&#224; la r&#233;ception"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature&#160;"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresses"
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Enregistrer le brouillon"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Vous n'avez pas rempli le champ &#171;&#160;&#192;&#160;:&#160;&#187;."
-
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Dossier Brouillons"
-
-msgid "Server replied: "
-msgstr "Le serveur a r&#233;pondu&#160;: "
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Nom de dossier non autoris&#233;. Choisissez un autre nom."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Cliquez ici pour revenir en arri&#232;re"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas choisi le dossier &#224; supprimer. S&#233;lectionnez un "
-"dossier pour le supprimer."
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Supprimer un dossier"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s&#160;?"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Dossiers"
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Abonnement r&#233;ussi&#160;!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "D&#233;sabonnement r&#233;ussi&#160;!"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Dossier supprim&#233;&#160;!"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Cr&#233;ation du dossier r&#233;ussie&#160;!"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Changement de nom r&#233;ussi&#160;!"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr "&#201;chec de l'abonnement &mdash; le dossier n'existe pas."
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "Rafra&#238;chir la liste"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Cr&#233;er un dossier"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "en tant que sous-dossier de"
-
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Ce dossier pourra contenir des sous-dossiers."
-
-msgid "Create"
-msgstr "Cr&#233;er"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Renommer un dossier"
-
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Choisir un dossier"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Aucun dossier trouv&#233;"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "D&#233;sabonner"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonner"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr ""
-"Aucun dossier n'a &#233;t&#233; trouv&#233; pour le d&#233;sabonnement&#160;!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Aucun dossier n'a &#233;t&#233; trouv&#233; pour l'abonnement&#160;!"
-
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "S'abonner &#224;&#160;:"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas s&#233;lectionn&#233; de dossier &#224; renommer. S&#233;"
-"lectionnez un dossier pour le renommer."
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Renommer un dossier"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Nouveau nom&#160;:"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Valider"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr "ERREUR&#160;: Les fichiers d'aides ne sont pas au bon format&#160;!"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr ""
-"Cette aide n'a pas &#233;t&#233; traduite en %s. Elle sera affich&#233;e en "
-"anglais. "
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Certains documents de l'aide sont absents&#160;!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Sommaire"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Pr&#233;c&#233;dent"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-msgid "Top"
-msgstr "D&#233;but de page"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Voir une image attach&#233;e"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Voir le message"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "T&#233;l&#233;charger en tant que fichier"
-
-msgid "INBOX"
-msgstr "Bo&#238;te de r&#233;ception"
-
-msgid "purge"
-msgstr "Vider"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Mise &#224; jour&#160;"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Acc&#232;s Messagerie"
-
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "Logo %s"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail version %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "Par l'&#233;quipe de d&#233;veloppement de SquirrelMail"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "Messagerie %s"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Identifiant&#160;:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe&#160;:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Aucun message n'a &#233;t&#233; s&#233;lectionn&#233;."
-
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Mise en valeur des messages"
-
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Termin&#233;"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "&#192; ou Copie &#224;"
-
-msgid "subject"
-msgstr "Objet"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "&#201;diter"
-
-msgid "Up"
-msgstr "En haut"
-
-msgid "Down"
-msgstr "En bas"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Aucun mise en valeur n'est d&#233;finie"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Identifiant"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Bleu nuit"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Vert sombre"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Jaune sombre"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Cyan sombre"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Magenta sombre"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Bleu clair"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Vert clair"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Jaune clair"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Cyan clair"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta clair"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Gris sombre"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Gris moyen"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gris clair"
-
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Autre&#160;:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "Ex&#160;: 63aa7f"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "contient"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "Identit&#233; alternative %d"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "Identit&#233;s avanc&#233;es"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Identit&#233; par d&#233;faut"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Ajouter une nouvelle identit&#233;"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet&#160;"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresse &#233;lectronique&#160;"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Adresse de r&#233;ponse&#160;"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "Enregistrer / mettre &#224; jour"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "Identit&#233; par d&#233;faut"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "Remonter"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Ordre de l'index"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Case &#224; cocher"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Drapeaux"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"L'ordre de l'index est l'ordre dans lequel les colonnes apparaissent dans "
-"l'index des messages. Vous pouvez ajouter, enlever et d&#233;placer les "
-"colonnes pour r&#233;pondre &#224; vos besoins."
-
-msgid "up"
-msgstr "en haut"
-
-msgid "down"
-msgstr "en bas"
-
-msgid "remove"
-msgstr "enlever"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Retourner &#224; la page des options"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informations personnelles"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Pr&#233;f&#233;rences d'affichage"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Pr&#233;f&#233;rences des dossiers"
-
-# Espace insecable a la fin car suivi d'un &#171;&#160;:&#160;&#187; dans le code.
-# un %s serait le bienvenu.
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Options sauvegard&#233;es&#160;"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Rafra&#238;chir la liste des dossiers"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Rafra&#238;chir"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr ""
-"Contient les informations vous concernant telles que votre nom, votre "
-"adresse &#233;lectronique, etc."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Vous pouvez changer l'apparence de SquirrelMail en modifiant les couleurs, "
-"la langue ou d'autres param&#232;tres."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"En fonction de crit&#232;res configurables, les messages entrants peuvent "
-"avoir des couleurs diff&#233;rentes dans la liste des messages. Ceci aide "
-"&#224; distinguer plus facilement les exp&#233;diteurs des messages, en "
-"particulier pour les listes de diffusion."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr ""
-"Ces param&#232;tres modifient la fa&#231;on dont vos dossiers sont "
-"affich&#233;s et utilis&#233;s."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"L'ordre de l'index des messages peut &#234;tre modifier pour afficher les en-"
-"t&#234;tes dans l'ordre que vous pr&#233;f&#233;rez."
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Message non imprimable"
-
-msgid "CC"
-msgstr "Copie &#224;"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "Version imprimante"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "Voir la version imprimante"
-
-# Attention, pas HTML
-msgid "Read:"
-msgstr "Lu :"
-
-msgid "Your message"
-msgstr "Votre message"
-
-msgid "Sent:"
-msgstr "Envoyé le :"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "a été vu le %s."
-
-msgid "less"
-msgstr "moins"
-
-msgid "more"
-msgstr "plus"
-
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Exp&#233;diteur inconnu"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr "Messagerie&#160;"
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr "Accus&#233;&nbsp;de&nbsp;r&#233;ception&#160;"
-
-msgid "sent"
-msgstr "Envoy&#233;"
-
-msgid "requested"
-msgstr "Demand&#233;"
-
-# Attention, pas HTML
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"L'expéditeur du message a demandé un accusé indiquant que "
-"vous avez lu ce message. Voulez-vous l'envoyer ?"
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "Envoyer un avis de lecture maintenant."
-
-msgid "Search results"
-msgstr "R&#233;sultat de la recherche"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Liste des messages"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "&#201;diter ce brouillon"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "&#201;diter comme un nouveau message"
-
-msgid "View Message"
-msgstr "Voir le message"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Faire suivre"
-
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Faire suivre en pi&#232;ce jointe"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "R&#233;pondre"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "R&#233;pondre &#224; tous"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Afficher l'en-t&#234;te complet"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pi&#232;ces jointes&#160;"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Il faut &#234;tre connect&#233; pour acc&#233;der &#224; cette page"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Tous les dossiers"
-
-msgid "Please enter something to search for"
-msgstr "Il faut choisir un crit&#232;re de recherche"
-
-msgid "There must be at least one criteria to search for"
-msgstr "Il faut au moins un crit&#232;re de recherche"
-
-msgid "Error in criteria argument"
-msgstr "Erreur dans l'argument d'un crit&#232;re"
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr "j M Y"
-
-msgid "(Illegal date)"
-msgstr "(Date ill&#233;gale)"
-
-msgid "(Wrong date)"
-msgstr "(Date invalide)"
-
-msgid "In"
-msgstr "Dans"
-
-msgid "(Missing argument)"
-msgstr "(Argument manquant)"
-
-msgid "(Spurious argument)"
-msgstr "(Argument superflu)"
-
-msgid "edit"
-msgstr "&#201;diter"
-
-msgid "search"
-msgstr "Rechercher"
-
-msgid "delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "Recherches enregistr&#233;es"
-
-msgid "save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-msgid "forget"
-msgstr "Oublier"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "Derni&#232;res recherches"
-
-msgid "Missing"
-msgstr "Disparu"
-
-msgid "Exclude Criteria:"
-msgstr "Exclure ce Crit&#232;re&#160;:"
-
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Crit&#232;res de Recherche"
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "Dossier&#160;:"
-
-msgid "Add New Criteria"
-msgstr "Ajouter un Crit&#232;re"
-
-msgid "Remove Excluded Criteria"
-msgstr "Supprimer les Crit&#232;res Exclus"
-
-msgid "Remove All Criteria"
-msgstr "Supprimer tous les Crit&#232;res"
-
-msgid "Answered"
-msgstr "R&#233;pondu"
-
-msgid "Before"
-msgstr "Datant d'avant le"
-
-# BODY
-msgid "Message Body"
-msgstr "Corps du message"
-
-msgid "Deleted"
-msgstr "Supprim&#233;"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
-
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marqu&#233;"
-
-# FROM
-msgid "Sent By"
-msgstr "Envoy&#233; par"
-
-# HEADER
-msgid "Header Field"
-msgstr "Champ d'en-t&#234;te"
-
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-cl&#233;"
-
-# LARGER
-msgid "Larger Than"
-msgstr "Plus gros que"
-
-msgid "Old"
-msgstr "Ancien"
-
-msgid "On"
-msgstr "Datant du"
-
-msgid "Recent"
-msgstr "R&#233;cent"
-
-msgid "Seen"
-msgstr "Lu"
-
-msgid "Sent Before"
-msgstr "Envoy&#233; avant le"
-
-msgid "Sent On"
-msgstr "Envoy&#233; le"
-
-msgid "Sent Since"
-msgstr "Envoy&#233; apr&#232;s le"
-
-msgid "Since"
-msgstr "Datant d'apr&#232;s le"
-
-# SMALLER
-msgid "Smaller Than"
-msgstr "Plus petit que"
-
-# SUBJECT
-msgid "Subject Contains"
-msgstr "Objet contenant"
-
-# TEXT
-msgid "Header and Body"
-msgstr "En-t&#234;te et Corps"
-
-# TO
-msgid "Sent To"
-msgstr "Envoy&#233; &#224;"
-
-msgid "Not"
-msgstr "Pas"
-
-msgid "And In"
-msgstr "Et dans"
-
-msgid "Or In"
-msgstr "Ou dans"
-
-msgid "And"
-msgstr "Et"
-
-msgid "Or"
-msgstr "Ou"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "R&#233;sultat de la recherche"
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Aucun message trouv&#233;"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Fermer la session"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Vous avez &#233;t&#233; d&#233;connect&#233;."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Cliquez ici pour vous reconnecter."
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Voir une carte de visite"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse &#233;lectronique"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Site Web"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "Organisation / d&#233;partement"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "T&#233;l&#233;phone professionnel"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "T&#233;l&#233;phone personnel"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "T&#233;l&#233;phone portable"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Ajouter au carnet d'adresses"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "Position, entreprise / d&#233;p."
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "En-t&#234;te complet"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Voir un fichier texte joint"
-
-msgid "Folder List"
-msgstr "Liste des dossiers"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Carnet d'adresses personnel"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Erreur de la base de donn&#233;es&#160;: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Le carnet d'adresses n'est pas modifiable"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "L'utilisateur &#171;&#160;%s&#160;&#187; existe d&#233;j&#224;."
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "L'utilisateur &#171;&#160;%s&#160;&#187; n'existe pas."
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "Carnets d'adresses g&#233;n&#233;ral"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Aucun fichier ou r&#233;pertoire correspondant"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "&#201;chec de l'ouverture"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le carnet d'adresses g&#233;n&#233;ral."
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Pas un nom de fichier"
-
-msgid "Write failed"
-msgstr "&#201;chec de l'&#233;criture"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr "Mise &#224; jour impossible"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Impossible de verrouiller le fichier de donn&#233;es."
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "L'&#233;criture dans le carnet d'adresses a &#233;chou&#233;e."
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'initialisation de la base de donn&#233;es du carnet "
-"d'adresses."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'initialisation du carnet d'adresses g&#233;n&#233;ral."
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Erreur lors de l'initialisation du serveur LDAP %s&#160;:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Donn&#233;es saisies incorrectes"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Le nom est manquant."
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "Il manque l'adresse &#233;lectronique"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "Le surnom contient des caract&#232;res interdits."
-
-msgid "view"
-msgstr "voir"
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "Carte de visite"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Mardi"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercredi"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jeudi"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "Vendredi"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samedi"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "Dim"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "Lun"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "Mer"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "Jeu"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "Ven"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "Sam"
-
-msgid "January"
-msgstr "janvier"
-
-msgid "February"
-msgstr "f&#233;vrier"
-
-msgid "March"
-msgstr "mars"
-
-msgid "April"
-msgstr "avril"
-
-msgid "May"
-msgstr "mai"
-
-msgid "June"
-msgstr "juin"
-
-msgid "July"
-msgstr "juillet"
-
-msgid "August"
-msgstr "ao&#251;t"
-
-msgid "September"
-msgstr "septembre"
-
-msgid "October"
-msgstr "octobre"
-
-msgid "November"
-msgstr "novembre"
-
-msgid "December"
-msgstr "d&#233;cembre"
-
-msgid "Jan"
-msgstr "jan"
-
-msgid "Feb"
-msgstr "f&#233;v"
-
-msgid "Mar"
-msgstr "mar"
-
-msgid "Apr"
-msgstr "avr"
-
-msgid "Ma&#121;"
-msgstr "mai"
-
-msgid "Jun"
-msgstr "jui"
-
-msgid "Jul"
-msgstr "jul"
-
-msgid "Aug"
-msgstr "ao&#251;"
-
-msgid "Sep"
-msgstr "sep"
-
-msgid "Oct"
-msgstr "oct"
-
-msgid "Nov"
-msgstr "nov"
-
-msgid "Dec"
-msgstr "d&#233;c"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "D j F Y G:i"
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "D j F Y G:i"
-
-msgid "g:i a"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "G:i"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "D, G:i"
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr "D, G:i"
-
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Erreur du fichier de pr&#233;f&#233;rences (%s). Sortie inattendue."
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Cliquez ici pour retourner &#224; %s."
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "Retourner &#224; la page de connexion."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'existe pas. Fermez la session, puis "
-"reconnectez vous pour cr&#233;er un fichier de pr&#233;f&#233;rences par "
-"d&#233;faut."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'a pu &#234;tre ouvert. Contactez "
-"votre administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'a pu &#234;tre &#233;crit. "
-"Contactez votre administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'a pu &#234;tre copi&#233; depuis le "
-"fichier temporaire %s. Contactez votre administrateur pour la r&#233;"
-"solution de ce probl&#232;me."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Erreur &#224; l'ouverture de %s."
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr ""
-"Fichier de pr&#233;f&#233;rences par d&#233;faut absent ou inaccessible en "
-"lecture&#160;!"
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "Contactez votre administrateur pour obtenir de l'aide."
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "Impossible de cr&#233;er le fichier de pr&#233;f&#233;rences&#160;!"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s devrait avoir acc&#232;s en &#233;criture &#224; %s."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Le fichier de signature %s ne peut &#234;tre ouvert. Contactez votre "
-"administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Le fichier de signature %s ne peut &#234;tre &#233;crit. Contactez votre "
-"administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Le fichier de signature %s n'a pas pu &#234;tre copi&#233; depuis le fichier "
-"temporaire %s. Contactez votre administrateur pour la r&#233;solution de ce "
-"probl&#232;me."
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --enable-mbstring)."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir install&#233; php4 avec la gestion des caract&#232;res "
-"multi-octets (option de configuration --with-mbstring)."
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "ERREUR&#160;: Impossible d'achever la requ&#234;te."
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "Erreur&#160;: requ&#234;te invalide ou mal formul&#233;e."
-
-msgid "ERROR : Imap server closed the connection."
-msgstr "ERREUR&#160;: Le serveur IMAP a rompu la connexion."
-
-msgid "ERROR : Unknown imap response."
-msgstr "ERREUR&#160;: R&#233;ponse IMAP inconnue."
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Raison invoqu&#233;e&#160;: "
-
-msgid "Query:"
-msgstr "Requ&#234;te&#160;:"
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr "ERREUR&#160;: Pas de flux IMAP."
-
-msgid "ERROR : Bad function call."
-msgstr "ERREUR&#160;: Appel de fonction erron&#233;."
-
-msgid "Reason:"
-msgstr "Cause&#160;:"
-
-msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server."
-msgstr "ERREUR&#160;: Connexion interrompue par le serveur IMAP."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "Le serveur a r&#233;pondu&#160;: "
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur IMAP %s."
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Requ&#234;te invalide&#160;: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Erreur inconnue&#160;: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "Lecture des donn&#233;es&#160;:"
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Utilisateur inconnu ou mot de passe incorrect."
-
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "ERREUR&#160;: Impossible d'ajouter le message dans"
-
-msgid "Solution: "
-msgstr "Solution&#160;:"
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr ""
-"Supprimez les messages facultatifs de votre dossier et d&#233;marrez avec le "
-"dossier Corbeille."
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pas d'objet)"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "R&#233;ponse du serveur IMAP inconnue&#160;: "
-
-msgid "The server couldn't find the message you requested."
-msgstr "Le serveur IMAP n'a pas trouv&#233; le message requis."
-
-msgid ""
-"Most probably your message list was out of date and the message has been "
-"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same "
-"mailbox)."
-msgstr ""
-"La cause probable est que votre liste de messages n'est pas &#224; jour et "
-"le message a &#233;t&#233; d&#233;plac&#233; ou supprim&#233; (&#233;"
-"ventuellement par un autre programme qui utilise la m&#234;me bo&#238;te aux "
-"lettres)."
-
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Date inconnue"
-
-# 'A'nswered/'R'epondu
-msgid "A"
-msgstr "R"
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-"Votre serveur IMAP ne g&#232;re pas le tri par sujet de discussion.<br>Merci "
-"de l'indiquer &#224; votre administrateur."
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-"Votre serveur IMAP ne g&#232;re pas les tris.<br>Merci de l'indiquer &#224; "
-"votre administrateur."
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "CE DOSSIER EST VIDE"
-
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "D&#233;placer la s&#233;lection vers"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "Modifier les messages s&#233;lectionn&#233;s&#160;"
-
-msgid "Move"
-msgstr "D&#233;placer"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "Purger&#160;"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "Bo&#238;te &#224; lettres"
-
-msgid "Read"
-msgstr "Lu"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "Non Lu"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr "Ne pas voir les fils de discussion"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr "Voir les fils de discussion"
-
-msgid "Bypass Trash"
-msgstr "Sans mettre à la Corbeille"
-
-msgid "Click here to change the sorting of the message list"
-msgstr "Cliquer ici pour changer le classement des messages"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Inverser la s&#233;lection"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Aucune s&#233;lection"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout s&#233;lectionner"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "Messages <b>%s</b> &#224; <b>%s</b> (%s au total)"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "Message <b>%s</b> (1 au total)"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "Par pages"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "Tous les messages"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr "Squirrelmail ne comprend pas la structure du message"
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "la structure de message fournie par votre serveur imap"
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"Erreur &#224; la r&#233;cup&#233;ration du corps du message. La cause la "
-"plus probable est que le messages est mal form&#233;."
-
-msgid "Command:"
-msgstr "Commande&#160;:"
-
-msgid "Response:"
-msgstr "R&#233;ponse&#160;:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "Message&#160;:"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "Ligne <i>FETCH</i>&#160;:"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "Masquer les images peu s&#251;res"
-
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Afficher les images peu s&#251;res"
-
-msgid "download"
-msgstr "t&#233;l&#233;charger"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_fr_FR.png"
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "Le type d'option &#171;&#160;%s&#160;&#187; n'existe pas."
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Dossier courant&#160;"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "Composer"
-
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Erreur lors de la cr&#233;ation du r&#233;pertoire %s."
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "Impossible de cr&#233;er une arborescence de hachage&#160;!"
-
-msgid "Service not available, closing channel"
-msgstr "Service indisponible, fermeture du canal."
-
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Un changement d'authentification est n&#233;cessaire."
-
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
-"Demande non ex&#233;cut&#233;e&#160;: bo&#238;te &#224; lettre indisponible."
-
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Demande abandonn&#233;e&#160;: erreur dans le traitement."
-
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Demande non ex&#233;cut&#233;e&#160;: stockage insuffisant."
-
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "&#201;chec temporaire de l'authentification."
-
-msgid "Syntax error; command not recognized"
-msgstr "Erreur de syntaxe, commande non reconnue."
-
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans les param&#232;tres ou les arguments."
-
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Commande non impl&#233;ment&#233;e."
-
-msgid "Bad sequence of commands"
-msgstr "S&#233;quence de commandes incorrecte."
-
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Param&#232;tre non impl&#233;ment&#233;."
-
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Authentification requise."
-
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Ce type d'authentification n'est pas assez fiable."
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "L'authentification a &#233;chou&#233;."
-
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Ce type d'authentification n&#233;cessite un chiffrement."
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
-"Demande non ex&#233;cut&#233;e&#160;: bo&#238;te &#224; lettre indisponible."
-
-msgid "User not local; please try forwarding"
-msgstr "Ce n'est pas un utilisateur local. Essayez de faire suivre le message."
-
-msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
-msgstr "Demande non ex&#233;cut&#233;e&#160;: limite de stockage atteinte."
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Demande non ex&#233;cut&#233;e&#160;: nom de bo&#238;te refus&#233;."
-
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "La transaction a &#233;chou&#233;e."
-
-msgid "Unknown response"
-msgstr "R&#233;ponse inconnue."
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "Options g&#233;n&#233;rales d'affichage"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Th&#232;me&#160;"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Par d&#233;faut"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "Feuille de style&#160;"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Langue&#160;"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "Utiliser Javascript&#160;"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Auto-d&#233;tection"
-
-msgid "Always"
-msgstr "Toujours"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "Options d'affichage des bo&#238;tes aux lettres"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Nombre de messages par page&#160;"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "Utiliser des couleurs altern&#233;es&#160;"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "Utiliser le s&#233;lecteur de pages&#160;"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Nombre maximum de pages &#224; afficher&#160;"
-
-msgid "Always Show Full Date"
-msgstr "Afficher la date compl&#232;te du message&#160;"
-
-msgid "Length of From/To Field (0 for full)"
-msgstr ""
-"Abbr&#233;ger le champ &#171;&#160;De&#160;&#187; / &#171;&#160;&#192;&#160;"
-"&#187; &#224; (0 pour ne pas abbr&#233;ger)&#160;"
-
-msgid "Length of Subject Field (0 for full)"
-msgstr ""
-"Abbr&#233;ger le champ &#171;&#160;Objet&#160;&#187; &#224; (0 pour ne pas "
-"abbr&#233;ger)&#160;"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Affichage et composition des messages"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Rogner le texte saisi &#224;&#160;"
-
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "Taille de la fen&#234;tre de Composition&#160;"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Position des boutons pour la Composition&#160;"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "Avant l'en-t&#234;te"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Entre l'en-t&#234;te et le corps du message"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "Apr&#232;s le corps du message"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Format du carnet d'adresses&#160;"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr "Javascript"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "Voir la version HTML par d&#233;faut&#160;"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "Faire suivre en pi&#232;ce jointe&#160;"
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "Inclure les personnes en copie lors des transferts&#160;"
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "Mettre mon adresse en copie lors d'un R&#233;pondre &#224; tous&#160;"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "Afficher la messagerie de l'exp&#233;diteur&#160;"
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "Afficher les images en pi&#232;ces jointes&#160;"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "Nettoyage de la version adapt&#233;e &#224; l'impression&#160;"
-
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Notification des messages non lus&#160;"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "Composer les messages dans une nouvelle fen&#234;tre&#160;"
-
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Largeur de la fen&#234;tre de Composition (pixels)&#160;"
-
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Hauteur de la fen&#234;tre de Composition (pixels)&#160;"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr ""
-"Signature avant le texte cit&#233; dans les transferts et r&#233;ponses&#160;"
-
-msgid "Strip signature when replying"
-msgstr "Supprimer la signature du message cit&#233; en r&#233;ponse&#160;"
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr "Classement des messages par date de r&#233;ception&#160;"
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr ""
-"Classement des messages par sujet de discussion (en-t&#234;te <i>References</"
-"i>)&#160;"
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Options des dossiers sp&#233;ciaux"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Chemin des dossiers&#160;"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Ne pas utiliser de dossier Corbeille"
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Dossier Corbeille&#160;"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Ne pas utiliser de dossier Courrier envoy&#233;"
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Dossier Courrier envoy&#233;&#160;"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Ne pas utiliser de dossier Brouillons"
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Dossier Brouillons&#160;"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Options de la liste des dossiers"
-
-msgid "Folder List Display Format"
-msgstr "Affichage de la liste des dossiers&#160;"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Emplacement de la liste des dossiers&#160;"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "Largeur de la liste des dossiers&#160;"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutes"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "Secondes"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "Minute"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Rafra&#238;chissement automatique de la liste des dossiers&#160;"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Notification des messages non lus&#160;"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "Pas de notification"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Bo&#238;te de r&#233;ception"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Affichage du compte des messages non lus&#160;"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Non lus"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Non lus / Total"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "Dossiers repliables&#160;"
-
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Notification cumul&#233;e des messages non lus&#160;"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "Format de la date de mise &#224; jour de la liste des dossiers&#160;"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "Ne pas afficher la date"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "Format de l'heure&#160;"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12 heures"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24 heures"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Nombre de recherches r&#233;centes&#160;"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "D&#233;sactiv&#233;"
-
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Options de s&#233;lection des dossiers"
-
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "Style de la liste de s&#233;lection&#160;"
-
-msgid "Long: "
-msgstr "Long&#160;: "
-
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
-
-msgid "Subfolder"
-msgstr "Sous-dossier"
-
-msgid "Indented: "
-msgstr "Indent&#233;&#160;: "
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr "D&#233;limit&#233;&#160;: "
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Noms et adresses"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adresse &#233;lectronique&#160;"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "&#201;diter les identit&#233;s avanc&#233;es"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(annulera les modifications d&#233;j&#224; faites sur cette page)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "Identit&#233;s multiples&#160;"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr "Identique au serveur"
-
-msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fuseau horaire (timezone), contactez votre "
-"administrateur."
-
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Fuseau horaire"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "Votre fuseau horaire&#160;"
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "Options de la citation en r&#233;ponse"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "Style de la citation en r&#233;ponse&#160;"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "Pas de citation"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "L'AUTEUR a dit"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr "Citation XML"
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "Personnalis&#233;e"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "D&#233;but de la citation personnalis&#233;e&#160;"
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "Fin de la citation personnalis&#233;e&#160;"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Options de signature"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Utiliser la signature&#160;"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "Pr&#233;c&#233;der la signature de la ligne '-- '&#160;"
-
-msgid "Take Address"
-msgstr "Ajouter l'adresse"
-
-msgid "Address Book Take:"
-msgstr "Ajouter au carnet d'adresses&#160;:"
-
-msgid "Try to verify addresses"
-msgstr "Essayer de v&#233;rifier les adresses"
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr "Version du fichier de configuration"
-
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "Version de SquirrelMail"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr "Version de PHP"
-
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Votre organisation"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nom de l'organisation"
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "Logo de l'organisation"
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "Largeur du logo"
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "Hauteur du logo"
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr "Titre de l'organisation"
-
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Page de fin de session"
-
-msgid "Provider Link URI"
-msgstr "Lien vers le fournisseur"
-
-msgid "Provider Name"
-msgstr "Nom du fournisseur de service"
-
-msgid "Default Language"
-msgstr "Langue par d&#233;faut"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr "Cadre du haut"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Param&#232;tres serveur"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "Domaine"
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "Adresse du serveur IMAP"
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "Port du serveur IMAP"
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "Type du serveur IMAP"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr "Cyrus"
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr "Universit&#233; de Washington"
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr "Courier"
-
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Aucun des serveurs pr&#233;c&#233;dents"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "S&#233;parateur d'arborescence IMAP"
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr ""
-"Choisir &#171;&#160;detect&#160;&#187; pour une d&#233;tection automatique."
-
-msgid "Use TLS for IMAP Connections"
-msgstr "Utiliser TLS pour les connexions IMAP"
-
-msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
-msgstr "Uniquement avec PHP 4.3.x&#160;! Exp&#233;rimental."
-
-msgid "IMAP Authentication Type"
-msgstr "Type d'authentification IMAP"
-
-msgid "Use Sendmail Binary"
-msgstr "Utiliser Sendmail"
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "Emplacement de Sendmail"
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "Adresse du serveur SMTP"
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "Port du serveur SMTP"
-
-msgid "Use TLS for SMTP Connections"
-msgstr "Utiliser TLS pour les connexions SMTP"
-
-msgid "SMTP Authentication Type"
-msgstr "Type d'authentification SMTP"
-
-msgid "POP3 Before SMTP?"
-msgstr "POP3 avant SMTP&#160;?"
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr "Inverser le temps"
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr "Utiliser les accus&#233;s de r&#233;ception"
-
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Valeurs par d&#233;faut des dossiers"
-
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Emplacement des dossiers"
-
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Modification de l'emplacement des dossiers"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "Par d&#233;faut, d&#233;placer vers le dossier Corbeille"
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "Par d&#233;faut, d&#233;placer vers le dossier Courrier envoy&#233;"
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "Par d&#233;faut, enregistrer le Brouillon du message"
-
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Afficher les dossiers sp&#233;ciaux en premier"
-
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Identifier les dossiers sp&#233;ciaux par une couleur"
-
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Effacement automatique"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr ""
-"Tous les dossiers comme sous-dossiers de la Bo&#238;te de r&#233;ception"
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr ""
-"Afficher l'option &#171;&#160;Ce dossier pourra contenir des sous-dossiers."
-"&#160;&#187;"
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "Notification des messages non lus"
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "Messages non lus"
-
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Cr&#233;er automatiquement les dossiers sp&#233;ciaux"
-
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Carnet d'adresses Javascript"
-
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Suppression automatique des dossiers"
-
-msgid "Enable /NoSelect folder fix"
-msgstr "Activer le contournement des dossiers /NoSelect"
-
-msgid "General Options"
-msgstr "Options g&#233;n&#233;rales"
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr "Encodage par d&#233;faut"
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr "R&#233;pertoire des donn&#233;es"
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "R&#233;pertoire des fichiers temporaires"
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr "Degr&#233; de hachage"
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "D&#233;sactiv&#233;"
-
-msgid "Moderate"
-msgstr "Mod&#233;r&#233;"
-
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyen"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "Largeur du cadre de gauche"
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "Forcer les noms d'utilisateurs en minuscule"
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "Autoriser l'utilisation des priorit&#233;s"
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "Masquer la r&#233;f&#233;rence &#224; SquirrelMail"
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr "Autoriser les accus&#233;s de r&#233;ception"
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr "Autoriser les modifications d'identit&#233;"
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr "Autoriser la modification du nom"
-
-msgid "Use server-side sorting"
-msgstr "Utiliser le tri des messages du serveur"
-
-msgid "Use server-side thread sorting"
-msgstr "Utiliser le tri par sujet de discussion du serveur"
-
-msgid "Allow server charset search"
-msgstr "Utiliser l'encodage local pour la recherche"
-
-msgid "UID support"
-msgstr "Support UID"
-
-msgid "PHP session name"
-msgstr "Nom de session PHP"
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Message du jour"
-
-msgid "Database"
-msgstr "Base de donn&#233;es"
-
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "DSN du carnet d'adresses"
-
-msgid "Address book table"
-msgstr "Table du carnet d'adresses"
-
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "DSN des pr&#233;f&#233;rences"
-
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Table des pr&#233;f&#233;rences"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "Champ contenant le nom d'utilisateur"
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr "Champ contenant le nom de l'option"
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr "Champ contenant la valeur de l'option"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "Th&#232;mes"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "URL de la feuille de style (css)"
-
-msgid "Default theme"
-msgstr "Th&#232;me par d&#233;faut"
-
-msgid "Use index number of theme"
-msgstr "Utiliser le num&#233;ro d'index du th&#232;me"
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "Administration de la configuration"
-
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nom du th&#232;me"
-
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Emplacement du th&#232;me"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Extensions (<i>plugins</i>)"
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr "Valider les changements"
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de configuration. Merci de v&#233;rifier "
-"config.php."
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-"Ce module permet la modification &#224; distance du fichier de configuration "
-"de SquirrelMail."
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "Rapports d'erreurs&#160;:"
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "Montrer le bouton dans la barre d'outils"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-# FIXME C'est de l'anglais, deux contextes qui necessiteraient deux
-# traductions differentes.
-msgid "Go"
-msgstr "Go"
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "D j F Y"
-
-msgid "ADD"
-msgstr "Ajouter"
-
-msgid "EDIT"
-msgstr "&#201;diter"
-
-msgid "DEL"
-msgstr "Effacer"
-
-msgid "Start time:"
-msgstr "D&#233;marrage &#224;&#160;:"
-
-msgid "Length:"
-msgstr "Dur&#233;e&#160;:"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "Priorit&#233;&#160;:"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre&#160;:"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr "Ajouter l'&#233;v&#233;nement"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "L'&#233;v&#233;nement a &#233;t&#233; ajout&#233;&#160;!"
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Date&#160;:"
-
-msgid "Time:"
-msgstr "Heure&#160;:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr "Journ&#233;e"
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet &#233;v&#233;nement&#160;?"
-
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "&#201;v&#233;nement effac&#233;&#160;!"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "Rien &#224; effacer&#160;!"
-
-msgid "Update Event"
-msgstr "Modifier l'&#233;v&#233;nement"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "Voulez vous vraiment d&#233;placer cet &#233;v&#233;nement de&#160;:"
-
-msgid "to:"
-msgstr "&#224;&#160;:"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr "&#201;v&#233;nement modifi&#233;&#160;!"
-
-msgid "Month View"
-msgstr "Mois"
-
-msgid "0 min."
-msgstr "0 min."
-
-msgid "15 min."
-msgstr "15 min."
-
-msgid "30 min."
-msgstr "30 min."
-
-msgid "45 min."
-msgstr "45 min."
-
-msgid "1 hr."
-msgstr "1 heure"
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1 heure 30"
-
-msgid "2 hr."
-msgstr "2 heures"
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2 heures 30"
-
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 heures"
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3 heures 30"
-
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 heures"
-
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 heures"
-
-msgid "6 hr."
-msgstr "6 heures"
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
-
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Supprimer et pr&#233;c&#233;dent"
-
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Supprimer et suivant"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "D&#233;placer vers&#160;:"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "Boutons Supprimer / D&#233;placer / Suivant&#160;:"
-
-msgid "Display at top"
-msgstr "Affich&#233;s en haut"
-
-msgid "with move option"
-msgstr "avec l'option D&#233;placer"
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "Affich&#233;s en bas"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"COMMERCIAL - Cette liste contient les serveurs qui sont exp&#233;diteurs "
-"notoires de publicit&#233;s. C'est une source s&#251;re pour identifier les "
-"serveurs de <i>spam</i>."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"COMMERCIAL - Liste de serveurs &#224; bannir car (mal) configur&#233;s de "
-"sorte qu'ils relaient les <i>spam</i>. Une autre liste recommand&#233;e."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"COMMERCIAL - Les utilisateurs de modems voient souvent leurs messages "
-"rejet&#233;s car ils devraient utiliser les serveurs de leur FAI pour "
-"envoyer des messages. En effet, les <i>spammers</i> utilisent souvent une "
-"connexion t&#233;l&#233;phonique classique pour envoyer leurs publicit&#233;"
-"s."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "COMMERCIAL - <i>RBL+ Blackhole entries</i> - Liste noire."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "COMMERCIAL - <i>RBL+ OpenRelay entries</i> - Relais ouverts."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr ""
-"COMMERCIAL - <i>RBL+ Dial-up entries</i> - Acc&#232;s t&#233;l&#233;"
-"phoniques."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Relays</i> - Liste de relais ouverts confirm&#233;s. "
-"Semble inclure les serveurs utilis&#233;s par abuse@uunet.net pour les "
-"r&#233;ponses automatiques."
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Dialups</i> - Liste des <i>spammers</i> utilisant un "
-"acc&#232;s t&#233;l&#233;phonique."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Confirmed Spam Source</i> - Sites envoyant "
-"continuellement des publicit&#233;s, ajout&#233;s manuellement apr&#232;s "
-"plusieurs nominations. &#192; utiliser avec pr&#233;cautions, cette liste "
-"semble contenir les automates de r&#233;ponses aux abus de certains FAI."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Smart Hosts</i> - Liste de serveurs s&#233;curis&#233;"
-"s mais qui relaient le courrier pour des serveurs non s&#233;curis&#233;s."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Spamware Developers</i> - Certains pensent qu'il "
-"s'agit de plages d'adresses IP allou&#233;es &#224; des entreprises connues "
-"pour d&#233;velopper des logiciels de diffusion publicitaire. Cette liste "
-"semble contenir les automates de r&#233;ponses aux abus de certains FAI."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers</i> - Liste de serveurs qui "
-"abonnent les utilisateurs sans demander de confirmation."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts</i> - Liste de scripts "
-"formmail.cgi non s&#251;rs (planifi&#233;)."
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Open Proxy Servers</i> - Liste de serveurs "
-"mandataires ouverts."
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"GRATUIT - ORDB est n&#233; &#224; la disparition d'ORBS. Il semble qu'il "
-"soit mieux con&#231;u que ce dernier (moins de faux positifs)."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "GRATUIT - <i>Five-Ten-sg.com</i> - Sources de <i>spam</i>."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Five-Ten-sg.com</i> - Liste d'acc&#232;s t&#233;l&#233;"
-"phoniques - contient aussi quelques adresses IP d'abonn&#233;s DSL."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Five-Ten-sg.com</i> - Services d'envois massifs qui n'utilisent "
-"pas des listes de personnes int&#233;ress&#233;es (<i>opt-in</i>)."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "GRATUIT - <i>Five-Ten-sg.com</i> - Divers serveurs."
-
-# FIXME A traduire (si quelqu'un peu me dire ce qu'est un "single stage server"...)
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "GRATUIT - <i>Five-Ten-sg.com</i> - <i>Single Stage servers</i>."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "GRATUIT - <i>Five-Ten-sg.com</i> - Serveurs de <i>spam</i>."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "GRATUIT - <i>Five-Ten-sg.com</i> - Adresses IP de formulaires web."
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"GRATUIT - Dorkslayers semble recenser uniquement les tr&#232;s mauvais "
-"relais ouverts hors des &#201;tats-Unis pour &#233;viter les poursuites "
-"judiciaires. Notons encore que leur site recommande de ne pas utiliser leur "
-"service."
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "GRATUIT - <i>SPAMhaus</i> - Liste de <i>spammers</i> bien connus."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-"GRATUIT, pour le moment - <i>SPAMCOP</i> - Une solution int&#233;ressante "
-"qui retient les serveurs qui envoient une tr&#232;s forte proportion de "
-"publicit&#233;s  (85% ou plus)."
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>dev.null.dk</i> - Je n'ai pas d'information pr&#233;cise sur "
-"cette liste."
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>visi.com Relay Stop List</i> - Liste de relais ouverts tr&#232;"
-"s conservatrice."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>2mbit.com Open Relays</i> - Une autre liste de relais ouverts."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>2mbit.com SPAM Source</i> - Liste de sources de <i>spam</i>."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>2mbit.com SPAM ISPs</i> - Liste de FAI appr&#233;ci&#233;s des "
-"<i>spammers</i>."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Leadmon DUL</i> - Liste d'acc&#232;s t&#233;l&#233;phoniques et "
-"d'adresses IP assign&#233;es dynamiquement par d'autres moyens."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Leadmon SPAM Source</i> - Liste des adresses IP qui ont "
-"envoy&#233;es des publicit&#233;s &#224; Leadmon."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Leadmon Bulk Mailers</i> - Services d'envois massifs qui "
-"n'imposent pas l'utilisation listes de personnes int&#233;ress&#233;es "
-"(<i>opt-in</i>) ou qui ont vendus leurs services &#224; des <i>spammers</i> "
-"notoires."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Leadmon Open Relays</i> - Relais ouverts qui ne sont pas "
-"list&#233;s par d'autres listes noires temps-r&#233;elles (<i>RBL</i>)."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Leadmon Multi-stage</i> - Relais ouverts multi-niveaux qui ne "
-"sont pas list&#233;s par d'autres listes noires temps-r&#233;elles (<i>RBL</"
-"i>) et ont envoy&#233;s des publicit&#233;s &#224; Leadmon.net."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Leadmon SpamBlock</i> - Les sites de cette liste ont envoy&#233;"
-"s des publicit&#233;s depuis des adresses IP appartenant &#224; des blocs "
-"qui n'ont pas de nom de domaine associ&#233;s. C'est une liste de blocs "
-"d'adresses utilis&#233;s par des personnes qui ont envoy&#233; des "
-"publicit&#233;s &#224; Leadmon.net."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-"GRATUIT, pour le moment - <i>Not Just Another Blacklist</i> - Relais ouverts "
-"et serveurs de <i>spam</i>."
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr ""
-"GRATUIT, pour le moment - <i>Not Just Another Blacklist</i> - Adresses IP "
-"d'acc&#232;s t&#233;l&#233;phoniques."
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Distributed Sender Boycott List</i> - Relais confirm&#233;s."
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Distributed Sender Boycott List</i> - Relais multi-niveaux "
-"confirm&#233;s."
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Distributed Sender Boycott List</i> - Relais non-confirm&#233;s."
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "Type de filtrage enregistr&#233;"
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Filtrage des messages"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "Filtrage de&#160;:"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "Seulement les messages non lus"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "Trouv&#233;&#160;:"
-
-msgid "Header"
-msgstr "En-t&#234;te"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "Contient&#160;:"
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "Si <b>%s</b> contient <b>%s</b> alors le d&#233;placer vers <b>%s</b>"
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtres de messages"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"Les filtres dirigent les messages r&#233;pondant &#224; diff&#233;rents "
-"crit&#232;res vers des dossiers diff&#233;rents pour une meilleure "
-"organisation de la boite &#224; lettres."
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "Filtrage des publicit&#233;s"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"Les filtres SPAM vous permettent de s&#233;lectionner plusieurs listes "
-"noires bas&#233;es sur DNS pour d&#233;tecter le courrier publicitaire et le "
-"d&#233;placer vers d'autres dossiers."
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "Filtrage des publicit&#233;s"
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr ""
-"ATTENTION&#160;! Veuillez avertir l'administrateur de Squirrelmail de bien "
-"vouloir configurer la variable SpamFilters_YourHop."
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "D&#233;placer les publicit&#233;s vers&#160;:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"D&#233;placer les publicit&#233;s vers la Corbeille n'est pas forc&#233;ment "
-"une bonne id&#233;e puisque des messages d'amis ou de listes de discussions "
-"peuvent &#234;tre accidentellement identifi&#233;s comme &#233;tant des "
-"publicit&#233;s. Quel que soit le dossier que vous choisissez, veillez "
-"&#224; ce qu'il soit vid&#233; r&#233;guli&#232;rement, ceci afin de ne pas "
-"encombrer votre bo&#238;te aux lettres."
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"Plus vous analysez de messages, plus longue est la recherche. Nous vous "
-"sugg&#233;rons de n'analyser que les nouveaux messages. Si vous changez vos "
-"filtres, choisissez <i>Tous les messages</i>, allez dans la bo&#238;te de "
-"r&#233;ception puis revenez pour s&#233;lectionner analyser les nouveaux "
-"messages. Avec cette m&#233;thode, vos nouveaux filtres de spam seront "
-"appliqu&#233;s et vous rechercherez toujours le spam avec vos nouveaux "
-"filtres."
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "La publicit&#233; est dirig&#233;e vers <b>%s</b>"
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>non &#233;tabli</i>]"
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "Appliquer la recherche de publicit&#233;s <b>%s</b>"
-
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "uniquement aux nouveaux messages"
-
-msgid "All Messages"
-msgstr "&#224; tous les messages"
-
-msgid "ON"
-msgstr "ACTIV&#201;"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "D&#201;SACTIV&#201;"
-
-msgid " not found."
-msgstr " n'existe pas."
-
-msgid "Today's Fortune"
-msgstr "Citation du jour"
-
-msgid "Fortunes:"
-msgstr "Citations&#160;:"
-
-msgid "Show fortunes at top of mailbox"
-msgstr "Afficher les citations en haut de page"
-
-msgid "IMAP server information"
-msgstr "Description du serveur IMAP"
-
-msgid ""
-"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
-"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
-"configuration. Custom command strings can be used."
-msgstr ""
-"Ex&#233;cute quelques tests en affichant la commande et son r&#233;sultat. "
-"Ces tests utilisent les commandes IMAP et la configuration courante de "
-"Squirrelmail. Vous pouvez aussi saisir vos propres commandes."
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "Listes de discussion"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"Envoyer une demande d'aide &#224; %s pour cette liste. Vous recevrez une "
-"r&#233;ponse &#224; l'adresse ci-dessous."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"Envoyer une demande d'abonnement &#224; cette liste &#224; %s. Vous serez "
-"inscrit avec l'adresse suivante."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"Envoyer une demande de d&#233;sabonnement &#224; cette liste &#224; %s. "
-"L'adresse suivante sera indiqu&#233;e pour la demande de d&#233;sabonnement."
-
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Envoyer le message"
-
-msgid "Post to List"
-msgstr "Envoyer &#224; la liste"
-
-msgid "Reply to List"
-msgstr "R&#233;pondre &#224; la liste"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr "Archives de la liste"
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "Contacter le responsable de la liste"
-
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Liste de discussion"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "Connexion POP3&#160;:"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "Pas de serveur sp&#233;cifi&#233;"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Erreur "
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "Utilisateur POP3&#160;: "
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "identifiant non renseign&#233;"
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "connexion non &#233;tablie"
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "Mot de passe POP3&#160;: "
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "mot de passe non renseign&#233;"
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "l'authentification a &#233;chou&#233;e"
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "POP3 apop&#160;: "
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "pas de connexion au serveur."
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "Identifiant non renseign&#233;"
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "pas de banni&#232;re sur le serveur"
-
-msgid "abort"
-msgstr "Abandon"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "L'authentification POP a &#233;chou&#233;e"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "Connexion POP3&#160;: "
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "POP3 top&#160;: "
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "POP3 pop_list&#160;: "
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "fin de liste pr&#233;matur&#233;e"
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "POP3 get&#160;: "
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "POP3 last&#160;: "
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "POP3 reset&#160;: "
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "POP3 send_cmd&#160;: "
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "commande vide"
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr "D&#233;connexion POP3&#160;: "
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "la connexion n'existe pas"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr "POP3 uidl&#160;:"
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr "Suppression POP3&#160;: "
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "n&#176;&#160;de message manquant"
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "la commande a &#233;chou&#233;e "
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "S&#233;lectionnez le serveur&#160;:"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "Mot de passe pour"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "R&#233;cup&#233;rer"
-
-# A verifier
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "R&#233;cup&#233;ration de courrier sur serveur POP"
-
-msgid "No POP3 servers configured yet."
-msgstr "Aucun serveur POP3 configur&#233;."
-
-msgid "Click here to go to the options page."
-msgstr "Cliquez ici pour atteindre la page d'options."
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "R&#233;cup&#233;rer depuis "
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "A&#239;e, "
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "Ouverture du serveur IMAP"
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "Ouverture du serveur POP"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "&#201;chec de la connexion&#160;:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "Connexion r&#233;ussie&#160;: Pas de nouveaux messages"
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "Connexion r&#233;ussie&#160;: la boite de r&#233;ception est vide. "
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "Connexion r&#233;ussie&#160;: la boite de r&#233;ception contient ["
-
-msgid "] messages"
-msgstr "] messages"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "R&#233;cup&#233;ration UIDL... "
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "Le serveur ne supporte pas l'UIDL. "
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "Messages conserv&#233;s sur le serveur... "
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "Suppression des messages sur le serveur... "
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "R&#233;cup&#233;ration du message "
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr "Erreur serveur... D&#233;connexion"
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr "R&#233;tablissement d'une connexion morte"
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "Sauvegarde UIDL"
-
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Nouvelle r&#233;cup&#233;ration du message "
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Erreur pendant l'ajout du message&#160;!"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "Fermeture de la connexion POP"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "D&#233;connexion du serveur IMAP"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "Message ajout&#233; &#224; la boite aux lettres"
-
-msgid "Message "
-msgstr "Message "
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " supprim&#233; du serveur distant&#160;!"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "&#201;chec de la suppression&#160;:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "Options POP3"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"Vous devez savoir que le chiffrement employ&#233; pour garder votre mot de "
-"passe n'est pas parfaitement s&#251;r &mdash;&#160;votre mot de passe peut "
-"&#234;tre d&#233;chiffr&#233; par un pirate qui regarderait les sources "
-"Squirrelmail. Cette solution est cependant plus s&#251;re que le protocole "
-"POP lui m&#234;me car ce dernier transmet votre mot de passe sans "
-"chiffrement."
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr ""
-"Si vous n'indiquez pas votre mot de passe, il vous sera demand&#233; &#224; "
-"chaque r&#233;cup&#233;ration du courrier."
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "Chiffrer les mots de passe (informatif seulement)"
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "Ajouter un serveur"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveur&#160;:"
-
-msgid "Port:"
-msgstr "Port&#160;:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias&#160;:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Identifiant&#160;:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier&#160;:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "Laisser le courrier sur le serveur"
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "R&#233;cup&#233;rer le courrier &#224; la connexion"
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "R&#233;cup&#233;rer le courrier au rafra&#238;chissement des dossiers"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "Modifier le serveur"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Nom du serveur&#160;:"
-
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "Aucun serveur configur&#233;. Essayez d'en ajouter un."
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "Interrogation des serveurs"
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "Confirmer la suppression d'un serveur"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "Serveur s&#233;lectionn&#233;&#160;:"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du serveur s&#233;lectionn&#233;&#160;?"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmer la suppression"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "Fonction non d&#233;finie"
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "H&#233;&#160;! Que cherchez-vous&#160;?"
-
-msgid "Fetch"
-msgstr "R&#233;cup&#233;rer"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "Attention, "
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "R&#233;sultat de la requ&#234;te&#160;:"
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "R&#233;cup&#233;ration de courrier avec POP3"
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-"Pour configurer la r&#233;cup&#233;ration du courrier depuis un compte POP3 "
-"vers ce serveur."
-
-msgid "Message Details"
-msgstr "Message complet"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fen&#234;tre"
-
-msgid "Save Message"
-msgstr "Enregistrer le message"
-
-msgid "View Message details"
-msgstr "Voir le message complet"
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Notification de nouveaux messages"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"S&#233;lectionnez <b>Activer la s&#233;quence sonore</b> pour avoir un son "
-"quand vous avez des messages non lus dans vos dossiers. Une fois activ&#233;"
-"e, vous pouvez sp&#233;cifier le fichier son &#224; lire."
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-"L'option <b>V&#233;rifier tous les dossiers</b> permet d'effectuer une "
-"v&#233;rification de messages non lus dans tous les dossiers. "
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"S&#233;lectionner l'option <b>Fen&#234;tre d'alerte</b> pour activer "
-"l'affichage d'une fen&#234;tre vous avertissant de l'arriv&#233;e de "
-"nouveaux messages (n&#233;cessite Javascript)."
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-"Utilisez l'option <b>V&#233;rifier uniquement les messages r&#233;cents</b> "
-"pour ne v&#233;rifier que les messages r&#233;cents, c'est-&#224;-dire ceux "
-"qui n'ont pas encore &#233;t&#233; vus ni identifi&#233;s. Cette option "
-"&#233;vite d'&#234;tre importun&#233; par les alertes sonores ou les "
-"fen&#234;tres d'alerte pour des courriers non lus."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"L'option <b>Changer le titre</b> permet de changer le titre dans certains "
-"navigateurs pour annoncer les nouveaux messages (n&#233;cessite Javascript "
-"et ne fonctionne qu'avec IE, les autres navigateurs n'affichent pas de "
-"message d'erreur). Cette option vous signalera toujours la pr&#233;sence de "
-"nouveaux messages, m&#234;me si vous avez activ&#233; l'option <b>V&#233;"
-"rifier uniquement les messages r&#233;cents</b>."
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used."
-msgstr ""
-"S&#233;lectionnez, dans la liste des <b>fichiers du serveur</b>, la s&#233;"
-"quence sonore &#224; jouer quand un nouveau courrier arrive. Si aucun "
-"fichier n'est s&#233;lectionn&#233;, aucun son ne sera utilis&#233;."
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "Activer la s&#233;quence sonore"
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "V&#233;rifier tous les dossiers"
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "V&#233;rifier uniquement les messages r&#233;cents"
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "Changer le titre quand le navigateur le permet."
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "n&#233;cessite Javascript"
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "Fen&#234;tre d'alerte &#224; l'arriv&#233;e de nouveaux courriers"
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr "S&#233;lectionner une s&#233;quence sonore du serveur&#160;:"
-
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucune)"
-
-msgid "Try"
-msgstr "Essayer"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "Fichier actuel&#160;:"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "Nouveau message"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "Annonce SquirrelMail&#160;:"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "Vous avez un nouveau message&#160;!"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Options de notification des nouveaux messages"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-"Configuration de la s&#233;quence sonore et de la fen&#234;tre d'alerte qui "
-"annoncent l'arriv&#233;e d'un nouveau message."
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "Options de notification des nouveaux messages prises en compte."
-
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s nouveaux messages"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s nouveau message"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "Tester le son"
-
-msgid "No sound specified"
-msgstr "Aucune s&#233;quence choisie"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "Chargement du son..."
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Options des sous-dossiers de Courrier envoy&#233;"
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Activer les sous-dossiers de Courrier envoy&#233;"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mensuellement"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Trimestriellement"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "Annuellement"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Base du dossier Courrier envoy&#233;"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr "Plainte pour <i>spam</i>"
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr "SpamCop - Plainte pour <i>spam</i>"
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-"Aide dans la lutte contre les messages non d&#233;sir&#233;s. SpamCop "
-"analyse le message et en d&#233;duit les adresses correctes pour se "
-"plaindre. Plut&#244;t rapide, vraiment efficace et facile &#224; utiliser."
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Options du correcteur orthographique"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-"Ici vous pouvez configurer la fa&#231;on dont votre dictionnaire personnel "
-"est stock&#233;, l'&#233;diter ou choisir quelles langues doivent &#234;tre "
-"&#224; votre disposition pour les v&#233;rifications orthographiques."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Correcteur orthographique"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "Retourner aux options du correcteur orthographique"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "ATTENTION&#160;:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-"SquirrelSpell est incapable de d&#233;chiffrer votre dictionnaire personnel. "
-"Ceci est certainement d&#251; au fait que vous avez chang&#233; votre mot de "
-"passe. Afin d'y rem&#233;dier, vous devez fournir votre ancien mot de passe, "
-"ainsi SquirrelSpell pourra d&#233;chiffrer votre dictionnaire. Il sera "
-"rechiffr&#233; avec le nouveau mot de passe apr&#232;s cette proc&#233;dure. "
-"<br>Si vous n'avez pas chiffr&#233; votre dictionnaire alors celui-ci a "
-"&#233;t&#233; mutil&#233; et n'est plus valide. Vous devez l'effacer et en "
-"cr&#233;er un nouveau. Ceci est &#233;galement valable si vous ne vous "
-"rappelez plus de votre mot de passe &mdash;&#160;sans lui, les donn&#233;es "
-"chiffr&#233;es ne sont plus accessibles."
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "Supprimer mon dictionnaire et en refaire un nouveau"
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "D&#233;chiffrer mon dictionnaire avec mon ancien mot e passe&#160;:"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Poursuivre"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "Vous devez faire un choix."
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-"Vous pouvez effacer votre dictionnaire ou saisir votre ancien mot de passe "
-"mais vous ne pouvez faire les deux."
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "Ceci effacera votre dictionnaire personnel. Confirmez-vous&#160;?"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "Erreur lors du d&#233;chiffrage du dictionnaire"
-
-msgid "Cute."
-msgstr "Arr&#234;t."
-
-#, c-format
-msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-msgstr ""
-"J'ai ex&#233;cut&#233; &#171;&#160;%s&#160;&#187; mais la commande m'a "
-"retourn&#233;&#160;:"
-
-msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-msgstr "SquirrelSpell est mal configur&#233;."
-
-msgid "SquirrelSpell Results"
-msgstr "R&#233;sultats de la correction orthographique"
-
-msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-msgstr ""
-"V&#233;rification orthographique termin&#233;e. Valider les "
-"changements&#160;?"
-
-msgid "No changes were made."
-msgstr "Aucun changement n'a &#233;t&#233; fait."
-
-msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-msgstr "Enregistrement de votre dictionnaire personnel... Merci de patienter."
-
-#, c-format
-msgid "Found %s errors"
-msgstr "%s erreurs trouv&#233;es"
-
-msgid "Line with an error:"
-msgstr "Ligne avec une erreur&#160;:"
-
-msgid "Error:"
-msgstr "Erreur&#160;:"
-
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Suggestions&#160;:"
-
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Suggestions"
-
-msgid "Change to:"
-msgstr "Changer en&#160;:"
-
-msgid "Occurs times:"
-msgstr "Nombre d'occurrence&#160;:"
-
-msgid "Change this word"
-msgstr "Changez ce mot"
-
-msgid "Change"
-msgstr "Changer"
-
-msgid "Change ALL occurances of this word"
-msgstr "Changer <i>toutes</i> les occurrences de ce mot"
-
-msgid "Change All"
-msgstr "Changer tout"
-
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "Ignorer ce mot"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
-
-msgid "Ignore ALL occurances this word"
-msgstr "Ignorer <i>toutes</i> les occurrences de ce mot"
-
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Ignorer tout"
-
-msgid "Add this word to your personal dictionary"
-msgstr "Ajouter ce mot &#224; votre dictionnaire personnel"
-
-msgid "Add to Dic"
-msgstr "Ajouter au dictionnaire"
-
-msgid "Close and Commit"
-msgstr "Arr&#234;ter et corriger"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-msgstr ""
-"La correction n'est pas termin&#233;e. Voulez-vous r&#233;ellement arr&#234;"
-"ter et appliquer les changements&#160;?"
-
-msgid "Close and Cancel"
-msgstr "Arr&#234;ter sans corriger"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-msgstr ""
-"La correction n'est pas termin&#233;e. Voulez-vous r&#233;ellement arr&#234;"
-"ter et ignorer les changements&#160;?"
-
-msgid "No errors found"
-msgstr "Pas d'erreurs"
-
-msgid "Your personal dictionary was erased."
-msgstr "Votre dictionnaire personnel a &#233;t&#233; supprim&#233;."
-
-msgid "Dictionary Erased"
-msgstr "Dictionnaire supprim&#233;"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-msgstr ""
-"Votre dictionnaire personnel a &#233;t&#233; effac&#233;. Veuillez fermer "
-"cette fen&#234;tre et cliquer &#224; nouveau sur le bouton &#171;&#160;"
-"Correcteur orthographique&#160;&#187; pour commencer la recherche de fautes "
-"d'orthographe."
-
-msgid "Close this Window"
-msgstr "Fermer cette fen&#234;tre"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-msgstr ""
-"Votre dictionnaire personnel a &#233;t&#233; rechiffr&#233; avec succ&#232;"
-"s. Retournez au menu du correcteur orthographique et refaites votre s&#233;"
-"lection."
-
-msgid "Successful Re-encryption"
-msgstr "Chiffrage r&#233;ussi"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-"over."
-msgstr ""
-"Votre dictionnaire personnel a &#233;t&#233; rechiffr&#233; avec succ&#232;"
-"s. Veuillez fermer cette fen&#234;tre et cliquer &#224; nouveau sur le "
-"bouton &#171;&#160;Correcteur orthographique&#160;&#187; pour commencer la "
-"recherche de fautes d'orthographe."
-
-msgid "Dictionary re-encrypted"
-msgstr "Dictionnaire rechiffr&#233;"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-msgstr ""
-"Votre dictionnaire principal a &#233;t&#233; <strong>chiffr&#233;</strong> "
-"et est maintenant sauvegard&#233; dans un <strong>format chiffr&#233;</"
-"strong>."
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-"stored as <strong>clear text</strong>."
-msgstr ""
-"Votre dictionnaire personnel a &#233;t&#233; <strong>d&#233;chiffr&#233;</"
-"strong> et est maintenant sauvegard&#233; <strong>en clair</strong>."
-
-msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-msgstr "Donn&#233;es de chiffrage du dictionnaire personnel"
-
-msgid "Personal Dictionary"
-msgstr "Dictionnaire personnel"
-
-msgid "No words in your personal dictionary."
-msgstr "Pas de mot dans votre dictionnaire personnel"
-
-msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-msgstr "Cochez les mots que vous souhaitez effacer de votre dictionnaire."
-
-#, c-format
-msgid "%s dictionary"
-msgstr "dictionnaire %s"
-
-msgid "Delete checked words"
-msgstr "Supprimer la s&#233;lection"
-
-msgid "Edit your Personal Dictionary"
-msgstr "&#201;diter votre dictionnaire personnel"
-
-msgid "Please make your selection first."
-msgstr "Commencez par faire une s&#233;lection."
-
-msgid ""
-"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Ceci chiffrera votre dictionnaire personnel et l'enregistrera dans un format "
-"prot&#233;g&#233;. Confirmez-vous&#160;?"
-
-msgid ""
-"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Ceci d&#233;chiffrera votre dictionnaire personnel et l'enregistrera dans un "
-"format lisible. Confirmez-vous&#160;?"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
-"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
-"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
-"what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
-"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
-"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
-"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
-"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Votre dictionnaire personnel <strong>est chiffr&#233;</strong>. Ceci vous "
-"prot&#232;ge si le webmail est compromis et votre dictionnaire vol&#233;. Il "
-"est chiffr&#233; avec votre mot de passe d'acc&#232;s &#224; la bo&#238;te "
-"&#224; lettres rendant ainsi difficile la lecture des donn&#233;es qui y "
-"sont stock&#233;es.</p><p><strong>Attention</strong>, si vous oubliez votre "
-"mot de passe, votre dictionnaire personnel deviendra inaccessible car il ne "
-"pourra plus &#234;tre d&#233;chiffr&#233;. Si vous changez le mot de passe "
-"de votre bo&#238;te &#224; lettres, SquirrelSpell le d&#233;tectera et vous "
-"demandera votre ancien mot de passe afin de d&#233;chiffrer votre "
-"dictionnaire puis de le rechiffrer avec le nouveau.</p>"
-
-msgid ""
-"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-msgstr ""
-"D&#233;chiffrez mon dictionnaire personnel et conservez-le dans un format "
-"lisible."
-
-msgid "Change crypto settings"
-msgstr "Changer les param&#232;tres de chiffrage"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
-"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
-"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
-"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
-"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
-"p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
-"dictionary, you must remember that it gets &quot;hashed&quot; with your "
-"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
-"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
-"will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
-"change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
-"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
-"new value.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Votre dictionnaire personnel <strong>n'est pas chiffr&#233;</strong>. "
-"Vous pouvez choisir de le chiffrer pour prot&#233;ger vos donn&#233;es au "
-"cas o&#249; le webmail serait compromis et votre dictionnaire vol&#233;. Une "
-"fois chiffr&#233;, le contenu du fichier est illisible et difficile &#224; "
-"d&#233;chiffrer sans la cl&#233; (qui est votre mot de passe d'acc&#232;s "
-"&#224; la bo&#238;te &#224; lettre).</p><p><strong>Attention</strong>, si "
-"vous d&#233;cidez de chiffrer votre dictionnaire personnel, il sera li&#233; "
-"&#224; votre mot de passe. Ceci signifie que si vous oubliez le mot de passe "
-"de votre bo&#238;te &#224; lettres et que l'administrateur le change pour "
-"vous, votre dictionnaire personnel deviendra inutilisable et vous devrez en "
-"cr&#233;er un nouveau&#160;! Par contre, si vous ou votre administrateur "
-"changez le mot de passe et si vous avez encore l'ancien, vous aurez la "
-"possibilit&#233; de saisir cet ancien mot de passe pour associer votre "
-"dictionnaire au nouveau mot de passe.</p>"
-
-msgid ""
-"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-msgstr ""
-"Chiffrez mon dictionnaire personnel et conservez-le dans un format prot&#233;"
-"g&#233;."
-
-#, c-format
-msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-msgstr ""
-"Effacement des entr&#233;es suivantes du dictionnaire <strong>%s</"
-"strong>&#160;: "
-
-msgid "All done!"
-msgstr "Modifications termin&#233;es&#160;!"
-
-msgid "Personal Dictionary Updated"
-msgstr "Dictionnaire personnel modifi&#233;"
-
-msgid "No changes requested."
-msgstr "Aucun changement n'a &#233;t&#233; demand&#233;."
-
-msgid "Please wait, communicating with the server..."
-msgstr "Veuillez patienter, communication en cours avec le serveur..."
-
-msgid ""
-"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-"message:"
-msgstr ""
-"Choisissez le dictionnaire que vous souhaitez utiliser pour corriger ce "
-"message&#160;:"
-
-msgid "SquirrelSpell Initiating"
-msgstr "Initialisation du correcteur"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-"default dictionary."
-msgstr ""
-"Param&#232;tres choisis&#160;: <strong>%s</strong> avec <strong>%s</strong> "
-"comme dictionnaire par d&#233;faut."
-
-#, c-format
-msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-msgstr ""
-"Utilisation du dictionnaire <strong>%s</strong> (valeur syst&#232;me) pour "
-"corriger."
-
-msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-msgstr "Pr&#233;f&#233;rences des dictionnaires"
-
-msgid ""
-"Please check any available international dictionaries which you would like "
-"to use when spellchecking:"
-msgstr "S&#233;lectionnez les dictionnaires que vous souhaitez utiliser&#160;:"
-
-msgid "Make this dictionary my default selection:"
-msgstr "Faire de ce dictionnaire ma s&#233;lection par d&#233;faut&#160;:"
-
-msgid "Make these changes"
-msgstr "Appliquez ces changements"
-
-msgid "Add International Dictionaries"
-msgstr "Ajouter des dictionnaires"
-
-msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-msgstr "Choisissez les options que vous voulez utiliser&#160;:"
-
-msgid "Edit your personal dictionary"
-msgstr "&#201;diter votre dictionnaire personnel"
-
-msgid "Set up international dictionaries"
-msgstr "Options des dictionnaires"
-
-msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-msgstr "Chiffrer ou d&#233;chiffrer votre dictionnaire personnel"
-
-msgid "not available"
-msgstr "non disponible"
-
-msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-msgstr "Menu des options du correcteur"
-
-msgid "Translator"
-msgstr "Traducteur"
-
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "Options de traductions m&#233;moris&#233;es"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "Voici les options de votre serveur&#160;:"
-
-msgid "Maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-"Un maximum de 1000 caract&#232;res traduits, service fourni par Systran"
-
-#, c-format
-msgid "Number of supported language pairs: %s"
-msgstr "Nombre de paires de langues&#160;: %s"
-
-msgid "No known limits, powered by Systran"
-msgstr "Pas de limitation connue, service fourni par Systran"
-
-msgid "No known limits, powered by Translation Experts's InterTran"
-msgstr ""
-"Pas de limitation connue, service fourni par Translation Experts's InterTran"
-
-#, c-format
-msgid "Number of supported languages: %s"
-msgstr "Nombre de langues support&#233;es&#160;: %s"
-
-msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-"Pas de limitation connue, service fourni par GPLTrans (libre, open source)"
-
-msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran"
-msgstr ""
-"Traductions en grec, pas de limitation connue, service fourni par Systran"
-
-msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated"
-msgstr "Traductions en russe, un maximum de 500 caract&#232;res traduits"
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi choisir si vous voulez que la bo&#238;te de traduction "
-"apparaisse, et &#224; quel endroit. "
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "S&#233;lectionnez votre traducteur&#160;:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "Lors de la lecture&#160;:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "Voir la bo&#238;te de traduction"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "&#224; gauche"
-
-msgid "in the center"
-msgstr "au centre"
-
-msgid "to the right"
-msgstr "&#224; droite"
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "Traduire dans la fen&#234;tre de SquirrelMail"
-
-msgid "When composing:"
-msgstr "Lors de la composition&#160;:"
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "Pas encore fonctionnel, ne fait rien pour le moment"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr "Options de traduction"
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr ""
-"Quel traducteur doit &#234;tre utilis&#233; lorsque vous recevez des "
-"messages dans une autre langue&#160;?"
-
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s vers %s"
-
-msgid "English"
-msgstr "anglais"
-
-msgid "Chinese"
-msgstr "chinois"
-
-msgid "French"
-msgstr "fran&#231;ais"
-
-msgid "German"
-msgstr "allemand"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "italien"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonais"
-
-msgid "Korean"
-msgstr "cor&#233;en"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugais"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "espagnol"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "russe"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "Traduire"
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "portugais br&#233;silien"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bulgare"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "croate"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "tch&#232;que"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "danois"
-
-msgid "Dutch"
-msgstr "hollandais"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr "espagnol europ&#233;en"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "finnois"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "grec"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "hongrois"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandais"
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "espagnol latino-am&#233;ricain"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "norv&#233;gien"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "polonais"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "roumain"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "serbe"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slov&#232;ne"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "su&#233;dois"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "turc"
-
-msgid "Welsh"
-msgstr "gallois"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "indon&#233;sien"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "latin"
-
-msgid "to English"
-msgstr "vers l'anglais"
-
-msgid "from English"
-msgstr "de l'anglais"
-
-msgid "Interface language"
-msgstr "Langue de l'interface"
-
-msgid "Translation direction"
-msgstr "Sens de la traduction"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "Rapport d'erreur de transmission"
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "En-t&#234;tes du message non d&#233;livr&#233;"
-
-# Will be in Advanced Search
-msgid "Bcc To"
-msgstr "En Copie cach&#233;e &#224;"
-
-msgid "Cc To"
-msgstr "En Copie &#224;"
-
-# Small Calendar plugin
-msgid "SMTWTFS"
-msgstr "DLMMJVS"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-# Spam plugins
-msgid "Spam"
-msgstr "Courrier non sollicit&#233;"
-
-msgid "Whitelist From"
-msgstr "Exp&#233;diteur sur liste blanche"
-
-msgid "Don't Whitelist From"
-msgstr "Exp&#233;diteur hors liste blanche"
-
-msgid "Blacklist From"
-msgstr "Exp&#233;diteur sur liste noire"
-
-msgid "Don't Blacklist From"
-msgstr "Exp&#233;diteur hors liste noire"
-
-msgid "Whitelist To"
-msgstr "Destinataire sur liste blanche"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "Enregistrer l'arborescence"
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Exp&#233;diteur inconnu"
diff --git a/locale/he_IL/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/he_IL/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo
deleted file mode 100644 (file)
index da523b2..0000000
Binary files a/locale/he_IL/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and /dev/null differ
diff --git a/locale/he_IL/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/he_IL/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
deleted file mode 100644 (file)
index d6f9735..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3298 +0,0 @@
-# Hebrew translation
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# yoav <yoavb@zavit.net.il>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-03 13:21+0200\n"
-"Last-Translator: yoav <yoavb@zavit.net.il>\n"
-"Language-Team: HEBREW <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr ""
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr ""
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(ììà ðåùà)"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "ñôø ëúåáåú àéùé"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "ùâéàú îñã ðúåðéí: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "ñôø ëúåáåú äåà ì÷øéàä áìáã"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "îùúîù '%s' ëáø ÷ééí"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "îùúîù '%s' àéðå ÷ééí"
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "ñôø ëúåáåú ëììé"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "÷åáõ àå ñôøééä áùí æä àéðå ÷ééí"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "ôúéçä ðëùìä"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "ìà éëåì ìòãëï ñôø ëúåáåú ëììé"
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "ìà ùí ÷åáõ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Write failed"
-msgstr "ôúéçä ðëùìä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to update"
-msgstr "ùîåø \\ òãëï"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "ìà éëåì ìðòåì àú ÷åáõ äîéãò"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "ëúéáä ìñôø ëúåáåú ðëùìä"
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "ùâéàä áàúçåì îñã äðúåðéí ùì ñôø äëúåáåú."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "ùâéàä áôúéçú ÷åáõ %s"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "ùâéàä áàúçåì ñôø ëúåáåú ëììé."
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "ùâéàä áàúçåì ùøú LDAP %s:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "îéãò ÷ìè ùâåé"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "ùí çñø"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "ãåà\"ì çñø"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "ëéðåé îëéì úååéí ìà çå÷ééí"
-
-msgid "view"
-msgstr "äöâ"
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "ëøèéñ áé÷åø"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "òìéê ìäëðñ ìîòøëú áëãé ìøàåú ãó æä."
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "øàùåï"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "ùðé"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "ùìéùé"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "øáéòé"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "çîéùé"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "ùéùé"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "ùáú"
-
-msgid "January"
-msgstr "éðåàø"
-
-msgid "February"
-msgstr "ôáøåàø"
-
-msgid "March"
-msgstr "îøõ"
-
-msgid "April"
-msgstr "àôøéì"
-
-msgid "May"
-msgstr "îàé"
-
-msgid "June"
-msgstr "éåðé"
-
-msgid "July"
-msgstr "éåìé"
-
-msgid "August"
-msgstr "àåâåñè"
-
-msgid "September"
-msgstr "ñôèîáø"
-
-msgid "October"
-msgstr "àå÷èåáø"
-
-msgid "November"
-msgstr "ðåáîáø"
-
-msgid "December"
-msgstr "ãöîáø"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "l, j F, Y a g:i"
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "l, j F, Y G:i"
-
-msgid "g:i a"
-msgstr "a g:i"
-
-msgid "G:i"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "l, a g:i"
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr "l, G:i"
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr "j M, Y"
-
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "ùâéàú îñã ðúåðéí ùì ääâãøåú (%s). éåöà áöåøä àáðåøîìéú."
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "ùí îùúîù àå ñéñîà àéðí ðëåðéí."
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "ìçõ ëàï áëãé ìðñåú ùåá"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "ìçõ ëàï áëãé ìçæåø ì-%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "ìåâå ùì %s"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail âéøñà %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "ò\"é öååú äôéúåç ùì SquirrelMail"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "ùâéàä"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "ìê ìãó äëðéñä"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"÷åáõ ääâãøåú, %s, àéðå ÷ééí. äúðú÷, åäëðñ îçãù áëãé ìéöåø ÷åáõ äâãøåú áøéøú "
-"îçãù."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "ùâéàä áôúéçú %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "÷åáõ äâãøåú áøéøú îçãì ìà ðîöà!"
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "ìà éëåì ìéöåø ÷åáõ äâãøåú øàùåðé!"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "äîùúîù %s æ÷å÷ ìäøùàåú ëúéáä òì %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --with-mbstring)."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "ùâéàä: ìà éëåì ìäùìéí á÷ùä."
-
-msgid "Query:"
-msgstr "á÷ùä:"
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "ñéáä:"
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "ùâéàä: á÷ùä ùâåéä."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "äùøú äùéá:"
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "ùâéàä áäúçáøåú ìùøú IMAP: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "á÷ùä ùâåéä: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "ùâéàä ìà éãåòä: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "îéãò ð÷øà:"
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "ùâéàä: ìà éëåì ìäùìéí á÷ùä."
-
-#, fuzzy
-msgid "Solution: "
-msgstr "äöòåú:"
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr ""
-
-msgid "INBOX"
-msgstr "ãåàø ðëðñ"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "úùåáä ìà éãåòä îùøú IMAP: "
-
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr "îñôø ìà éãåò ùì äåãòä áúùåáä îäùøú: "
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "ùåìç ìà éãåò"
-
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(ùåìç ìà éãåò)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown date"
-msgstr "ùåìç ìà éãåò"
-
-msgid "A"
-msgstr "ò"
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "äúé÷éä øé÷ä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "äòáø ðáçøåú àì:"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "ùðä äåãòåú ðáçøåú"
-
-msgid "Move"
-msgstr "äòáø"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "äôõ"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "îç÷"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "úéáú ãåàø"
-
-msgid "Read"
-msgstr "ð÷øà"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "ìà ð÷øà"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "îç÷"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr "ììà çìå÷ä ìãôéí"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr "çìå÷ä ìãôéí"
-
-msgid "To"
-msgstr "àì"
-
-msgid "From"
-msgstr "îàú"
-
-msgid "Date"
-msgstr "úàøéê"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "ðåùà"
-
-msgid "Size"
-msgstr "âåãì"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "ñîï äëì"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "äñø ñéîåï îäëì"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "áçø äëì"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "îöéâ äåãòåú: <b>%s</b> òã <b>%s</b> (%s áñä\"ë)"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "îöéâ äåãòä: <b>%s</b> (1 áñä\"ë)"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "ä÷åãí"
-
-msgid "Next"
-msgstr "äáà"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "îñôø òîåãéí"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "äöâ äëì"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr ""
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"ùâéàä áàçæåø âåó ääåãòä. ÷øåá ìååãàé ùäñáéä ðåáòú îâåó äåãòä îòååú. àðà òæåø "
-"ìðå áùéôåø âøñàåú òúéãéåú ò\"é ùìéçú äåãòä æå ìîàâø äîéãò ùì äîôúçéí!"
-
-msgid "Command:"
-msgstr "ô÷åãä:"
-
-msgid "Response:"
-msgstr "úùåáä:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "äåãòä:"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "ùåøú FETCH:"
-
-msgid "High"
-msgstr "âáåää"
-
-msgid "Low"
-msgstr "ðîåëä"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "øâéìä"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "äñúø úîåðåú ìà áèåçåú"
-
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "äöâ úîåðåú ìà áèåçåú"
-
-msgid "download"
-msgstr "äåøã"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "ùåìç ìà éãåò"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "ìà ðîöàä àôùøåú îñåâ '%s'"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "ëï"
-
-msgid "No"
-msgstr "ìà"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "ùìç"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "úé÷éä ðåëçéú"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "äúðú÷"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "äåãòä çãùä"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "ëúåáåú"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "úé÷éåú"
-
-msgid "Options"
-msgstr "àôùøåéåú"
-
-msgid "Search"
-msgstr "çôù"
-
-msgid "Help"
-msgstr "òæøä"
-
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "ùâéàä áéöéøú äñôøééä %s."
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "ìà éëåì ìéöåø ñôøééä áòìú îáðä îùåøùø!"
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "äâãøåú úöåâä - ëììé"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "ðåùà"
-
-msgid "Default"
-msgstr "áøéøú îçãì"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "ñâðåï îåúàí àéùéú"
-
-msgid "Language"
-msgstr "ùôä"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "äùúîù á-JavaScript"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "æéäåé àåèåîèé"
-
-msgid "Always"
-msgstr "úîéã"
-
-msgid "Never"
-msgstr "àó-ôòí"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "äâãøåú úöåâä - úéáú ãåàø"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "îñôø ääåãòåú ìãó"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "àôùø öáòé ùåøä îúçìôéí"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "àôùø áåçø ãôéí"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "îñôø äãôéí ìúöåâä"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "äâãøåú úöåâä - äåãòä åëúéáä"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "âìéùú è÷ñè á"
-
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "âåãì úéáú òøéëä"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "îé÷åí äëôúåøéí ëàùø òåøëéí äåãòåú"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "ìôðé ëåúøåú"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "áéï äëåúøåú åâåó ääåãòä"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "îúçú ìâåó ääåãòä"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "úáðéú úöåâä ùì ñôø ëúåáåú"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr ""
-
-msgid "HTML"
-msgstr ""
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "äöâ âéøñàú HTML ëáøéøú îçãì"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "ëìåì äòú÷éí ëàùø àðé îôéõ äåãòä"
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "ëìåì àåúé áäòú÷éí ëàùø àðé îùéá ìëåìí"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "àôùø úöåâú úëðéú ãéååø"
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "äöâ úîåðåú îöåøôåú òí ääåãòä"
-
-msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
-msgstr "àôùø ÷éùåø òãéï ìäãôñú ääåãòä"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "àôùø úöåâä ð÷éä ùì âéøñàú äãôñä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "àôùø äåãòä òì äåãòåú çãùåú"
-
-#, fuzzy
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "úîéã òøåê äåãòä áçìåï çãù"
-
-#, fuzzy
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "øåçá çìåï òøéëä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "âåáä çìåï òøéëä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "äãá÷ çúéîä ìôðé è÷ñè äúùåáä\\äôöä"
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr ""
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "àôùøåéåú úé÷éåú îéåçãåú"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "îé÷åí úé÷éä"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "àì úùúîù áñì îéçæåø"
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "ñì îéçæåø"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "àì úùúîù áãåàø éåöà"
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "úé÷éú ãåàø éåöà"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "àì úùúîù áèéåèä"
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "úé÷éú èéåèåú"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "àôùøåéåú øùéîú úé÷éåú"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "îé÷åí øùéîú úé÷éåú:"
-
-msgid "Left"
-msgstr "ùîàì"
-
-msgid "Right"
-msgstr "éîéï"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "ôé÷ñìéí"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "øåçá øùéîú úé÷éåú"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "ã÷åú"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "ùðéåú"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "ã÷ä"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "øòðï àåèåîèéú àú øùéîú äúé÷éåú"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "àôùø äåãòä òì äåãòåú çãùåú"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "ììà äåãòä"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "ø÷ áãåàø ðëðñ"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "ëì äúé÷éåú"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "ñåâ äåãòä òì äåãòä çãùä"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "ø÷ ìà ðøàä"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "ìà ðøàä åñä\"ë"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "àôùø úé÷éåú îú÷ôìåú"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "àôùø äåãòä òì äåãòåú çãùåú"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "äöâ ùòåï áøùéîú úé÷éåú"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "ììà ùòåï"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "ñâðåï ùòåú"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12 ùòåú"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24 ùòåú"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "çéôåù áæëøåï"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "îáåèì"
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "àôùøåéåú øùéîú úé÷éåú"
-
-#, fuzzy
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "ñâðåï öéèåè îùåá"
-
-#, fuzzy
-msgid "Long: "
-msgstr "àåøê:"
-
-msgid "Indented: "
-msgstr ""
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr ""
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "àôùøåéåú ùí åëúåáú"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "ùí îìà"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "äùá àì"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "çúéîä"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "òøåê æäåéåú îøåáåú"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(îáèì ùéðåééí ùðòùå òì äèåôñ òã ëä)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "æäåéåú îøåáåú"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr "àåúå ãáø ëîå ùøú"
-
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "àôùøåéåú àæåø æîï"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "àæåø æîï ðåëçé"
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "àôùøåéåú öéèåè îùåá"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "ñâðåï öéèåè îùåá"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "ììà öéèåè"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "äîçáø àîø"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "îåúàí àéùéú"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "äúçìú öéèåè îåúàí àéùéú"
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "ñéåí öéèåè îåúàí àéùéú"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "àôùøåéåú çúéîä"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "äùúîù áçúéîä"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "ä÷ãí çúéîä áùåøä ùì '-- '"
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr "âéøñàú ÷åáõ äâãøåú"
-
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "SquirrelMail âéøñà"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr "PHP âéøñà"
-
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "äâãøåú çáøä"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "ùí çáøä"
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "ìåâå çáøä"
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "øåçá ìåâå çáøä"
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "àåøê ìåâå çáøä"
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr "ëåúøú çáøä"
-
-msgid "Signout Page"
-msgstr "ãó äúðú÷åú"
-
-msgid "Default Language"
-msgstr "ùôä áøéøú îçãì"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr "çì÷ òìéåï"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "äâãøåú ùøú"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "ãåîééï ãåàø"
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "ëúåáú ùøú IMAP"
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "éöéàú ùøú IMAP"
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "ñåâ ùøú IMAP"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr ""
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr "äùúîù á \"detect\" ìæéäåé àåèåîèé"
-
-msgid "Use Sendmail"
-msgstr "äùúîù á-SendMail"
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "ðúéá SendMail"
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "ëúåáú ùøú SMTP"
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "éöéàú ùøú SMTP"
-
-msgid "Authenticated SMTP"
-msgstr "SMTP îàåîú"
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr "äôåê æîï"
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr ""
-
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "áøéøú îçãì ùì úé÷éåú"
-
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr ""
-
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr ""
-
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr ""
-
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr ""
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr ""
-
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr ""
-
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr ""
-
-msgid "General Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr ""
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr ""
-
-msgid "Moderate"
-msgstr ""
-
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr ""
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr ""
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr ""
-
-msgid "Database"
-msgstr ""
-
-msgid "Address book DSN"
-msgstr ""
-
-msgid "Address book table"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences table"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr ""
-
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr ""
-
-msgid "Theme Name"
-msgstr ""
-
-msgid "Theme Path"
-msgstr ""
-
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "ãéååç òì áàâéí:"
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "äöâ ëôúåø áñøâì ëìéí"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr "äéåí"
-
-msgid "Go"
-msgstr "ìê"
-
-#, fuzzy
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "l, j F, Y G:i"
-
-msgid "ADD"
-msgstr "äåñó"
-
-msgid "EDIT"
-msgstr "òøåê"
-
-msgid "DEL"
-msgstr "îç÷"
-
-msgid "Start time:"
-msgstr "æîï äúçìä:"
-
-msgid "Length:"
-msgstr "àåøê:"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "òãéôåú:"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "ëåúøú:"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr "öåø àøåò"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "àøåò äåñó!"
-
-msgid "Date:"
-msgstr "úàøéê:"
-
-msgid "Time:"
-msgstr "æîï:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr "úöåâú éåí"
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "äàí áøöåðê ìîçå÷ àøåò æä?"
-
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "àøåò ðîç÷!"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "àéï îä ìîçå÷!"
-
-msgid "Update Event"
-msgstr "òãëï àøåò"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "äàí áøöåðê ìùðåú àøåò æä î:"
-
-msgid "to:"
-msgstr "ì:"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr "àøåò òåãëï!"
-
-msgid "Month View"
-msgstr "úöåâä çåãùéú"
-
-msgid "0 min."
-msgstr "0 ã÷åú"
-
-msgid "15 min."
-msgstr "15 ã÷åú"
-
-msgid "35 min."
-msgstr "35 ã÷åú"
-
-msgid "45 min."
-msgstr "45 ã÷åú"
-
-msgid "1 hr."
-msgstr "ùòä"
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "ùòä åçöé"
-
-msgid "2 hr."
-msgstr "ùòúééí"
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "ùòúééí åçöé"
-
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 ùòåú"
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3 åçöé ùòåú"
-
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 ùòåú"
-
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 ùòåú"
-
-msgid "6 hr."
-msgstr "6 ùòåú"
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "ìåç ùðä"
-
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "îç÷ åä÷åãí"
-
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "îç÷ åäáà"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "äòáø àì:"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "ëôúåøé îç÷/äòáø/äáà:"
-
-msgid "Display at top"
-msgstr "äöâ ìîòìä"
-
-msgid "with move option"
-msgstr "òí àôùøåéåú äòáøä"
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "äöâ áúçúéú"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"îñçøé - øùéîä æå îëéìä ùøúéí äéãåòéí ëùåìçé ãåàø æáì. æåäé øùéîä îäéîðä "
-"ìáãé÷ú ãåàø æáì."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"îñçøé - ùøúéí àùø îåâãøéí (àå îåâãøéí ìà ðëåï), åîàôùøéí áëê ùìéçú ãåàø æáì "
-"ãøëí."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"îñçøé - ìòéúéí ÷øåáåú îñððéí äçåöä îùúîùé çéåâ îëéååï ùäí îùúîùéí áùøúé "
-"äãåàø ùì ùøú äàéðèøðè ùìäí."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "îñçøé - øùåîåú ùì RBL å-Blackhole."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "îñçøé - øùåîåú ùì RBL å-OpenRelay."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "îñçøé - øùåîåú ùì RBL åùøúé çéåâ."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-"çéðí - øùåîåú ùì ùøúé ãåàø äôúåçéí ìëåìí, åáëê îàôùøéí ùìéçú ãåàø àì÷èøåðé "
-"ãøëí ìëì àçã (Osirusoft)."
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr ""
-"çéðí - øùéîä ùì ùøúé çéåâ àùø ìòéúéí ÷øåáåú ùéîùå ëùøúéí ìùìéçú ãåàø æáì "
-"(Osirusoft)."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"çéðí - øùéîä éãðéú ùì ùøúéí àùø ùåìçéí ãåàø æáì ììà äøó, å÷áìå úìåðåú øáåú. "
-"àðà äùúîùå áøùéîä æå áæäéøåú (Osirusoft)."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"çéðí - øùéîä ùì ùøúéí áèåçéí àùø îàùøéí ùéîåù áùøúé äãåàø ùìäí ìùøúéí àùø "
-"àéðí áèåçéí (Osirusoft)."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"çéðí - øùéîä ùì ëúåáåú IP àùø ëáéëåì îùîùåú çáøåú àùø ùåìçåú ãåàø æáì "
-"(Osirusoft)."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"çéðí - øùéîä ùì ùøúé øùéîåú úôåöä àùø îåñéôéí àìéäí îùúîùéí ììà á÷ùú àéùåø "
-"(Osirusoft)."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr "çéðí - øùéîä ùì ñ÷øéôèéí ìà áèåçéí àùø ùåìçéí ãåàø æáì (Osirusoft)."
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr "çéðí - øùéîä ùì ùøúé ôøå÷ñé ôúåçéí (Osirusoft)."
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"çéðí - ORDB ðåìãä ëàùø ORBS éøãä îäàååéø. áëì-æàú ðøàä ùéù ìäí éåúø èòåéåú."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - î÷åøåú SPAM éùéøéí."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - øùéîåú çéåâ - ëåìì ëîä IPéí ùì DSL."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-"çéðí - Five-Ten-sg.com - øùéîä ùì ùåìçé ãåàø áëîåéåú àùø àéðí îùúîùéí áá÷ùú "
-"àéùåø."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - ùøúéí àçøéí."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - ùøúé øîä àçú (Single Stage)."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - ùøúéí àùø úåîëéí á-SPAM."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - IPéí ùì èôñé Web."
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"çéðí - ðøàä ,ùáëãé ìîðåò úáéòåú, ãåø÷ñìééøñ ëåììéí ø÷ ùøúéí àùø éåùáéí îçåõ "
-"ìàøä\"á åîùîùéí ëúçðú îîñø ôúåçä. ìîøáä äôìà, äàúø ùìäí îîìéõ ìà ìäúùîù "
-"áùéøåú ùìäí."
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "çéðí - SPAMhaus - øùéîä ùì î÷åøåú éãåòéí ùì SPAM."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-"çéðí, áéðúééí - SPAMCOP - ôúøåï îòðééï ùì øùéîåú ùøúéí ùéù ìäí éçñ âáåä áéï "
-"ãåàø ìà çå÷é (SPAM) ìãåàø çå÷é (85% àå éåúø)."
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr "çéðí - dev.null.dk - àéï îéãò òì äùéøåú äæä."
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
-"çéðí - visi.com - øùéîú òöéøú îîñø. øùéîä îàåã ùîøðéú ùì ùøúéí äîùîùéí "
-"ëúçðåú îîñø ôúåçåú."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr ""
-"çéðí - 2mbit.com úçðåú îîñø ôúåçåú - òåã øùéîä ùì ùøúéí äîùîùéí ëúçðåú îîñø "
-"ôúåçåú."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "çéðí - 2mbit.com î÷åøåú SPAM - øùéîä ùì î÷åøåú SPAM éùéøéí."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr ""
-"çéðí - 2mbit.com ñô÷é ùøåúé àéðèøðè - øùéîä ùì ñô÷é àéðèøðè àùø îàùøéí SPAM."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-"çéðí - Leadmon DUL - òåã øùéîä ùì çéåâ àå áàåôï àçø IPéí äîå÷ðéí áàåôï ãéðîé."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-"çéðí - Leadmon SPAM Source - øùéîä ùì IPéí àùø Leadmon.net ÷éáìå SPAM éùéøåú "
-"îäí."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr "çéðí - Leadmon Bulk Mailers - "
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-"çéðí - Leadmon Open Relays - úçðåú îîñø ôúåçåú áòìåú ùìá àçã, àùø àéðï "
-"øùåîåú àöì RBLéí ôòéìéí àçøéí."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-"çéðí - Leadmon Multi-stage - úçðåú îîñø ôúåçåú îøåáåú ùìáéí, àùø àéðï øùåîåú "
-"àöì RBLéí àçøéí, åùìçå SPAM ì-Leadmon.net."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-"çéðí - Leadmon SpamBlock - àúøéí áøùéîä æå ùìçå SPAM éùéøåú àì Leadmon.net î-"
-"IPéí á÷áåöåú øùú, ëàùø ìëì ä÷áåöä àéï îéôåé DNS. æåäéà øùéîä ùì ÷áåöåú ùì "
-"IPéí àùø ðîöàéí áùéîåù ò\"é àðùéí àùø ùìçå SPAM àì Leadmon.net."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-"çéðí, ìòú òúä - ìà òåã øùéîä ùçåøä - âí úçðåú îîñø ôúåçåú åâí î÷åøåú éùéøéí "
-"ùì SPAM."
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr "çéðí, ìòú òúä - ìà òåã øùéîä ùçåøä - IPéí ùì çéåâ."
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "ñåâ ñøé÷ä ùîåøä"
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "îéåï äåãòåú"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "ñøå÷ àú:"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "ëì ääåãòåú"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "ø÷ äåãòåú çãùåú"
-
-msgid "Save"
-msgstr "ùîåø"
-
-msgid "New"
-msgstr "çãù"
-
-msgid "Done"
-msgstr "ñééí"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "ìôé ùãä:"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "äòú÷éí"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "àì àå äòú÷éí"
-
-msgid "Header"
-msgstr "ëåúøåú"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "îëéì:"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "òøåê"
-
-msgid "Down"
-msgstr "ìîèä"
-
-msgid "Up"
-msgstr "ìîòìä"
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "àí <b>%s</b> îëéì <b>%s</b> àæ úòáéø àú ääåãòä ì-<b>%s</b>"
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "îéåï äåãòåú"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"áòæøú îéåï äåãòåú ðéúï ìäòáéø äåãòåú àåèåîèéú ìúåê úé÷éåú îñåééîåú, ìôé "
-"÷øéèøéåðéí äîöåééðéí îøàù."
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "îñððé ãåàø æáì (SPAM)"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr "áòæøú îñððé ãåàø áéëåìúê ìçñåí ùøúéí àùø éãåòéí ëùåìçé ãåàø æáì."
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "ñéðåï ãåàø æáì (SPAM)"
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr "àæäøä! úâéã ìîðäì äîòøëú ìäâãéø àú äîùúðä SpamFilters_YourHop"
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "äòáø ãåàø æáì ì:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"ìà îåîìõ ìäòáéø ãåàø æáì éùéøåú ìñì äîéçæåø, áâìì ùäåãòåúîçáøéí åøùéîåú "
-"úôåöä éëåìåú áèòåú ìäéåú îñåîðåú ëãåàø æáì. ðà ìãàåâ ìäòáéø àú ãåàø äæáì "
-"ìúé÷éä àùø îúð÷ä àåèåîèéú áëãé ìîðåò òìéä áâåãì úéáú äãåàø ùìê."
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"ëëì ùîñôø ääåãòåú äðñø÷åú âãåì éåúø, ëê æîï äñøé÷ä ìå÷ç éåúø æîï. îåîìõ "
-"ìñøå÷ ø÷ äåãòåú çãùåú. áî÷øä åðòùä ùéðåééí áîñððéí, îåîìõ ìäâãéø ìîñðï ìáãå÷ "
-"àú ëì ääåãòä, ìàçø îëï ììëú ìãåàø ðëðñ, åìàçø îëï ìäâéãø àú äîñðï îçãù ìáãå÷ "
-"ø÷ ãåàø çãù. áöåøä æå, éåâãø äîñðï äçãù åâí äãåàø äéùï éáã÷ ðâãå."
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "ãåàø æáì ðùìç ì: <b>%s</b>"
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>òãééï ìà äåâãø</i>]"
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "ñøé÷ú ãåàø æáì îåâáìú ì: <b>%s</b>"
-
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "äåãòåú çãùåú áìáã"
-
-msgid "All Messages"
-msgstr "ëì ääåãòåú"
-
-msgid "ON"
-msgstr "ôåòì"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "ëáåé"
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "øùéîú úôåöä"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"àôùøåú æå úùìç äåãòä ì-%s áá÷ùä ìòæøä òí øùéîä æå. úùåáä úùìç ìëúåáú äãåà\"ì "
-"äøùåîä îèä."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"àôùøåú æå úùìç äåãòä ì-%s áá÷ùä ìöøó àåúê ìøùéîä æå. ëúåáú äãåà\"ì äøùåîä "
-"îèä úöåøó ìøùéîä."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"àôùøåú æå úùìç äåãòä ì-%s áá÷ùä ìáéèåì ääøùîä ìøùéîä æå. ääøùîä úáåèì ìëúåáú "
-"äøùåîä îèä."
-
-msgid "From:"
-msgstr "îàú:"
-
-msgid "Send Mail"
-msgstr "ùìç ãåàø"
-
-msgid "Post to List"
-msgstr "ùìç ìøùéîä"
-
-msgid "Reply to List"
-msgstr "äùá ìøùéîä"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "äøùí"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "áèì äøùîä"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr "äöâ àøëéåðéí"
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "öåø ÷ùø òí îðäì äøùéîä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mailing List"
-msgstr "øùéîú úôåöä"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "çéáåø POP3:"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "ìà äåâãø ùøú"
-
-msgid "Error "
-msgstr "ùâéàä"
-
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr ""
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "àéï çéáåø ìùøú"
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "îùúîù POP3:"
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "ìà ðùìç ùí îùúîù"
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "ìà ðåöø çéáåø"
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "ñéñîàú POP3:"
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "ìà ðùìçä ñéñîà"
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "àéîåú ðëùì"
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr ""
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "ìà ðùìç ùí îùúîù"
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "àéï ëøæú ùøú"
-
-msgid "abort"
-msgstr "áèì"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "àéîåú apop ðëùì"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr ""
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "ñéåí îå÷ãí ùì øùéîä"
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr ""
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "îçøåæú ô÷åãä øé÷ä"
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr ""
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "ìà ðîöà çéáåø"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr ""
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "ìà ðùìç îñôø äåãòä"
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "ô÷åãä ðëùìä "
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "îåùê ãåàø îùøú POP3 îøåç÷"
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "áçø ùøú:"
-
-msgid "All"
-msgstr "äëì"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "ñéñîà áùáéì"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "îùåê ãåàø"
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "îåùê î-"
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "àåôñ, "
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "ôåúç ùøú IMAP"
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "ôåúç ùøú POP"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "ëðéñä ùâåéä:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "ëðéñä àåùøä: àéï äåãòåú çãùåú"
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "ëðéñä àåùøä: úéáú ãåàø ðëðñ øé÷ä"
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "ëðéñä àåùøä: úéáú ãåàø ðëðñ îëéìä ["
-
-msgid "] messages"
-msgstr "] äåãòåú"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "îåùê UIDL..."
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "ùøú ìà úåîê á UIDL."
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "îùàéø àú äãåàø òì äùøú..."
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "îåç÷ äåãòåú îäùøú..."
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "îåùê äåãòä "
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr ""
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "ùåîø UIDL"
-
-#, fuzzy
-msgid "Refetching message "
-msgstr "îåùê äåãòä "
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "ùâéàä áöéøåó ääåãòä!"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "ñåâø àú ä-POP"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "îúðú÷ îùøú IMAP"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "äåãòä öåøôä ìúéáú äãåàø"
-
-msgid "Message "
-msgstr "äåãòä "
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " ðîç÷ä îùøú îøåç÷!"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "îçé÷ä ðëùìä:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "äâãøåú ùøú POP îøåç÷"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"òìééê ìäéåú îåãò ìëê ùääöôðä äðîöàú áùéîåù áëãé ìäöôéï àú ñéñîàúê àéððä "
-"áèåçä ìçìåèéï. ìîøåú æàú, àí äéðê îùúîù á-POP, àéï äöôðä áëì î÷øä. áðåñó, ëì "
-"ôåøõ àùø é÷øà àú ä÷åã ùì ÷åáõ æä éåëì ìôòðç àú ääöôðä ùàðå îùúîùéí áä áëãé "
-"ìäöôéï àú ñéñîàúê òì äùøú."
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr "áî÷øä åúùàéø àú äñéñîà øé÷ä, äéà úãøù ëàùø úðñä ìäáéà àú äãåàø."
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "äöôï ñéñîàåú (àéðôåøîèéáé áìáã)"
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "äåñó ùøú"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "ùøú:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "òãéôåú:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "ëéðåé:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "ùí îùúîù:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "ñéñîà:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "àçñï áúé÷éä:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "äùàø ãåàø òì äùøú"
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "áãå÷ ãåàø áëðéñä"
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "áãå÷ ãåàø áøòðåï úé÷éä"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "òãëï ùøú"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "ùí ùøú:"
-
-msgid "Modify"
-msgstr "òãëï"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "ìà ðîöà àó ùøú àçã áùéîåù. ðñä ìäåñéó."
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "îåùê ùøúéí"
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "àùø îçé÷ú ùøú"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "ùøú ðáçø:"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "îàùø îçé÷ú ùøú ðáçø?"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "àùø îçé÷ä"
-
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr "òãëï ùøú"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "ôåð÷öéä ìà îåâãøú"
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr ""
-
-msgid "Fetch"
-msgstr "îùåê"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "àæäøä, "
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "úåöàú ðéñéåï îùéëú ãåàø:"
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "îùéëú ãåàø î-POP3"
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr "äâãøåú äåøãú ãåà\"ì îúéáú POP3 ìúéáú äãåàø ùìê áùøú æä."
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "äåãòä òì ãåàø çãù"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"áëãé ìäôòéì ðéâåï ÷åáõ îãéä ëàùø éù ãåàø çãù áçø áàôùøåú <b>àôùø ðéâåï îãéä</"
-"b>. áéëåìúê ìöééï àú ÷åáõ äîãéä ùéðåâï."
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-"áëãé ìáãå÷ ãåàø çãù áëì äúé÷éåú åìà ø÷ áúéáú äãåàø äðëðñ, ñîï àú äàôùøåú "
-"<b>áãå÷ àú ëì äúé÷éåú, ìà ø÷ àú úéáú äãåàø äðëðñ</b>."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"àí áøöåðê ùéôúç çìåï ÷èï äîåãéò òì äåãòåú çãùåú áçø áàôùøåú <b>ëùéù äåãòåú "
-"çãùåú äöâ çìåï ÷èï</b> (îöøéê JavaScript)"
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-"áçø áàôùøåú <b>ñôåø ø÷ äåãòåú ùäâéòå ìàçøåðä</b> áëãé ìáãå÷ ø÷ äåãòåú ùäâéòå "
-"ìàçøåðä. äåãòåú àùø äâéòå ìàçøåðä äï äåãòåú àùø äâéòå ìôðé æîï ÷öø àê ìà "
-"ð÷øàå àå ñåîðå òãééï. àôùøåú æå îåðòú äèøãä øöåôä ùì öìéìéí åçìåðåú àùø "
-"ðôúçéí áâìì ãåàø ùìà ð÷øà."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"äàôùøåú <b>ùðä ëåúøú áãôãôðéí ðúîëéí</b> úùðä àú ëåúøú äçìåï ùì äãôãôï ëàùø "
-"îâéò ãåàø çãù (àôùøåú æå îöøéëä JavaScript åãôãôï àéðèøðè à÷ñôìåøø, àê ìà "
-"éåôéòå äåãòåú ùâéàä áãôãôðéí àçøéí). àôùøåú æå úåãéò úîéã òì ãåàø çãù, àôéìå "
-"àí ñåîðä äàôùøåú <b>ñôåø ø÷ äåãòåú ùäâéòå ìàçøåðä</b>."
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
-msgstr ""
-"áçø îäøùéîä ùì <b>÷áöé äùøú</b> àú ÷åáõ äîãéä ùáøöåðê ùéðâï ëàùø îâéò ãåàø "
-"çãù. áçéøú äàôùøåú <b>÷åáõ îãéä î÷åîé</b> éðâï àú ä÷åáõ àùø éáçø îäîçùá ùìê. "
-"àí ìà ðáçø ùåí ÷åáõ äîòøëú úùúîù á÷åáõ áøéøú äîçãì."
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "àôùø ðéâåï îãéä"
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "áãå÷ àú ëì äúéáåú, ìà ø÷ àú úéáú äãåàø äðëðñ"
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "ñôåø ø÷ äåãòåú ùäâéòå ìàçøåðä"
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "ùðä ëåúøú áãôãôðéí ðúîëéí."
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "áëãé ìòáåã ðçåõ JavaScript"
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "ëùéù äåãòåú çãùåú äöâ çìåï ÷èï"
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr "áçø ÷åáõ ùøú:"
-
-msgid "(local media)"
-msgstr "(îãéä î÷åîéú)"
-
-msgid "Try"
-msgstr "ðñä"
-
-msgid "Local Media File:"
-msgstr "÷åáõ îãéä î÷åîé:"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "÷åáõ ðåëçé:"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "ãåàø çãù"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "äåãòú SquirrelMail:"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "éù ìê ãåàø çãù!"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "ñâåø çìåï"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "àôùøåéåú ãåàø çãù"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-"áàôùøåúê ìäâãéø ðéâðåï öìéìéí å\\àå ôúéçú çìåï ÷èï áî÷øä ùîâéò ãåàø çãù."
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "äâãøåú äåãòä òì ãåàø çãù ðùîøå"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s äåãòåú çãùåú"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s äåãòä çãùä"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "áãå÷ öìéìéí"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "èåòï àú äöìéì..."
-
-msgid "Close"
-msgstr "ñâåø"
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "àôùøåéåú úúé-ñôøéåú ùì úé÷ééú ãåàø éåöà"
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "äùúîù áúúé-úé÷éåú úçú ãåàø éåöà"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "çåãùé"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "øáòåðé"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "ùðúé"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr ""
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr ""
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "àôùøåéåú áåã÷ àéåú"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-"áéëåìúê ìäâãéø àú äîéìåï äàéùé ùìê, ìòøåïê àåúå, àå ìáçåø àú ñôú äîéìåï."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "áãå÷ àéåú"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "áçæøä ìãó &quot;àôùøåéåú áåã÷ àéåú&quot;"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "ùéí ìá:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-"SquirrelSpell ìà äöìéç ìôòðç àú äîéìåï äàéùé ùìê. øåá äñéëåééí ùæä áâìì "
-"ùùéðú àú äñéñîà ùìê. áëãé ìäîùéê, òìééê ìñô÷ àú äñéñîà äéùðä ùìê òì-îðú ù-"
-"SquirrelSpell éåëì ìôòðç àú äîéìåï äàéùé ùìê. äåà éåöôï îçãù áòæøú äñéñîà "
-"äçãùä ùìê.<br>àí ìà äöôðú àú äîéìåï ùìê, àæ ëðøàä ùäåà äåùçú åàéðå æîéï "
-"éåúø. òìééê ìîçå÷ àåúå åäúçéì îçãù. æä âí ðëåï áî÷øä åùëçú àú äñéñîà ùìê -- "
-"ììà äñéñîà äéùðä äîéãò äîåöôï àéðå æîéï."
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "îç÷ àú äîéìåï ùìé åäúçì çãù."
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "ôòðç àú äîéìåï ùìé áòæøú äñéñîà äéùðä ùìé."
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "äú÷ãí"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "òìééê ìáçåø àçú îäàôùøåéåú"
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr "áéëåìúê ìîçå÷ àú äîéìåï äéùï àå ìä÷ìéã àú ñéñîàúê äéùðä. ìà ùðéäí."
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìîçå÷ àú äîéìåï äàéùé äéùï ùìê?"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "ùâéàä áôòðåç äîéìåï"
-
-msgid "Cute."
-msgstr "çîåã."
-
-msgid "Translator"
-msgstr "îúøâí"
-
-#, fuzzy
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "àôùøåéåú úøâåí"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "àôùøåéåú äùøú ùìê äï:"
-
-msgid ""
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr "àúä âí îçìéè äàí úåöâ ÷åôñàú äúøâåí, åàéëï äéà úîå÷í."
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "áçø àú äîúøâí ùìê:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "ëàùø á÷øéàä:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "äöâ ÷åôñàú úøâåí"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "îùîàì"
-
-msgid "in the center"
-msgstr "áîøëæ"
-
-msgid "to the right"
-msgstr "îéîéï"
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "úøâí áúåê äîñâøåú ùì SquirrelMail"
-
-msgid "When composing:"
-msgstr "ëàùø áëúéáä:"
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "ìà ôòéì òãééï, ìòú òúä ìà òåùä ëìåí"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "äåøã ë÷åáõ"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr "àôùøåéåú úøâåí"
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr "áàéæä îúøâí ìäúùîù ëàùø äéðê î÷áì äåãòåú áùôåú ùåðåú?"
-
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s ì-%s"
-
-msgid "English"
-msgstr "àðâìéú"
-
-msgid "French"
-msgstr "öøôúéú"
-
-msgid "German"
-msgstr "âøîðéú"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "àéèì÷éú"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ôåøèåâæéú"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "ñôøãéú"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "øåñéú"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "úøâí"
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ôåøèåâæéú (áøæéì)"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "áåìâøéú"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "÷øåàèéú"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "ö'ëéú"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "ãðéú"
-
-msgid "Dutch"
-msgstr "äåìðãéú"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr "ñôøãéú (àéøåôä)"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "ôéðéú"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "éååðéú"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "äåðâøéú"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "àéñìðãéú"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "éôðéú"
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "ñôøãéú (ãøåí-àîøé÷ä)"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ðåøååâéú"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "ôåìðéú"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "øåîðéú"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "ñøáéú"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "ñìåáðéú"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "ùååãéú"
-
-msgid "Welsh"
-msgstr "ååìùéú"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "àéðãåðæéú"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "ìèéðéú"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "ñôø ëúåáåú"
-
-msgid "Name"
-msgstr "ùí"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
-
-msgid "Info"
-msgstr "îéãò"
-
-msgid "Source"
-msgstr "î÷åø"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr "äòú÷éí òéååøéí"
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "äùúîù áëúåáåú"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "çéôåù áñôø ëúåáåú"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "çôù àú"
-
-msgid "in"
-msgstr "á"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "ëì ñôøé äëúåáåú"
-
-msgid "List all"
-msgstr "äöâ äëì"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "ìà éëåì ìäöéâ ëúåáåú î %s"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "äçéôåù ðëùì òí äùâéàåú äáàåú"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "ìà ðîöàå îëåúáéí äîúàéîéí ìúðàé äçéôåù"
-
-msgid "Return"
-msgstr "çæåø"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "ëéðåé"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "çééá ìäéåú ééçåãé"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
-
-msgid "First name"
-msgstr "ùí ôøèé"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "ùí îùôçä"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "îéãò ðåñó"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "ìà äåâãø ñôø ëúåáåú àéùé. öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "áéëåìúê ìòøåê ñôø ëúåáåú àçã áëì ôòí"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "òãëï ëúåáú"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ùâéàä ìà éãåòä"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "äåñó ëúåáú"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "òøåê ðáçøéí"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "îç÷ ðáçøéí"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "äåñó ì %s"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "äåãòä î÷åøéú"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "èéåèú ãåà\"ì ðùîøä"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "ìà éëåì ìäòúé÷/ìäòáéø àú ä÷åáõ. ä÷åáõ ìà öåøó."
-
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "èéåèä ðùîøä"
-
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "äåãòúê ðùìçä"
-
-msgid "To:"
-msgstr "àì:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "äòú÷éí:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "äòú÷éí òéååøéí:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "ðåùà:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "ùìç"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "öøó:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "äåñó"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "îç÷ îöåøôéí ðáçøéí"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "òãéôåú"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr "÷áìä"
-
-#, fuzzy
-msgid "On Read"
-msgstr "á÷øéàä"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr "áùìéçä"
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "ùîåø èéåèä"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "ìà îéìàú àú ùãä ä-\"àì\""
-
-msgid "said"
-msgstr "àîø"
-
-msgid "quote"
-msgstr "öéèåè"
-
-msgid "who"
-msgstr "îé"
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft folder"
-msgstr "úé÷éú èéåèåú"
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "ùí úé÷éä ìà çå÷é. àðà áçø ùí àçø."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "ìçõ ëàï ìçæåø àçåøä"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "ìà áçøú úé÷éä ìîçé÷ä."
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "îç÷ úé÷éä"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "äàí áøöåðê ìîçå÷ àøåò æä?"
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "ðøùîú áäöìçä!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "áèìú äøùîä áäöìçä!"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "úé÷éä ðîç÷ä!"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "äúé÷éä ðåöøä!"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "äùí ùåðä áäöìçä!"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "øòðï øùéîú úé÷éåú"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "öåø úé÷éä"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "ëúú-úé÷éä ùì"
-
-msgid "None"
-msgstr "ëìåí"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "àôùø ìúé÷éä æå ìäëéì úú-úé÷éåú"
-
-msgid "Create"
-msgstr "öåø"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "ùðä ùí úé÷éä"
-
-msgid "Select a folder"
-msgstr "áçø úé÷éä"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "ùðä ùí"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "ìà ðîöàå úé÷éåú"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "ìà ðîöàå úé÷éåú ìáéèåì äøùîä îäï!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "ìà ðîöàå úé÷éåú ìäøùí àìéäï!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "äøùí"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "ìà áçøú úé÷éä àùø áøöåðê ìùðåú àú ùîä."
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "ùéðåé ùí úé÷éä"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "ùí çãù:"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "äòæøä òãééï ìà úåøâîä ì %s. äéà úåöâ áàðâìéú áî÷åí æàú."
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "çì÷ àå ëì îîñîëé äòæøä ìà ðîöàå!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "úåëï òðééðéí"
-
-msgid "Top"
-msgstr "ìîòìä"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "îöéâ úîåðä îöåøôú"
-
-msgid "View message"
-msgstr "äöâ äåãòä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Not available"
-msgstr "ìà æîéï"
-
-msgid "purge"
-msgstr "îç÷"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "øåòðï ìàçøåðä"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "ëðéñä"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "ëðéñä ì-%s"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "ùí îùúîù:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "ìà ðáçøå äåãòåú."
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "äãâùú äåãòåú"
-
-msgid "subject"
-msgstr "ðåùà"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "ìà äåâãøå äãâùåú"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "ùí îúàø"
-
-msgid "Color"
-msgstr "öáò"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "ëçåì ëää"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "éøå÷ ëää"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "öäåá ëää"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "úëìú ëää"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "àãåí ëää"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "ëçåì áäéø"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "éøå÷ áäéø"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "öäåá áäéø"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "úëìú áäéø"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "àãåí áäéø"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "àôåø ëää"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "àôåø áéðåðé"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "àôåø áäéø"
-
-msgid "White"
-msgstr "ìáï"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "àçø:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "ìãåâîà: 63aa7f"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "äúàí ìè÷ñè"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "æäåú îùðéú %d"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "æäåéåú îøåáåú"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "æäåú áøéøú-îçãì"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "äåñó æäåú çãùä"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "ùîåø \\ òãëï"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "äôåê ìáøéøú îçãì"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "äòáø ìîòìä"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "ñéãåø"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "úéáú áçéøä"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "ñéîåï"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"áéëåìúê ìùðåú àú äñãø ùì äòîåãåú áúéáú äãåàø. áéëåìúê ìäåñéó, ìäåøéã àå "
-"ìäæéæ òîåãåú."
-
-msgid "up"
-msgstr "äòìä"
-
-msgid "down"
-msgstr "äåøã"
-
-msgid "remove"
-msgstr "äñø"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "çæåø ìãó àôùøåéåú"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "îéãò àéùé"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "àôùøåéåú úöåâä"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "àôùøåéåú úé÷éä"
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "àôùøåéåú ðùîøå áäöìçä"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "øòðï øùéîú úé÷éåú"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "øòðï ãó"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr "ãó æä îëéì äâãøåú àéùéåú ëâåï, ùîê, ëúåáú ãåà\"ì ùìê åë\"å..."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"áéëåìúê ìùðåú àú äâãøåú äúöåâä ùì úéáú äãåàø ùìê ëâåï öáòéí, ùôä, åòåã..."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"áéëåìúê ìöáåò äåãòåú îñåéîåú áúéáú äãåàø ùìê ìôé ÷øéèøéåðéí ùåðéí (ëâåï ùí "
-"äùåìç, ðåùà ääåãòä åë\"å). àôùøåú æå òåæøú ìäáçéï áãåàø àùø îâéò îîëåúá "
-"îñåéí, îëéì ðåùà îñåéí åòåã..."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "äâãøåú àìå îùðåú àú úöåâú äúé÷éåú åäöåøä áä äï îðåäìåú."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"äöåøä áä äåãòåú îñåãøåú åîãôñåú ðéúðú ìñéãåø îçãù åìùéðåé ëê ùéëéìå àú "
-"äëåúøåú ùáøöåðê ìøàåú."
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "ääåãòä ìà ðéúðú ìäãôñä"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "âéøñàú äãôñä"
-
-msgid "CC"
-msgstr "äòú÷éí"
-
-msgid "Print"
-msgstr "äãôñ"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "äöâ âéøñàú äãôñä"
-
-msgid "Read:"
-msgstr "ð÷øà:"
-
-msgid "Your message"
-msgstr "ääåãòä ùìê"
-
-msgid "Sent:"
-msgstr "ðùìç:"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "ð÷øà á %s"
-
-msgid "less"
-msgstr "ôçåú"
-
-msgid "more"
-msgstr "éåúø"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr "úëðéú ãéååø"
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr "÷áìä òì ÷øéàä"
-
-msgid "send"
-msgstr "ùìç"
-
-msgid "requested"
-msgstr "îáå÷ù"
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"äùåìç ùì ääåãòä áé÷ù ùúùìç ÷áìä áòú ÷øéàú ääåãòä. äàí áøöåðê ìùìåç àìé ÷áìä "
-"ëòú?"
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "ùìç ÷áìä òì ÷øéàä òëùéå"
-
-#, fuzzy
-msgid "Search results"
-msgstr "úåöàåú çéôåù"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "øùéîú äåãòåú"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "äîùê èéåèä"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "òøåê äåãòä ëçãùä"
-
-#, fuzzy
-msgid "View Message"
-msgstr "äöâ äåãòä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "îöåøôéí"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "äùá"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "äùá ìëì"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "äöâ ëì äëåúøåú"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "îöåøôéí"
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "úé÷éä:"
-
-msgid "edit"
-msgstr "òøåê"
-
-msgid "search"
-msgstr "çéôåù"
-
-msgid "delete"
-msgstr "îç÷"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "çéôåùéí àçøåðéí"
-
-msgid "save"
-msgstr "ùîåø"
-
-msgid "forget"
-msgstr "ùëç"
-
-msgid "Current Search"
-msgstr "çéôåù ðåëçé"
-
-msgid "Body"
-msgstr "âåó ääåãòä"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "ëì äùãåú"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "úåöàåú çéôåù"
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "ìà ðîöàå äåãòåú"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "äúðú÷ú îäîòøëú áäöìçä."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "ìçõ ëàï áëãé ìäúçáø îçãù."
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "îöéâ ëøèéñ áé÷åø"
-
-msgid "Title"
-msgstr "ëåúøú"
-
-msgid "Email"
-msgstr "ãåà\"ì"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "ãó áéú"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "àéøâåï \\ îçì÷ä"
-
-msgid "Address"
-msgstr "ëúåáú"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "èìôåï áòáåãä"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "èìôåï ááéú"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "èìôåï ñìåìøé"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "ô÷ñ"
-
-msgid "Note"
-msgstr "ôú÷"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "äåñó ìñôø ëúåáåú"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "úåàø åàøâåï \\ îçì÷ä"
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "îöéâ ëì äëåúøåú"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "îöéâ è÷ñè îöåøó"
-
-#~ msgid "Viewing a message attachment"
-#~ msgstr "îöéâ îöåøó ìäåãòä"
-
-#~ msgid "Save to:"
-#~ msgstr "äòáø àì:"
-
-#~ msgid "Cc:"
-#~ msgstr "äòú÷éí:"
-
-#~ msgid "Bcc:"
-#~ msgstr "äòú÷éí òéååøéí:"
-
-#~ msgid "<No subject>"
-#~ msgstr ">ììà ðåùà<"
-
-#~ msgid "Enable request/confirm reading"
-#~ msgstr "àôùø á÷ùú\\àéùåø ÷øéàä"
-
-#~ msgid "Use receive date for sort"
-#~ msgstr "äùúîù áúàøéê ä÷áìä ìîéåï"
-
-#~ msgid "Use References header for thread sort"
-#~ msgstr "äùúîù áëåúøåú äòøä ìîéåï"
-
-#~ msgid "There was an error contacting the mail server."
-#~ msgstr "äéúä ùâéàä áéöéøú ÷ùø òí ùøú äãåàø."
-
-#~ msgid "Contact your administrator for help."
-#~ msgstr "öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú ì÷áìú òæøä."
-
-#~ msgid "No Messages found"
-#~ msgstr "ìà ðîöàå äåãòåú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please contact your system administrator and report the following error:"
-#~ msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì äùâéàä äáàä."
-
-#~ msgid "No To Address"
-#~ msgstr "çñø îëåúá (àì)"
-
-#~ msgid "Found"
-#~ msgstr "ðîöà"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "äåãòåú"
-
-#~ msgid "Error decoding mime structure.  Report this as a bug!"
-#~ msgstr "ùâéàä áôòðåç îáðä ñåâ ÷åáõ. àðà ãååç òì áàâ æä!"
-
-#~ msgid "Submit message"
-#~ msgstr "ùìç äåãòä"
-
-#~ msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-#~ msgstr "ðéñéúé ìáöò àú %s, àáì äåà äçæéø:"
-
-#~ msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-#~ msgstr "SquirrelSpell ìà îåâãø ðëåï"
-
-#~ msgid "SquirrelSpell Results"
-#~ msgstr "úåöàåú SquirrelSpell"
-
-#~ msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-#~ msgstr "áãé÷ àéåú äñúééîä. ìáöò ùéðåééí?"
-
-#~ msgid "No changes were made."
-#~ msgstr "ìà ðòùå ùéðåééí."
-
-#~ msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-#~ msgstr "ùåîø ëòú àú äîéìåï äàéùé ùìê... àðà äîúï."
-
-#~ msgid "Found %s errors"
-#~ msgstr "ðîöàå %s ùâéàåú"
-
-#~ msgid "Line with an error:"
-#~ msgstr "ùåøä òí ùâéàä:"
-
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "ùâéàä:"
-
-#~ msgid "Suggestions"
-#~ msgstr "äöòåú"
-
-#~ msgid "Change to:"
-#~ msgstr "ùðä ì:"
-
-#~ msgid "Occurs times:"
-#~ msgstr "îñôø çæøåú:"
-
-#~ msgid "Change this word"
-#~ msgstr "ùðä îéìä æå"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "ùðä"
-
-#~ msgid "Change ALL occurances of this word"
-#~ msgstr "ùðä àú ëì äî÷øéí ìîéìä æå"
-
-#~ msgid "Change All"
-#~ msgstr "ùðä äëì"
-
-#~ msgid "Ignore this word"
-#~ msgstr "äúòìí îîìä æå"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "äúòìí"
-
-#~ msgid "Ignore ALL occurances this word"
-#~ msgstr "äúòìí îëì äî÷øéí ìîéìä æå"
-
-#~ msgid "Ignore All"
-#~ msgstr "äúòìí îäëì"
-
-#~ msgid "Add this word to your personal dictionary"
-#~ msgstr "äåñó îéìä æå ìîéìåï äàéùé ùìê"
-
-#~ msgid "Add to Dic"
-#~ msgstr "äåñó ìîéìåï"
-
-#~ msgid "Close and Commit"
-#~ msgstr "ñâåø åáöò"
-
-#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "áãé÷ú äàéåú ìà äåùìîä. äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìñâåø åìáöò àú äùéðåééí?"
-
-#~ msgid "Close and Cancel"
-#~ msgstr "ñâåø åáèì"
-
-#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "áãé÷ú äàéåú ìà äåùìîä. äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìñâåø åìáèì àú äùéðåééí?"
-
-#~ msgid "No errors found"
-#~ msgstr "ìà ðîöàå ùâéàåú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-#~ "stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-#~ msgstr ""
-#~ "äîéìåï äàéùé ùìê <strong>äåöôï</strong> åäåà îàåçñï ëòú <strong>áöåøä "
-#~ "îàåáèçú</strong>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-#~ "stored as <strong>clear text</strong>."
-#~ msgstr ""
-#~ "äîéìåï äàéùé ùìê <strong>ôåòðç</strong> åäåà îàåçñï ëòú <strong>áöåøä "
-#~ "øâéìä</strong>."
-
-#~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-#~ msgstr "äâãøåú äöôðä ìîéìåï àéùé"
-
-#~ msgid "Your personal dictionary was erased."
-#~ msgstr "äîéìåï äàéùé ùìê ðîç÷."
-
-#~ msgid "Dictionary Erased"
-#~ msgstr "îéìåï ðîç÷"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-#~ "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-#~ msgstr ""
-#~ "äîéìåï äàéùé ùìê ðîç÷. àðà ñâåø çìåï æä åìçõ ùåá òì äëôúåø \"áãå÷ àéåú\" "
-#~ "áëãé ìäúçéì îçãù àú áãé÷ú äàéåú."
-
-#~ msgid "Close this Window"
-#~ msgstr "ñâåø çìåï æä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-#~ "&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-#~ msgstr ""
-#~ "äîéìåï äàéùé ùìê äåöôï îçãù áäöìçä. ëòú çæåø ìúôøéè &quot;àôùøåéåú áåã÷ "
-#~ "äàéåú&quot; åáöò àú áçéøúê áùðéú."
-
-#~ msgid "Successful Re-encryption"
-#~ msgstr "äöôðä îçãù îåöìçú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-#~ "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-#~ "over."
-#~ msgstr ""
-#~ "äîéìåï äàéùé ùìê äåöôï îçãù áäöìçä. àðà ñâåø çìåï æä åìçõ òì \"áãå÷ àéåú"
-#~ "\" ùåááëãé ìäúçéì îçãù àú áãé÷ú äàéåú."
-
-#~ msgid "Dictionary re-encrypted"
-#~ msgstr "îéìåï äåöôï ùåá"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary"
-#~ msgstr "îéìåï àéùé"
-
-#~ msgid "No words in your personal dictionary."
-#~ msgstr "àéï îéìéí áîéìåï äàéùé ùìê"
-
-#~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-#~ msgstr "àðà áçø àú äîéìéí àùø áøöåðê ìîçå÷ îäîéìåï äàéùé ùìê."
-
-#~ msgid "%s dictionary"
-#~ msgstr "îéìåï %s"
-
-#~ msgid "Delete checked words"
-#~ msgstr "îç÷ îéìéí ðáçøåú"
-
-#~ msgid "Edit your Personal Dictionary"
-#~ msgstr "òøåê àú äîéìåï äàéùé ùìê"
-
-#~ msgid "Please make your selection first."
-#~ msgstr "àðà áöò àú äáçéøä ÷åãí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-#~ "format. Proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìäöôéï, åìàçñï áöåøä îåöôðú àú äîéìåï äàéùé ùìê?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-#~ "format. Proceed?"
-#~ msgstr "äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìôòðç, åìàçñï áöåøä øâéìä àú äîéìåï äàéùé ùìê?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-#~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized "
-#~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted "
-#~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for "
-#~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.</p> "
-#~ "<p><strong>ATTENTION:</strong> If you forget your password, your personal "
-#~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. "
-#~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and "
-#~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary "
-#~ "with a new key.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>äîéìåï äàéùé ùìê ðîöà ëòú <strong>áîöá îåöôï</strong>. æä òåæø ìùîåø "
-#~ "òì äôøèéåú ùìê áî÷øä åäîéìåï ðâðá. ëøâò äåà îåöôï áòæøú äñéñîà ùì úéáú "
-#~ "äãåàø ùìê, îä ùî÷ùä òì îé ùøåöä ìøàåú àú äîéãò äîàåçñï áîéìåï äàéùé ùìê.</"
-#~ "p> <p><strong>ùéí ìá:</strong> àí ùëçú àú äñéñîà ùìê, äîéìåï äàéùé éäôê "
-#~ "ììà æîéï, îëéååï ùìà ðéúï ìôòðç àú ä÷éãåã. áî÷øä åúùðä àú ñéñîàú äãåàø "
-#~ "ùìê, SquirrelMail éæää æàú åéá÷ù îîê ìäëðéñ àú äñéñîà äéùðä áëãé ìäöôéï "
-#~ "àú äîéìåï áòæøú äñéñîà äçãùä.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-#~ msgstr "ôòðç áá÷ùä àú äîéìåï äàéùé ùìé åàçñï àåúå áöåøä øâéìä."
-
-#~ msgid "Change crypto settings"
-#~ msgstr "ùðä äâãøåú äöôðä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. "
-#~ "You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy "
-#~ "in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary "
-#~ "file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and "
-#~ "are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your "
-#~ "mailbox password).</p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to "
-#~ "encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets &quot;"
-#~ "hashed&quot; with your mailbox password. If you forget your mailbox "
-#~ "password and the administrator changes it to a new value, your personal "
-#~ "dictionary will become useless and will have to be created anew. However, "
-#~ "if you or your system administrator change your mailbox password but you "
-#~ "still have the old password at hand, you will be able to enter the old "
-#~ "key to re-encrypt the dictionary with the new value.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>äîéìåï äàéùé ùìê ðîöà ëòú <strong>áîöá øâéì</strong>. àí áøöåðê ìäâï "
-#~ "òì ôøèéåú äîéìåï äàéùé ùìê áî÷øä ùäåà ðâðá, òìééê ìäöéôðå. ëàùø áîöá "
-#~ "îåöôï, úëåìú ä÷åáõ ðøàú îòååúú, å÷ùä ìôòðåç ììà äîôúç (ùäåà ñéñîàú úéáú "
-#~ "äãåàø ùìê).</p> <p><strong>ùéí ìá:</strong> àí äéðê îçìéè ùáøöåðê ìäöôéï "
-#~ "àú äîéìåï äàéùé ùìê, òìééê ìæëåø ùäåà îåöôï áòæøú ñéñîàú úéáú äãåàø ùìê. "
-#~ "áî÷øä åùëçú àú äñéñîà åîðäì äîòøëú ùéðä àåúä, äîéìåï äàéùé ùìê éäéä çñø "
-#~ "ùéîåù åéäéä òìééê ìäúçéì îçãù. áëì àåôï, áî÷øä åîðäì äîòøëú ùéðä àú "
-#~ "äñéñîà ùìê, åäéðê æåëø àú äñéñîà äéùðä, éäéä áéëåìúê ìä÷ìéã àú äñéñîà "
-#~ "äéùðä åìäöôéï îçãù àú äîéìåï áòæøú äñéñîà äçãùä.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-#~ msgstr "äöôï áá÷ùä àú äîéìåï äàéùé ùìé åàçñï àåúå áöåøä îåöôðú."
-
-#~ msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-#~ msgstr "îåç÷ àú äøùåîåú äáàåú îäîéìåï <strong>%s</strong>:"
-
-#~ msgid "All done!"
-#~ msgstr "äëì ñåééí!"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary Updated"
-#~ msgstr "òåãëï äîéìåï äàéùé"
-
-#~ msgid "No changes requested."
-#~ msgstr "ìà ðúá÷ùå ùéðåééí."
-
-#~ msgid "Please wait, communicating with the server..."
-#~ msgstr "àðà äîúï, éåöø ÷ùø òí äùøú..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-#~ "message:"
-#~ msgstr "àðà áçø áàéæä îéìåï áøöåðê ìäùúîù ìáãé÷ú äàéåú ùì äåãòä æå:"
-
-#~ msgid "SquirrelSpell Initiating"
-#~ msgstr "îàúçì àú SquirrelSpell"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-#~ "default dictionary."
-#~ msgstr ""
-#~ "äâãøåú äåúàîå ì: <strong>%s</strong> òí <strong>%s</strong> ëîéìåï áøéøú "
-#~ "äîçãì."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-#~ msgstr ""
-#~ "îùúîù áîéìåï <strong>%s</strong> (áøéøú îçãì ùì äîòøëú) ìáãé÷ú àéåú."
-
-#~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-#~ msgstr "äâãøåú îéìåï áéðìàåîé òåãëðå"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check any available international dictionaries which you would "
-#~ "like to use when spellchecking:"
-#~ msgstr "àðà ñîï àú ëì äîéìåðéí äáéðìàåîééí ùáøöåðê ìäùúîù ááãé÷ àéåú:"
-
-#~ msgid "Make this dictionary my default selection:"
-#~ msgstr "äôåê îéìåï æä ìáøéøú äîçãì ùìé:"
-
-#~ msgid "Make these changes"
-#~ msgstr "áöò ùéðåééí àìå"
-
-#~ msgid "Add International Dictionaries"
-#~ msgstr "äåñó îéìåðéí áéðìàåîééí"
-
-#~ msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-#~ msgstr "àðà áçø àú äàôùøåéåú ùáøöåðê ìäâãéø:"
-
-#~ msgid "Edit your personal dictionary"
-#~ msgstr "òøåê àú äîéìåï äàéùé ùìê"
-
-#~ msgid "Set up international dictionaries"
-#~ msgstr "äëï îéìåðéí áéðìàåîééí"
-
-#~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-#~ msgstr "äöôï àå ôòðç àú äîéìåï äàéùé ùìê"
-
-#~ msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-#~ msgstr "úôøéè àôùøåéåú SquirrelSpell"
-
-#~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant"
-#~ msgstr "NOOP ðëùì. ùøú àéðå úåàí RFC 1939"
-
-#~ msgid "Take Address"
-#~ msgstr "äåñó ëúåáú"
-
-#~ msgid "Address Book Take"
-#~ msgstr "äåñó ìñôø ëúåáåú"
-
-#~ msgid "Left aligned"
-#~ msgstr "îåöîã ìùîàì"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "îîåøëæ"
-
-#~ msgid "Right aligned"
-#~ msgstr "îåöîã ìéîéï"
-
-#~ msgid "on the Read screen"
-#~ msgstr "áîñê ä÷øéàä"
-
-#~ msgid "Hide the box"
-#~ msgstr "äñúø àú ä÷åôñà"
-
-#~ msgid "Try to verify addresses"
-#~ msgstr "ðñä ìååãà ëúåáú ãåà\"ì"
diff --git a/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo
deleted file mode 100644 (file)
index 0650e9f..0000000
Binary files a/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and /dev/null differ
diff --git a/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
deleted file mode 100644 (file)
index 69fb16a..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3078 +0,0 @@
-# Croatian Squirrelmail Translation 
-# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
-# Albert Novak <Albert.Novak@CARNet.hr>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-05 12:00+0100\n"
-"Last-Translator: Albert Novak <Albert.Novak@CARNet.hr>\n"
-"Language-Team: Croatian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr ""
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr ""
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(bez naslova)"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Osobni adresar"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Pogre¹ka baze podataka: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Dozvoljeno je samo èitanje adresara"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "Korisnik '%s' veæ postoji"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "Korisnik '%s' ne postoji"
-
-#, fuzzy
-msgid "Global address book"
-msgstr "All address books"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Nepostojeca datoteka ili direktorij"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr ""
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Nije ime datoteke"
-
-#, fuzzy
-msgid "Write failed"
-msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr ""
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Ne mogu zakljucati datoteku s podacima"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "Upisivanje u adresar je bilo neuspje¹no"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja datoteke %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Nevaljani ulazni podaci"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Izostavljeno je ime"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "Izostavljena je E-mail adresa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "Nadimak ima nedozvoljene znakove"
-
-msgid "view"
-msgstr ""
-
-msgid "Business Card"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr ""
-"Da bi ste pristupili ovim stranicama morate imati ispravan korisnièki raèun "
-"i lozinku!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Po¹alji"
-
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Sadr¾aj poruke"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr ""
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr ""
-
-msgid "Thursday"
-msgstr ""
-
-msgid "Friday"
-msgstr ""
-
-msgid "Saturday"
-msgstr ""
-
-msgid "January"
-msgstr ""
-
-msgid "February"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "March"
-msgstr "Filter"
-
-msgid "April"
-msgstr ""
-
-msgid "May"
-msgstr ""
-
-msgid "June"
-msgstr ""
-
-msgid "July"
-msgstr ""
-
-msgid "August"
-msgstr ""
-
-msgid "September"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "October"
-msgstr "Druga:"
-
-msgid "November"
-msgstr ""
-
-msgid "December"
-msgstr ""
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Datoteka s postavkama %s nije pronadena. Neuobicajen izlazak"
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Nepostojeci korisnik ili neva¾eca lozinka"
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "Za ponovni poku¹aj pritisni ovdje"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Pritisni ovdje za povratak na %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "%s WEBmail prijava"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail verzija %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "od SquirrelMail razvojnog tima"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "POGRE©KA"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"Datoteka s postavkama, %s, ne postoji. Odjavite se (izadite van) i ponovno "
-"se prijavite da Vam se kreira datoteka s pocetnim postavkama."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr ""
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --with-mbstring)."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "POGRE©KA: Ne mogu ispuniti zahtijev."
-
-msgid "Query:"
-msgstr ""
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Razlog:"
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "POGRE©KA: Lo¹e postavljen zahtijev."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "Odgovor poslu¾itelja:"
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Neispravan zahtijev: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Nepoznata pogre¹ka: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "Proèiraj podatke:"
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "POGRE©KA: Ne mogu ispuniti zahtijev."
-
-msgid "Solution: "
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "INBOX"
-msgstr "Samo INBOX"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
-
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(nepoznat po¹iljatelj)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
-
-msgid "A"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "OVAJ PRETINAC JE PRAZAN"
-
-#, fuzzy
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "Pomakni selektiranu u:"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr ""
-
-msgid "Move"
-msgstr "Pomakni"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Proslijedi"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "isprazni"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "E-mail"
-
-#, fuzzy
-msgid "Read"
-msgstr "Promijeni ime"
-
-msgid "Unread"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Obri¹i"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr ""
-
-msgid "Thread View"
-msgstr ""
-
-msgid "To"
-msgstr "Prima"
-
-msgid "From"
-msgstr "©alje"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Naslov"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Velièina"
-
-#, fuzzy
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Selektiraj sve"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Deselektiraj sve"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "Selektiraj sve"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr ""
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodna"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Sljedeæa"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr ""
-
-msgid "Show All"
-msgstr ""
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr ""
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Command:"
-msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
-
-#, fuzzy
-msgid "Response:"
-msgstr "Razlog:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Message:"
-msgstr "Lista poruka"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "High"
-msgstr "Desno"
-
-msgid "Low"
-msgstr ""
-
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Prikazane poruke"
-
-msgid "download"
-msgstr "download"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr ""
-
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "nema"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Proslijedi"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Trenutni pretinac"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Izlazak"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "Nova poruka"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresar"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Pretinac"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opcije"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Pretra¾ivanje"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoæ"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja datoteke %s"
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr ""
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Obri¹i"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "JavaScript"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr ""
-
-msgid "Always"
-msgstr ""
-
-msgid "Never"
-msgstr ""
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Broj poruka po stranici"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Broj poruka po stranici"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Prelomi tekst u stupcu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "Velièina prozora editora"
-
-#, fuzzy
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Polo¾aj botuna prilikom kreiranja poruke"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "Prije zaglavlja"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Izmeðu zaglavlja i teksta poruke"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "Iza teksta poruke"
-
-#, fuzzy
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Dozvoljeno je samo èitanje adresara"
-
-#, fuzzy
-msgid "Javascript"
-msgstr "JavaScript"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr ""
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr ""
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr ""
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Zatvori prozor"
-
-#, fuzzy
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Zatvori prozor"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr ""
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Put do pretinca"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Ne koristi smeæe"
-
-#, fuzzy
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Pretinac za smeæe:"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Ne koristi pretinac za poslanu po¹tu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Ne koristi smeæe"
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Kreiraj pretinac"
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Pozicija liste pretinaca"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Lijevo"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-msgid "pixels"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "©irina liste pretinaca s lijeve strane"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "min."
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "sek."
-
-msgid "Minute"
-msgstr "min."
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Osvje¾i listu pretinaca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
-
-#, fuzzy
-msgid "No Notification"
-msgstr "Nema obavijesti"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Samo INBOX"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Svi pretinci"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Naèin obavijesti o nepregledanim porukama"
-
-#, fuzzy
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Samo neviðene"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Neviðene i ukupno"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr ""
-
-msgid "No Clock"
-msgstr ""
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr ""
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr ""
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Pretra¾ivanje"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-msgid "Selection List Style"
-msgstr ""
-
-msgid "Long: "
-msgstr ""
-
-msgid "Indented: "
-msgstr ""
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr ""
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Puno ime"
-
-#, fuzzy
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail adresa"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Povratna adresa"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Potpis"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr ""
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr ""
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Same as server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Potpis"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr ""
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "No Citation"
-msgstr "Nema obavijesti"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr ""
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Potpis"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Upotrijebi potpis"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr ""
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "SquirrelMail verzija %s"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Osobine naèina prikaza"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr ""
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr ""
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr ""
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr ""
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Izlazak"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Language"
-msgstr "Jezik"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr ""
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr ""
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr ""
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Sendmail"
-msgstr ""
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr ""
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr ""
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticated SMTP"
-msgstr ""
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr ""
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Put do pretinca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Obri¹i pretinac"
-
-#, fuzzy
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "isprazni"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr ""
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Kreiraj pretinac"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Da li da koristim Javascript ili HTML adresar?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Automatsko osvje¾avanje liste pretinaca"
-
-#, fuzzy
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcije"
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr ""
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Moderate"
-msgstr "Put do pretinca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Siva"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr ""
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Lista poruka"
-
-#, fuzzy
-msgid "Database"
-msgstr "Datum"
-
-#, fuzzy
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "Adresar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Address book table"
-msgstr "Adresar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "Osobine pretinaca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Osobine pretinaca"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "Tema"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Tema"
-
-#, fuzzy
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Tema"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr ""
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr ""
-
-msgid "TODAY"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr ""
-
-msgid "ADD"
-msgstr ""
-
-msgid "EDIT"
-msgstr ""
-
-msgid "DEL"
-msgstr ""
-
-msgid "Start time:"
-msgstr ""
-
-msgid "Length:"
-msgstr ""
-
-msgid "Priority:"
-msgstr ""
-
-msgid "Title:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Set Event"
-msgstr "Kreiran Sent"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr ""
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Time:"
-msgstr "Bijela"
-
-msgid "Day View"
-msgstr ""
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Promjena selektiranog"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Update Event"
-msgstr "A¾uriraj adresu"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "to:"
-msgstr "do"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr ""
-
-msgid "Month View"
-msgstr ""
-
-msgid "0 min."
-msgstr ""
-
-msgid "15 min."
-msgstr ""
-
-msgid "35 min."
-msgstr ""
-
-msgid "45 min."
-msgstr ""
-
-msgid "1 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "2 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "3 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "4 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "6 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "Calendar"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Obri¹i"
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Brisanje selektiranog"
-
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "Pomakni"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr ""
-
-msgid "Display at top"
-msgstr ""
-
-msgid "with move option"
-msgstr ""
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr ""
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr ""
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Nagla¹avanje poruke"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "All messages"
-msgstr "poruka"
-
-#, fuzzy
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "odabrane poruke"
-
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Zavr¹i"
-
-#, fuzzy
-msgid "Match:"
-msgstr "Filter"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopija"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Header"
-msgstr "Promijeni ime"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Promijeni"
-
-#, fuzzy
-msgid "Down"
-msgstr "Zavr¹i"
-
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Lista poruka"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "Svi pretinci"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr ""
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Pomakni selektiranu u:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "Pogledaj poruku"
-
-#, fuzzy
-msgid "All Messages"
-msgstr "poruka"
-
-msgid "ON"
-msgstr ""
-
-msgid "OFF"
-msgstr ""
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-
-msgid "From:"
-msgstr "©alje:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Po¹alji"
-
-#, fuzzy
-msgid "Post to List"
-msgstr "Dodaj u osobni adresar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Povratna adresa"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Prijavi"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Odjavi"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr ""
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Lista poruka"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr ""
-
-msgid "No server specified"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Error "
-msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
-
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr ""
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr ""
-
-msgid "connection not established"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr ""
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr ""
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr ""
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr ""
-
-msgid "No server banner"
-msgstr ""
-
-msgid "abort"
-msgstr ""
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr ""
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr ""
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "Korisnik '%s' ne postoji"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr ""
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Command failed "
-msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr ""
-
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Password for"
-msgstr "Lozinka:"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr ""
-
-msgid "Oops, "
-msgstr ""
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr ""
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr ""
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr ""
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "] messages"
-msgstr "poruka"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr ""
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr ""
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr ""
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Pregledavanje poruke"
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr ""
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Pregledavanje poruke"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr ""
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr ""
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message "
-msgstr "Lista poruka"
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "Brisanje selektiranog"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr ""
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr ""
-
-msgid "Add Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Server:"
-msgstr ""
-
-msgid "Port:"
-msgstr ""
-
-msgid "Alias:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Novo ime:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr ""
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr ""
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Odgovor poslu¾itelja:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Modify"
-msgstr "Sadr¾aj poruke"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr ""
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr ""
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr ""
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Obri¹i"
-
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr ""
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Fetch"
-msgstr "Filter"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr ""
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr ""
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Nema obavijesti"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr ""
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr ""
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr ""
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr ""
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr ""
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr ""
-
-msgid "(local media)"
-msgstr ""
-
-msgid "Try"
-msgstr ""
-
-msgid "Local Media File:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Current File:"
-msgstr "Trenutni pretinac"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail verzija %s"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvori prozor"
-
-#, fuzzy
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Opcije"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "Pogledaj poruku"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "Pogledaj poruku"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr ""
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Nova poruka"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Monthly"
-msgstr "Sadr¾aj poruke"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr ""
-
-msgid "Yearly"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr ""
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr ""
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr ""
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr ""
-
-msgid "Proceed"
-msgstr ""
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr ""
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr ""
-
-msgid "Cute."
-msgstr ""
-
-msgid "Translator"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr ""
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr ""
-
-msgid "When reading:"
-msgstr ""
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr ""
-
-msgid "to the left"
-msgstr ""
-
-msgid "in the center"
-msgstr ""
-
-msgid "to the right"
-msgstr ""
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr ""
-
-msgid "When composing:"
-msgstr ""
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr ""
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Spusti to kao datoteku"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "Dodaj u osobni adresar"
-
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-msgid "French"
-msgstr ""
-
-msgid "German"
-msgstr ""
-
-msgid "Italian"
-msgstr ""
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr ""
-
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Russian"
-msgstr ""
-
-msgid "Translate"
-msgstr ""
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
-
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
-
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
-msgid "Danish"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Dutch"
-msgstr "Filter"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
-
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
-
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
-
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
-
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Prijava"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresar"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr ""
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Upotrijebi adrese"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Pretra¾ivanje adresara"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Potra¾i"
-
-msgid "in"
-msgstr "u"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "All address books"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Prika¾i sve"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Ne mogu prikazati adrese od %s"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Va¹e pretra¾ivanje je uzrokovalo sljedecu pogre¹ku(e)"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "Tra¾ena osoba nije pronaðena"
-
-msgid "Return"
-msgstr "Povratak"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nadimak"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "mora biti jedinstven"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mail adresa"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Ime"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Prezime"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Dodatne informacije"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "Osobni adresar nije definiran. Kontaktirajte administratora."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Istovremeno mo¾ete prepravljati samo jednu adresu"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "A¾uriraj adresu"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata pogre¹ka"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Dodaj adresu"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Promjena selektiranog"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Brisanje selektiranog"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Dodaj u osobni adresar"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Originalna poruka"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr ""
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Ne mogu premjestiti/kopirati datoteku. Datoteka nije dodana"
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Kreiraj pretinac"
-
-#, fuzzy
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
-
-msgid "To:"
-msgstr "Prima:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "Kopija:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "Osobna kopija:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "Naslov:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Po¹alji"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Prilo¾i:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Obri¹i selektirani dodatak"
-
-msgid "Priority"
-msgstr ""
-
-msgid "Receipt"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "On Read"
-msgstr "Promijeni ime"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr ""
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr ""
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Niste popunili polje \"Prima:\""
-
-msgid "said"
-msgstr ""
-
-msgid "quote"
-msgstr ""
-
-msgid "who"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Kreiraj pretinac"
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Nedozvoljen naziv pretinca. Molimo Vas da selektirate drugo ime."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Pritisnite za povratak"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Obri¹i pretinac"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Uspje¹no prijavljen!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "Uspje¹no odjavljen!"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Uspje¹no brisanje pretinca"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Uspje¹no kreiranje pretinca"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Uspje¹na promjena naziva!"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "osvje¾i listu pretinaca"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Kreiraj pretinac"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "kao podpretinca od"
-
-msgid "None"
-msgstr "nema"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Dozvoli podpretince"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Kreiraj"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Promijeni naziv pretinca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Promjena imena pretinca"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Promijeni ime"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Pretinac nije pronaden"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "Tra¾eni pretinci nisu pronadeni!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Tra¾eni pretinci nisu pronadeni!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Prijavi"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr ""
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Promjena imena pretinca"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Novo ime:"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "Pomoæ nije prevedena na hrvatski, te æe biti prikazana na engleskom!"
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Neki ili svi dokomenti o pomoæi ne postoje!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Sadr¾aj"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Gore"
-
-#, fuzzy
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Pregledavanje tekstualnog dodatka"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Pogledaj poruku"
-
-#, fuzzy
-msgid "Not available"
-msgstr "Nije ime datoteke"
-
-msgid "purge"
-msgstr "isprazni"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr ""
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "%s WEBmail prijava"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Korisnièko ime:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Nagla¹avanje poruke"
-
-#, fuzzy
-msgid "subject"
-msgstr "Naslov"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Nagla¹avanje nije definirano"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Identifikacija"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Plava - tamna"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Zelena - tamna"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "®uta - tamna"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Cijan - tamna"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Magenta - tamna"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Plava - svijetla"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Zelena - svijetla"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "®uta - svijetla"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Cijan - svijetla"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta - svijetla"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Siva - tamna"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Siva"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Siva - svijetla"
-
-msgid "White"
-msgstr "Bijela"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Druga:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "npr.: 63aa7f"
-
-#, fuzzy
-msgid "Matches"
-msgstr "Filter"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr ""
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr ""
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr ""
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-mail adresa"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr ""
-
-msgid "Make Default"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Move Up"
-msgstr "Pomakni"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Redoslijed polja"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr ""
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"Redoslijed polja omoguæuje nam da aran¾iramo kolone prilikom prikaza liste "
-"poruka. Mo¾ete dodavati, skidati i premije¹tati kolone prema svojim ¾eljama."
-
-msgid "up"
-msgstr "gore"
-
-msgid "down"
-msgstr "dolje"
-
-msgid "remove"
-msgstr "makni"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Povratak na stranicu s opcijama"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osobne informacije"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Osobine naèina prikaza"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Osobine pretinaca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Osobne informacije su uspje¹no snimljene!"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Osvje¾i listu pretinaca"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Osvje¾i stranicu"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr ""
-"Sadr¾i osobne informacije o Vama kao ¹to su Va¹e ime, E-mail adresa, itd."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Izgled i naèin prikazivanja informacija mo¾e se promijeniti tako da mo¾ete "
-"odabrati druge boje, jezik i ostale parametre."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Na osnovu razlièitih kriterija dolazne poruke mogu imati razlièite boje "
-"pozadina u listi poruka. Na ovaj naèin lako mo¾ete razlikovati poruke."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr ""
-"Ovim postavkama mo¾e se promijeniti naèin na koji æe pretinci biti prikazani "
-"i manipulirani."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"Redoslijed polja pokazanih prilikom prikaza lista poruka mo¾e se proizvoljno "
-"mijenjati tako da dobijete zaglavlje koje vama odgovara."
-
-#, fuzzy
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Nagla¹avanje poruke"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "CC"
-msgstr "Kopija:"
-
-msgid "Print"
-msgstr ""
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Read:"
-msgstr "Promijeni ime"
-
-#, fuzzy
-msgid "Your message"
-msgstr "poruka"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sent:"
-msgstr "Po¹alji"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr ""
-
-msgid "less"
-msgstr "manje"
-
-msgid "more"
-msgstr "dalje"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr ""
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "send"
-msgstr "Po¹alji"
-
-#, fuzzy
-msgid "requested"
-msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Search results"
-msgstr "Potra¾i"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Lista poruka"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "View Message"
-msgstr "Pogledaj poruku"
-
-#, fuzzy
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Dodatak:"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "Odgovori"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "Odgovori svima"
-
-#, fuzzy
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Pregled cijelog zaglavlja"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Dodatak:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr "Pretinac"
-
-#, fuzzy
-msgid "edit"
-msgstr "Promijeni"
-
-#, fuzzy
-msgid "search"
-msgstr "Pretra¾ivanje"
-
-#, fuzzy
-msgid "delete"
-msgstr "Obri¹i"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr ""
-
-msgid "save"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "forget"
-msgstr "dalje"
-
-#, fuzzy
-msgid "Current Search"
-msgstr "Trenutni pretinac"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Sadr¾aj poruke"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Sve"
-
-#, fuzzy
-msgid "Search Results"
-msgstr "Pretra¾ivanje"
-
-#, fuzzy
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Broj poruka po stranici"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Uspje¹no ste napustili servis."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Za povratak pritisnite ovdje."
-
-#, fuzzy
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Pregledavanje poruke"
-
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Bijela"
-
-#, fuzzy
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#, fuzzy
-msgid "Web Page"
-msgstr "Osvje¾i stranicu"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Address"
-msgstr "Adresar"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr ""
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr ""
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr ""
-
-msgid "Fax"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Note"
-msgstr "nema"
-
-#, fuzzy
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Dodaj adresu"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "Prikazivanje cijelog zaglavlja"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Pregledavanje tekstualnog dodatka"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zatvori prozor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "Odgovori"
-
-#~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
-#~ msgstr "Dobrodo¹li u %s-ov WebMail sustav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
-#~ msgstr "SquirrelMail version %s (c) 1999-2000."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No To Address"
-#~ msgstr "Adresar"
-
-#~ msgid "Found"
-#~ msgstr "Nadeno"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this Window"
-#~ msgstr "Zatvori prozor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "dalje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Dic"
-#~ msgstr "Dodaj u osobni adresar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close and Commit"
-#~ msgstr "Zatvori prozor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No errors found"
-#~ msgstr "Pretinac nije pronaden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Dictionary"
-#~ msgstr "Osobne informacije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete checked words"
-#~ msgstr "Brisanje selektiranog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All done!"
-#~ msgstr "Svi pretinci"
-
-#~ msgid "Folders created successfully!"
-#~ msgstr "Pretinac je uspje¹no kreiran"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to "
-#~ "create the special folders listed below.  Just click the check box and "
-#~ "hit the create button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi SquirrelMail mogao omoguciti sve opcije potrebno je da kreirate "
-#~ "specijalni pretinac. Samo selektirajte ¾eljeni pretinac i pretisnite "
-#~ "botun."
-
-#~ msgid "Create Trash"
-#~ msgstr "Kreirano Smeæe"
-
-#~ msgid "Successfully saved display preferences!"
-#~ msgstr "Informacije o naèinu prikaza su uspje¹no snimljene!"
-
-#~ msgid "Successfully saved folder preferences!"
-#~ msgstr "Inforamcije o pretincima su uspje¹no snimljene!"
-
-#~ msgid "Don't use Trash"
-#~ msgstr "Ne koristi smeæe"
-
-#~ msgid "Don't use Sent"
-#~ msgstr "Ne koristi pretinac za poslanu po¹tu"
-
-#~ msgid "Use a signature?"
-#~ msgstr "Upotreba potpisa?"
-
-#~ msgid "You must login first."
-#~ msgstr "Molimo Vas da se prvo prijavite."
-
-#~ msgid "total"
-#~ msgstr "ukupno"
-
-#~ msgid "Addressbook %s is read-only"
-#~ msgstr "Adresar %s je dozvoljen samo za citanje"
diff --git a/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo
deleted file mode 100644 (file)
index 395ac92..0000000
Binary files a/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and /dev/null differ
diff --git a/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
deleted file mode 100644 (file)
index 1d945a7..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3077 +0,0 @@
-# Hungarian Squirrelmail Translation
-# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
-# István-Attila András <bergkatten@netscape.net>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-18 22:17+2\n"
-"Last-Translator: István-Attila András <bergkatten@netscape.net>\n"
-"Language-Team: Hungarian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr ""
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr ""
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(nincs téma)"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Személyes címtár"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Adatbázis hiba: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "A címjegyzék csak olvasható de nem írható"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "'%s' nevü felhasználó már létezik"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "'%s' nevü felhasználó nem létezik"
-
-#, fuzzy
-msgid "Global address book"
-msgstr "Minden címjegyzék"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Nincs ilyen nevü állomány vagy könytár"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "Megnyitás sikertelen"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr ""
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Nincs ilyen nevü állomány"
-
-#, fuzzy
-msgid "Write failed"
-msgstr "Megnyitás sikertelen"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr ""
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Adtatállomány zárása sikertelen"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "A címjegyzékbe való írás -vatoztatás- sikertelen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Hiba történt az (%s) LDAP szerver inicializálásakor"
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Hiba a/az %s állomány megnyitásában"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Hiba történt az (%s) LDAP szerver inicializálásakor"
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Hiba történt az (%s) LDAP szerver inicializálásakor"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Téves beérkezö adat"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "A név hiányzik"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "Az E-mail cím hiányzik"
-
-#, fuzzy
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "A becenév szabványtalan karaktereket tartalmaz"
-
-msgid "view"
-msgstr ""
-
-msgid "Business Card"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr ""
-"Ennek az oldalnak a megtekintéséhez érvényes felhasználónév és jelszó "
-"szükséges!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Elküld"
-
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Szövegben"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr ""
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr ""
-
-msgid "Thursday"
-msgstr ""
-
-msgid "Friday"
-msgstr ""
-
-msgid "Saturday"
-msgstr ""
-
-msgid "January"
-msgstr ""
-
-msgid "February"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "March"
-msgstr "Minta"
-
-msgid "April"
-msgstr ""
-
-msgid "May"
-msgstr ""
-
-msgid "June"
-msgstr ""
-
-msgid "July"
-msgstr ""
-
-msgid "August"
-msgstr ""
-
-msgid "September"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "October"
-msgstr "Más:"
-
-msgid "November"
-msgstr ""
-
-msgid "December"
-msgstr ""
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr ""
-"A beállításokat tartalmazó állomány: %s hiányzik. Ámokfutó módjára kilépek"
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Istmeretlen felhasználó vagy jelszó."
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "Kattints ide, hogy újra megpróbáld"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Visszatérés %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "%s Belépés"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail (MókusPosta) %s verzió"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "A SquirrelMail Fejlesztöi Által"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "HIBA"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"A beállításokat tartalmazó állomány: %s hiányzik. Lépj ki majd újra be, hogy "
-"a standard beállításokat tartalmazó állományt betöltsed."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Hiba a megnyitásban "
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr ""
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --with-mbstring)."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "HIBA: A kérést nem sikerült teljesíteni."
-
-msgid "Query:"
-msgstr ""
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Az ok a következö: "
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "HIBA: rossz fomrámtumú kérés."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "A szerver válasza: "
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Hiba történt az IMAP szerver (%s) kapcsolatfelvételekor"
-
-#,