Updated strings.
authortokul <tokul@7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0>
Sun, 19 Jan 2003 15:44:41 +0000 (15:44 +0000)
committertokul <tokul@7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0>
Sun, 19 Jan 2003 15:44:41 +0000 (15:44 +0000)
git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/squirrelmail/code/trunk/squirrelmail@4436 7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0

locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo
locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

index cc0ce7b..afd4d4f 100644 (file)
Binary files a/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and b/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo differ
index 39964b1..c572183 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-04 10:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-18 10:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-19 17:39+0200\n"
 "Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=windows-1257\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "Ataskaita apie pristatymo klaidà"
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "Nepristatytos þinutës antraðtës"
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(tema nenurodyta)"
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresø knyga"
 
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Asmeninë adresø knyga"
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
 
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Duomenø bazës klaida: %s"
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
 
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Adresø knyga yra skirta tik skaitymui"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-paðtas"
 
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "Vartotojas '%s' jau yra"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "Vartotojo '%s' nëra"
+msgid "Source"
+msgstr "Ðaltinis"
 
-msgid "Global address book"
-msgstr "Visose adresø knygose"
+msgid "To"
+msgstr "Kam"
 
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Nëra tokio failo ar katalogo"
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-msgid "Open failed"
-msgstr "Nepavyko atidaryti"
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
 
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "Negalima keisti bendros adresø knygos"
+msgid "Use Addresses"
+msgstr "Naudoti adresus"
 
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Tai ne failo vardas"
+msgid "Address Book Search"
+msgstr "Paieðka adresø knygoje"
 
-msgid "Write failed"
-msgstr "Nepavyko áraðyti"
+msgid "Search for"
+msgstr "Ieðkoti"
 
-msgid "Unable to update"
-msgstr "Nepavyko atnaujinti"
+msgid "in"
+msgstr " "
 
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti duomenø failo"
+msgid "All address books"
+msgstr "Visose adresø knygose"
 
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "Nepavyko raðyti á adresø knygà"
+msgid "Search"
+msgstr "Ieðkoti"
 
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:"
+msgid "List all"
+msgstr "Rodyti visus"
 
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Atidarant failà %s gauta klaida"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:"
+msgid "Unable to list addresses from %s"
+msgstr "Nepavyko gauti adresø ið %s"
 
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:"
+msgid "Your search failed with the following error(s)"
+msgstr "Paieðka nutrûko dël þemiau nurodytø(os) klaidø(os)"
 
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Klaidingai pateikti duomenys"
+msgid "No persons matching your search was found"
+msgstr "Nerastas nei vienas asmuo, atitinkantis paieðkos kriterijus"
 
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Trûksta vardo"
+msgid "Return"
+msgstr "Gráþti"
 
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "Trûksta e-paðto adreso"
+msgid "Close"
+msgstr "Uþdaryti"
 
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "Varde yra netinkami simboliai"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Trumpas vardas"
 
-msgid "view"
-msgstr "perþiûra"
+msgid "Must be unique"
+msgstr "Turi nesutapti su kitu vardu"
 
-msgid "Business Card"
-msgstr "Vizitinë kortelë"
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-paðto adresas"
 
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr ""
-"Norint pasiekti ðiuos puslapius, bûtina þinoti teisingà vartotojo vardà ir "
-"slaptaþodá!"
+msgid "First name"
+msgstr "Vardas"
 
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sekmadienis"
+msgid "Last name"
+msgstr "Pavardë"
 
-msgid "Monday"
-msgstr "Pirmadienis"
+msgid "Additional info"
+msgstr "Papildoma informacija"
 
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Antradienis"
+msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
+msgstr "Asmeninë adresø knyga nesukurta. Susisiekite su adminu."
 
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Treèiadienis"
+msgid "You can only edit one address at the time"
+msgstr "Galima redaguoti tik po vienà adresà"
 
-msgid "Thursday"
-msgstr "Ketvirtadienis"
+msgid "Update address"
+msgstr "Atnaujinti adresà"
 
-msgid "Friday"
-msgstr "Penktadienis"
+msgid "ERROR"
+msgstr "KLAIDA"
 
-msgid "Saturday"
-msgstr "Ðeðtadienis"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neaiðki klaida"
 
-msgid "January"
-msgstr "Sausis"
+msgid "Add address"
+msgstr "Átraukti adresà"
 
-msgid "February"
-msgstr "Vasaris"
+msgid "Edit selected"
+msgstr "Redaguoti pasirinktà"
 
-msgid "March"
-msgstr "Kovas"
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Iðtrinti pasirinktà(us)"
 
-msgid "April"
-msgstr "Balandis"
+#, c-format
+msgid "Add to %s"
+msgstr "Átraukti á adresø knygà (%s)"
 
-msgid "May"
-msgstr "Geguþë"
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
 
-msgid "June"
-msgstr "Birþelis"
+msgid "From"
+msgstr "Nuo"
 
-msgid "July"
-msgstr "Liepa"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-msgid "August"
-msgstr "Rugpjûtis"
+msgid "Original Message"
+msgstr "Originali þinutë"
 
-msgid "September"
-msgstr "Rugsëjis"
+msgid "Draft Email Saved"
+msgstr "Juodraðtis iðsaugotas"
 
-msgid "October"
-msgstr "Spalis"
+msgid "Could not move/copy file. File not attached"
+msgstr "Neámanoma perkelti/kopijuoti failo. Failas neprikabintas"
 
-msgid "November"
-msgstr "Lapkritis"
+msgid "Draft Saved"
+msgstr "Juodraðtis iðsaugotas"
 
-msgid "December"
-msgstr "Gruodis"
+msgid "Your Message has been sent"
+msgstr "Jûsø þinutë iðsiøsta"
 
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "Y F j, g:i a, D"
+msgid "From:"
+msgstr "Nuo:"
 
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "Y F j, G:i, D"
+msgid "To:"
+msgstr "Kam:"
 
-msgid "g:i a"
-msgstr "g:i a"
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
-msgid "G:i"
-msgstr "G:i"
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
 
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "g:i a, D"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
 
-msgid "D, G:i"
-msgstr "G:i, D"
+msgid "Send"
+msgstr "Siøsti"
 
-msgid "M j, Y"
-msgstr "Y M j"
+msgid "Attach:"
+msgstr "Prikabinti:"
 
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Nustatymø failas %s nerastas. Programos klaida."
+msgid "Add"
+msgstr "Pridëti"
 
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Neþinomas vartotojas arba klaidingas slaptaþodis."
+msgid "Delete selected attachments"
+msgstr "Iðtrinti pasirinktus failus"
 
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "Spragtelëkite èia norëdami bandyti dar kartà"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritetas"
 
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Spragtelëkite èia norëdami gráþti á %s"
+msgid "High"
+msgstr "Aukðtas"
 
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "%s logo"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalus"
 
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail versija %s"
+msgid "Low"
+msgstr "Þemas"
 
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "sukurta SquirrelMail programuotojø"
+msgid "Receipt"
+msgstr "Patvirtinimas"
 
-msgid "ERROR"
-msgstr "KLAIDA"
+msgid "On Read"
+msgstr "Skaitymo metu"
 
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "Gráþti á prisijungimo puslapá"
+msgid "On Delivery"
+msgstr "Pristatymo metu"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"Nustatymø failas %s neegzistuoja. Prisijunkite ið naujo, kad sukurti "
-"standartiná nustatymø failà"
+msgid "Signature"
+msgstr "Paraðas"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Nepavyko atidaryti nustatymø failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir "
-"praneðkite apie ðià klaidà."
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresai"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Nepavyko raðyti á nustatymø failà %s. Susisiekite su administratoriumi ir "
-"praneðkite apie ðià klaidà."
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Iðsaugoti juodraðtá"
 
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Klaida atidarant %s"
+msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
+msgstr "Jûs neuþpildëte gavëjo lauko (Kam:)"
 
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "Standartinis nustatymø failas nerastas arba neperskaitomas!"
+msgid "said"
+msgstr "paraðë"
 
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "Susisiekite su administratoriumi ir praneðkite apie ðià klaidà."
+msgid "quote"
+msgstr "citata"
 
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "Nepavyko sukurti nustatymø failo!"
+msgid "who"
+msgstr "kas"
 
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s turi bûti prieinama vartotojui %s raðyti"
+msgid "Draft folder"
+msgstr "Juodraðèiø aplankas"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Nepavyko atidaryti paraðo failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir "
-"praneðkite apie ðià klaidà."
+msgid "Server replied: "
+msgstr "Serveris atsakë: "
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Nepavyko raðyti á paraðo failà %s. Susisiekite su administratoriumi ir "
-"praneðkite apie ðià klaidà."
+msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
+msgstr "Neteisingas aplanko vardas. Pasirinkite kità vardà."
 
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --with-mbstring)."
-msgstr ""
-"Jûs turite turëti php4 instaliacijà su ájungtomis multibyte funkcijomis "
-"(configure opcija --with-mbstring)."
+msgid "Click here to go back"
+msgstr "Spragtelëkite èia, kad gráþti atgal"
 
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr "KLAIDA : imap srautas neprieinamas."
+msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
+msgstr "Bandant trinti buvo nepasirinktas joks aplankas."
 
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "KLAIDA : Neámanoma vykdyti uþklausos."
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Iðtrinti aplankà"
 
-msgid "Query:"
-msgstr "Uþklausa:"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Ar tikrai norite iðtrinti %s?"
 
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Prieþastis: "
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
 
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "KLAIDA : Klaidingas uþklausimas."
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-msgid "Server responded: "
-msgstr "Serveris atsakë: "
+msgid "Folders"
+msgstr "Aplankai"
 
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Ávyko klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s."
+msgid "Subscribed successfully!"
+msgstr "Uþsiprenumeravote sëkmingai!"
 
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Klaidinga uþklausa: %s"
+msgid "Unsubscribed successfully!"
+msgstr "Atðaukëte prenumeratà sëkmingai!"
 
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Neaiðki klaida: %s"
+msgid "Deleted folder successfully!"
+msgstr "Aplankas iðtrintas!"
 
-msgid "Read data:"
-msgstr "Skaitomi duomenys:"
+msgid "Created folder successfully!"
+msgstr "Aplankas sukurtas!"
 
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "KLAIDA : Neámanoma prijungti þinutës prie"
+msgid "Renamed successfully!"
+msgstr "Pervadinta!"
 
-msgid "Solution: "
-msgstr "Sprendimas:"
+msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
+msgstr "Atðaukti prenumeratos nepavyko - aplankas neegzistuoja."
 
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr "Paðalinkite nereikalingas þinutes ið savo aplankø. Pradëti valymà reiktø nuo ðiukðlyno (Trash aplankas)."
+msgid "refresh folder list"
+msgstr "atnaujinti"
 
-msgid "INBOX"
-msgstr "INBOX"
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sukurti aplankà"
 
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "Nesuprantamas atsakymas ið IMAP serverio"
+msgid "as a subfolder of"
+msgstr "kaip papildomà aplankà aplanke"
 
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr "Neþinomas þinutës numeris atsakyme, gautame ið serverio:"
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
 
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Neþinomas siuntëjas"
+msgid "Let this folder contain subfolders"
+msgstr "Ðiame aplanke galima kurti kitus aplankus"
 
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(neþinomas siuntëjas)"
+msgid "Create"
+msgstr "Sukurti"
 
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Neþinoma data"
+msgid "Rename a Folder"
+msgstr "Pervardinti aplankà"
 
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Pasirinkti aplankà"
 
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rûðiavimo serverio pusëje.<br>Praneðkite "
-"apie klaidà administratoriui."
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervardinti"
 
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rûðiavimo serverio pusëje.<br>Praneðkite "
-"apie klaidà administratoriui."
+msgid "No folders found"
+msgstr "Nerasta jokiø aplankø"
 
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "APLANKAS TUÐÈIAS"
+msgid "Delete"
+msgstr "Iðtrinti"
 
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "Perkelti paþymëtus á"
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Atðaukti prenumeratà"
 
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "Apdoroti pasirinktas þinutes"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Uþsiprenumeruoti"
 
-msgid "Move"
-msgstr "Perkelti"
+msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
+msgstr "Nerasta aplankø, kuriuose galima bûti atðaukti prenumeratà!"
 
-msgid "Forward"
-msgstr "Persiøsti"
+msgid "No folders were found to subscribe to!"
+msgstr "Nerasti prenumeratos aplankai!"
 
-msgid "Expunge"
-msgstr "Iðtrinti"
+msgid "Subscribe to:"
+msgstr "Uþsiprenumeruoti:"
 
-msgid "mailbox"
-msgstr "paðto dëþë"
+msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
+msgstr "Bandant pervadinti buvo nepasirinktas joks aplankas."
 
-msgid "Read"
-msgstr "Skaityta"
+msgid "Rename a folder"
+msgstr "Pervardinti aplankà"
 
-msgid "Unread"
-msgstr "Neskaityta"
+msgid "New name:"
+msgstr "Naujas vardas:"
 
-msgid "Delete"
-msgstr "Iðtrinti"
+msgid "Submit"
+msgstr "Vykdyti"
 
-msgid "Unthread View"
-msgstr "Nerodyti sekø"
+msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
+msgstr "KLAIDA: Pagalbos sistemos formatas yra netinkamas!"
 
-msgid "Thread View"
-msgstr "Rodyti sekas"
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"
 
-msgid "To"
-msgstr "Kam"
+#, c-format
+msgid ""
+"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
+"instead."
+msgstr "Pagalbos sistema neiðversta á %s. Ji bus tik anglø kalba."
 
-msgid "From"
-msgstr "Nuo"
+msgid "Some or all of the help documents are not present!"
+msgstr "Dalis arba visi pagalbos sistemos dokumentai nepasiekiami!"
 
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Turinys"
 
-msgid "Subject"
-msgstr "Tema"
+msgid "Previous"
+msgstr "Ankstesnis"
 
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
+msgid "Next"
+msgstr "Kitas"
 
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Perjungti þymes"
+msgid "Top"
+msgstr "Virðus"
 
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Atðaukti paþymëjimus"
+msgid "Viewing an image attachment"
+msgstr "Perþiûrëti prikabintà pieðiná"
 
-msgid "Select All"
-msgstr "Paþymëti visus"
+msgid "View message"
+msgstr "Perþiûrëti þinutæ"
 
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "Þinuèiø perþiûra: nuo <b>%s</b> iki <b>%s</b> (%s ið viso)"
+msgid "Download this as a file"
+msgstr "Parsisiøsti kaip failà"
 
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "Þinuèiø perþiûra: <b>%s</b> (1 ið viso)"
+msgid "Not available"
+msgstr "Neprieinamas"
 
-msgid "Previous"
-msgstr "Ankstesnis"
+msgid "INBOX"
+msgstr "INBOX"
 
-msgid "Next"
-msgstr "Kitas"
+msgid "purge"
+msgstr "iðvalyti"
 
-msgid "Paginate"
-msgstr "Skaidyti á puslapius"
+msgid "Last Refresh"
+msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
 
-msgid "Show All"
-msgstr "Rodyti viskà"
+msgid "Save folder tree"
+msgstr "Iðsaugoti aplankø struktûrà"
 
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr "SquirrelMail nepavyko atkoduoti þinutës struktûros."
+msgid "Login"
+msgstr "Prisijungti"
 
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "imap serverio pateikta þinutës struktûra"
+#, c-format
+msgid "%s Logo"
+msgstr "%s logo"
 
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"Nepavyko atidaryti þinutës turinio. Tai ávyko greièiausiai dël to, kad "
-"þinutë buvo sugadinta."
+#, c-format
+msgid "SquirrelMail version %s"
+msgstr "SquirrelMail versija %s"
 
-msgid "Command:"
-msgstr "Komanda:"
+msgid "By the SquirrelMail Development Team"
+msgstr "sukurta SquirrelMail programuotojø"
 
-msgid "Response:"
-msgstr "Atsakymas:"
+#, c-format
+msgid "%s Login"
+msgstr "%s paðtas"
 
-msgid "Message:"
-msgstr "Praneðimas:"
+msgid "Name:"
+msgstr "Vardas:"
 
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "FETCH eilutë:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptaþodis:"
 
-msgid "High"
-msgstr "Aukðtas"
+msgid "No messages were selected."
+msgstr "Nepasirinkta nei viena þinutë."
 
-msgid "Low"
-msgstr "Þemas"
+msgid "Options"
+msgstr "Nustatymai"
 
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalus"
+msgid "Message Highlighting"
+msgstr "Þinuèiø þymëjimas"
 
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "Paslëpti nesaugius pieðinius"
+msgid "New"
+msgstr "Nauja"
 
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Perþiûrëti nesaugius pieðinius"
+msgid "Done"
+msgstr "Baigti"
 
-msgid "download"
-msgstr "parsisiøsti"
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Kam arba Cc"
 
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Neþinomas siuntëjas"
+msgid "subject"
+msgstr "tema"
 
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_lt_LT.png"
+msgid "Edit"
+msgstr "Taisyti"
 
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "Nustatymo tipas '%s' nerastas"
+msgid "No highlighting is defined"
+msgstr "Joks iðskyrimas neapraðytas"
 
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
+msgid "Identifying name"
+msgstr "Priskirtas vardas"
 
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+msgid "Color"
+msgstr "Spalva"
 
-msgid "Submit"
-msgstr "Vykdyti"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Tamsiai mëlyna"
 
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Dabartinis aplankas"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Tamsiai þalia"
 
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Atsijungti"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Tamsiai geltona"
 
-msgid "Compose"
-msgstr "Raðyti"
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Tamsiai violetinë"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresai"
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Tamsiai purpurinë"
 
-msgid "Folders"
-msgstr "Aplankai"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Ðviesiai mëlyna"
 
-msgid "Options"
-msgstr "Nustatymai"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Ðviesiai þalia"
 
-msgid "Search"
-msgstr "Ieðkoti"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Ðviesiai geltona"
 
-msgid "Help"
-msgstr "Pagalba"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Ðviesiai violetinë"
 
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Ávyko klaida kuriant katalogà %s."
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Ðviesiai purpurinë"
 
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "Nepavyko sukurti koduotø katalogø struktûros!"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tamsiai pilka"
 
-msgid "General Display Options"
-msgstr "Bendriniai grafiniai nustatymai"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Vidutiniðkai pilka"
 
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Ðviesiai pilka"
 
-msgid "Default"
-msgstr "Standartinë"
+msgid "White"
+msgstr "Balta"
 
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "Specialus stiliaus apraðymas"
+msgid "Other:"
+msgstr "Kita:"
 
-msgid "Language"
-msgstr "Kalba"
+msgid "Ex: 63aa7f"
+msgstr "Pvz: 63aa7f"
 
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "Naudoti JavaScript"
+msgid "Matches"
+msgstr "Atitinka"
 
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Atpaþinti automatiðkai"
+#, c-format
+msgid "Alternate Identity %d"
+msgstr "Specialus ID %d"
 
-msgid "Always"
-msgstr "Visada"
+msgid "Advanced Identities"
+msgstr "Specialûs ID"
 
-msgid "Never"
-msgstr "Niekada"
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Standartinis ID"
 
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "Paðto dëþës grafiniai nustatymai"
+msgid "Add a New Identity"
+msgstr "Sukurti naujà ID"
 
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Vienu metu rodomø þinuèiø skaièius"
+msgid "Full Name"
+msgstr "Pilnas vardas"
 
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "Naudoti skirtingas spalvas eilutëms"
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-paðto adresas"
 
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "Naudoti skaidymà á puslapius"
+msgid "Reply To"
+msgstr "Adresas, kuriuo reikia siøsti atsakymus"
 
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Vienu metu rodomø puslapiø skaièius"
+msgid "Save / Update"
+msgstr "Iðsaugoti / Atnaujinti"
 
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Þinuèiø rodymas ir raðymas"
+msgid "Make Default"
+msgstr "Padaryti standartiniu"
 
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Simboliø skaièius, iki kurio apriboti atëjusias þinutes"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Perkelti aukðtyn"
 
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "Redaktoriaus lango dydis"
+msgid "Index Order"
+msgstr "Rûðiavimo tvarka"
 
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Mygtukø vieta raðant laiðkus"
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Þymeklis"
 
-msgid "Before headers"
-msgstr "Prieð antraðtæ"
+msgid "Flags"
+msgstr "Markeriai"
 
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Tarp antraðtës ir þinutës teksto"
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
 
-msgid "After message body"
-msgstr "Po þinutës teksto"
+msgid ""
+"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
+"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
+"fit your needs."
+msgstr ""
+"Rûðiavimo tvarka nustato tai, kaip tvarkomas þinuèiø sàraðas. Jûs galite "
+"pridëti arba iðmesti stulpelius arba keisti jø eiliðkumà taip, kaip jums "
+"patinka."
 
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Adresø knygos formatas"
+msgid "up"
+msgstr "aukðtyn"
 
-msgid "Javascript"
-msgstr "Javascript"
+msgid "down"
+msgstr "þemyn"
 
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+msgid "remove"
+msgstr "iðmesti"
 
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "Ar automatiðkai rodyti þinutës HTML variantà?"
+msgid "Return to options page"
+msgstr "Gráþti á nustatymø puslapá"
 
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "Ájungti persiuntimà kaip priedà"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Asmeninë informacija"
 
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "Átraukti CC adresus persiunèiant laiðkus"
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Grafiniai nustatymai"
 
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "Átrauk mane á CC kai atsakau visiems"
+msgid "Folder Preferences"
+msgstr "Aplankø nustatymai"
 
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "Rodyti paðto kliento informacijà"
+msgid "Successfully Saved Options"
+msgstr "Nustatymai sëkmingai iðsaugoti"
 
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "Rodyti prikabintus pieðinius kartu su þinute"
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "Atnaujinti aplankø sàraðà"
 
-msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
-msgstr "Rodyti puslapiø, skirtø spausdinimui, nuorodas"
+msgid "Refresh Page"
+msgstr "Atnaujinti puslapá"
 
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "Ájungti ðvarø spausdinimui skirtà þinuèiø rodymà"
+msgid ""
+"This contains personal information about yourself such as your name, your "
+"email address, etc."
+msgstr "Èia jûs nustatote asmeninæ informacijà (vardà, e-paðtà ir kt.)"
 
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Ájungti informavimà apie pristatymà"
+msgid ""
+"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
+"you, such as the colors, the language, and other settings."
+msgstr ""
+"Jûs galite pakeisti bendrà SquirrelMail iðvaizdà, nustatydami patinkanèius "
+"spalvø, kalbos ir kitus nustatymus."
 
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "Kurti þinutes naujame lange"
+msgid ""
+"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
+"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
+"messages are from, especially for mailing lists."
+msgstr ""
+"Laiðkai gali bûti suþymëti skirtingomis spalvomis pagal nustatytus "
+"kriterijus. Tai leidþia skirti laiðkø siuntëjus ir gali bûti naudinga "
+"dirbant su persiuntimo sàraðais (mailing lists)."
 
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Þinutës kûrimo lango plotis"
+msgid ""
+"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
+msgstr "Èia jûs nustatote kaip tvarkomi jûsø paðto aplankai."
 
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Þinutës kûrimo lango aukðtis"
+msgid ""
+"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
+"headers in any order you want."
+msgstr ""
+"Rûðiavimo tvarka gali bûti pakeista spragtelëjus ant stulpelio antraðtës."
 
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "Dëti paraðà prieð atsakymo/persiuntimo tekstà"
+msgid "Message not printable"
+msgstr "Þinutë netinka spausdinimui"
 
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr "Ájungti rûðiavimà pagal gavimo datà"
+msgid "Printer Friendly"
+msgstr "Spausdinimui"
 
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr "Ájungti sekø rûðiavimà pagal laiðkø antraðtes"
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
 
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Specialûs aplankø nustatymai"
+msgid "Print"
+msgstr "Spausdinti"
 
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Kelias iki aplanko"
+msgid "View Printable Version"
+msgstr "Rodyti spausdinamà versijà"
 
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Nenaudoti ðiukðliø aplanko"
+msgid "Read:"
+msgstr "Perskaityta:"
 
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Ðiukðliø aplankas"
+msgid "Your message"
+msgstr "Jûsø þinutë"
 
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Nenaudoti Iðsiøstø laiðkø aplanko"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Iðsiusta:"
 
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Iðsiøstø laiðkø aplankas"
+#, c-format
+msgid "Was displayed on %s"
+msgstr "Buvo perskaityta %s"
 
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Nenaudoti juodraðèiø aplanko"
+msgid "less"
+msgstr "maþiau"
 
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Juodraðèiø aplankas"
+msgid "more"
+msgstr "daugiau"
 
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Aplankø sàraðo nustatymai"
+msgid "Unknown sender"
+msgstr "Neþinomas siuntëjas"
 
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Aplankø sàraðo vieta"
+msgid "Mailer"
+msgstr "Paðto klientas"
 
-msgid "Left"
-msgstr "Kairëje"
+msgid "Read receipt"
+msgstr "Patvirtinimas apie perskaitymà"
 
-msgid "Right"
-msgstr "Deðinëje"
+msgid "send"
+msgstr "siøsti"
 
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseliai"
+msgid "requested"
+msgstr "praðë"
 
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "Aplankø sàraðo plotis"
+msgid ""
+"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
+"this message. Would you like to send a receipt?"
+msgstr ""
+"Þinutës siuntëjas papraðë patvirtinti, kad jûs jà perskaitëte. Ar norite "
+"iðsiøsti patvirtinimà?"
 
-msgid "Minutes"
-msgstr "minutës"
+msgid "Send read receipt now"
+msgstr "Iðsiøsti patvirtinimà apie perskaitymà"
 
-msgid "Seconds"
-msgstr "sekundës"
+msgid "Search results"
+msgstr "Paieðkos rezultatai"
 
-msgid "Minute"
-msgstr "minutë"
+msgid "Message List"
+msgstr "Þinuèiø sàraðas"
 
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Atnaujinti aplankø sàraðà automatiðkai"
+msgid "Resume Draft"
+msgstr "Tæsti juodraðèio redagavimà"
 
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Ájungti perspëjimus apie naujas þinutes"
+msgid "Edit Message as New"
+msgstr "Taisyti þinutæ kaip naujà"
 
-msgid "No Notification"
-msgstr "Jokiø perspëjimø"
+msgid "View Message"
+msgstr "Perþiûrëti þinutæ"
 
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Tik INBOX"
+msgid "Up"
+msgstr "Aukðtyn"
 
-msgid "All Folders"
-msgstr "Visuose aplankuose"
+msgid "Forward"
+msgstr "Persiøsti"
 
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Perspëjimø apie naujas þinutes tipas"
+msgid "Forward as Attachment"
+msgstr "Persiøsti kaip priedà"
 
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Tik naujos þinutës"
+msgid "Reply"
+msgstr "Atsakyti"
 
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Naujos þinutës ir bendras skaièius"
+msgid "Reply All"
+msgstr "Atsakyti visiems"
 
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "Aktyvuoti iðsiskleidþianèius aplankus"
+msgid "View Full Header"
+msgstr "Perþiûrëti visas antraðtes"
 
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Ájungti bendrus perspëjimus apie naujas þinutes"
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prikabinti:"
 
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "Rodyti laikrodá aplankø skyriuje"
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr ""
+"Norint pasiekti ðiuos puslapius, bûtina þinoti teisingà vartotojo vardà ir "
+"slaptaþodá!"
 
-msgid "No Clock"
-msgstr "Jokio laikrodþio"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Aplankas:"
 
-msgid "Hour Format"
-msgstr "Laiko formatas"
+msgid "edit"
+msgstr "taisyti"
 
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12 valandø laikrodis"
+msgid "search"
+msgstr "ieðkoti"
 
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24 valandø laikrodis"
+msgid "delete"
+msgstr "iðtrinti"
 
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Paieðka atmintyje"
+msgid "Recent Searches"
+msgstr "Paskutinës paieðkos"
 
-msgid "Disabled"
-msgstr "Atjungta"
+msgid "save"
+msgstr "iIðsaugoti"
 
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Aplankø pasirinkimo nustatymai"
+msgid "forget"
+msgstr "pamirðti"
 
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "Pasirinkimo sàraðo stilius"
+msgid "Current Search"
+msgstr "Dabartinë paieðka"
 
-msgid "Long: "
-msgstr "Ilgas: "
+msgid "All Folders"
+msgstr "Visuose aplankuose"
 
-msgid "Indented: "
-msgstr "Su paraðtëmis: "
+msgid "Body"
+msgstr "Tekstas"
 
-msgid "Delimited: "
-msgstr "Su skirtukais: "
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Bet kur"
 
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Vardo ir adreso nustatymai"
+msgid "Search Results"
+msgstr "Paieðkos rezultatai:"
 
-msgid "Full Name"
-msgstr "Pilnas vardas"
+msgid "No Messages Found"
+msgstr "Naujø þinuèiø nerasta"
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-paðto adresas"
+msgid "Sign Out"
+msgstr "Atsijungti"
 
-msgid "Reply To"
-msgstr "Adresas, kuriuo reikia siøsti atsakymus"
+msgid "You have been successfully signed out."
+msgstr "Jûs sëkmingai atsijungëte."
 
-msgid "Signature"
-msgstr "Paraðas"
+msgid "Click here to log back in."
+msgstr "Spragtelëkite ant nuorodos norëdami vël prisijungti"
 
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "Taisyti specialius ID"
+msgid "Viewing a Business Card"
+msgstr "Vizitinës kortelës perþiûra"
 
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr " "
+msgid "Title"
+msgstr "Antraðtë"
 
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "Skirtingi ID"
+msgid "Email"
+msgstr "E-paðtas"
 
-msgid "Same as server"
-msgstr "Atitinka serverio laiko juostà"
+msgid "Web Page"
+msgstr "WWW puslapis"
 
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Laiko juostos nustatymai"
+msgid "Organization / Department"
+msgstr "Organizacija / Padalinys"
 
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "Jûsø laiko juosta"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresas"
 
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "Atsakymo citatø nustatymai"
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Darbo telefonas"
 
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "Atsakymo citatø stilius"
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Namø telefonas"
 
-msgid "No Citation"
-msgstr "Nieko necituoti"
+msgid "Cellular Phone"
+msgstr "Mobilus telefonas"
 
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "AUTORIUS pasakë"
+msgid "Fax"
+msgstr "Faksas"
 
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr "Quote Who XML"
+msgid "Note"
+msgstr "Pastabos"
 
-msgid "User-Defined"
-msgstr "Nustato vartotojas"
+msgid "Add to Addressbook"
+msgstr "Átraukti á adresø knygà"
 
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatø pradþia"
+msgid "Title & Org. / Dept."
+msgstr "Pareigos ir organizacija / padalinys"
 
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatø pabaiga"
+msgid "Viewing Full Header"
+msgstr "Pilna antraðèiø perþiûra"
 
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Paraðo nustatymai"
+msgid "Viewing a text attachment"
+msgstr "Perþiûrëti prikabintà tekstiná failà"
 
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Naudoti paraðà"
+msgid "Personal address book"
+msgstr "Asmeninë adresø knyga"
 
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "Prieð paraðà raðyti '-- ' eilutæ"
+#, c-format
+msgid "Database error: %s"
+msgstr "Duomenø bazës klaida: %s"
 
-msgid "Config File Version"
-msgstr "Konfiguracinio failo versija"
+msgid "Addressbook is read-only"
+msgstr "Adresø knyga yra skirta tik skaitymui"
 
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "SquirrelMail versija"
+#, c-format
+msgid "User '%s' already exist"
+msgstr "Vartotojas '%s' jau yra"
 
-msgid "PHP Version"
-msgstr "PHP versija"
+#, c-format
+msgid "User '%s' does not exist"
+msgstr "Vartotojo '%s' nëra"
 
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Organizacijos nustatymai"
+msgid "Global address book"
+msgstr "Visose adresø knygose"
 
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organizacijos pavadinimas"
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Nëra tokio failo ar katalogo"
 
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "Organizacijos logo"
+msgid "Open failed"
+msgstr "Nepavyko atidaryti"
 
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "Organizacijos logo plotis"
+msgid "Can not modify global address book"
+msgstr "Negalima keisti bendros adresø knygos"
 
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "Organizacijos logo aukðtis"
+msgid "Not a file name"
+msgstr "Tai ne failo vardas"
 
-msgid "Organization Title"
-msgstr "Organizacijos pavadinimas"
+msgid "Write failed"
+msgstr "Nepavyko áraðyti"
 
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Atsijungimo puslapis"
+msgid "Unable to update"
+msgstr "Nepavyko atnaujinti"
 
-msgid "Default Language"
-msgstr "Standartinë kalba"
+msgid "Could not lock datafile"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti duomenø failo"
 
-msgid "Top Frame"
-msgstr "Virðutinis rëmelis"
+msgid "Write to addressbook failed"
+msgstr "Nepavyko raðyti á adresø knygà"
 
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Serverio nustatymai"
+msgid "Error initializing addressbook database."
+msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:"
 
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "Paðto domenas"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s"
+msgstr "Atidarant failà %s gauta klaida"
 
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "IMAP serverio adresas"
+msgid "Error initializing global addressbook."
+msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:"
 
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "IMAP serverio jungtis"
+#, c-format
+msgid "Error initializing LDAP server %s:"
+msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:"
 
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "IMAP serverio tipas"
+msgid "Invalid input data"
+msgstr "Klaidingai pateikti duomenys"
 
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr "Cyrus IMAP serveris"
+msgid "Name is missing"
+msgstr "Trûksta vardo"
 
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr "UW-IMAP serveris"
+msgid "E-mail address is missing"
+msgstr "Trûksta e-paðto adreso"
 
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr "MS Exchange IMAP serveris"
+msgid "Nickname contains illegal characters"
+msgstr "Varde yra netinkami simboliai"
 
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr "Courier IMAP serveris"
+msgid "view"
+msgstr "perþiûra"
 
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Kitas (neþinomas) IMAP serveris"
+msgid "Business Card"
+msgstr "Vizitinë kortelë"
 
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "IMAP katalogø skirtukas"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sekmadienis"
 
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr "Naudokite \"detect\", kad atpaþinti automatiðkai."
+msgid "Monday"
+msgstr "Pirmadienis"
 
-msgid "Use Sendmail"
-msgstr "Naudoti serverio sendmail programà"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Antradienis"
 
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "Kelias iki sendmail"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Treèiadienis"
 
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "SMTP serverio adresas"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ketvirtadienis"
 
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "SMTP serverio jungtis"
+msgid "Friday"
+msgstr "Penktadienis"
 
-msgid "Authenticated SMTP"
-msgstr "SMTP autorizavimas"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Ðeðtadienis"
 
-msgid "Invert Time"
-msgstr "Keisti laikà"
+msgid "January"
+msgstr "Sausis"
 
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr "Naudoti patvirtinimo nustatymus"
+msgid "February"
+msgstr "Vasaris"
 
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Aplankø nustatymai"
+msgid "March"
+msgstr "Kovas"
 
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Standartinis aplanko priedëlis"
+msgid "April"
+msgstr "Balandis"
 
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Rodyti aplankø priedëlio opcijas"
+msgid "May"
+msgstr "Geguþë"
 
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "Standartinis ðiukðlyno aplankas"
+msgid "June"
+msgstr "Birþelis"
 
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "Standartinis iðsiøstø laiðkø aplankas"
+msgid "July"
+msgstr "Liepa"
 
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "Standartinis juodraðèiø aplankas"
+msgid "August"
+msgstr "Rugpjûtis"
 
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Rodyti specialius aplankus pirmiau"
+msgid "September"
+msgstr "Rugsëjis"
 
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Pakeisti specialiø aplankø spalvà"
+msgid "October"
+msgstr "Spalis"
 
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Valyti automatiðkai"
+msgid "November"
+msgstr "Lapkritis"
 
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr "Visi katalogai kuriami tik tarp INBOX"
+msgid "December"
+msgstr "Gruodis"
 
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr "Rodyti 'Yra Sub.' opcijà"
+msgid "D, F j, Y g:i a"
+msgstr "Y F j, g:i a, D"
 
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "Standartinis naujø laiðkø praneðimas"
+msgid "D, F j, Y G:i"
+msgstr "Y F j, G:i, D"
 
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "Standartinis naujø laiðkø tipas"
+msgid "g:i a"
+msgstr "g:i a"
 
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Sukurti specialius aplankus automatiðkai"
+msgid "G:i"
+msgstr "G:i"
 
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Standartinë Javascript adresø knyga"
+msgid "D, g:i a"
+msgstr "g:i a, D"
 
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Automatiðkai iðtrinti aplankus"
+msgid "D, G:i"
+msgstr "G:i, D"
 
-msgid "General Options"
-msgstr "Bendriniai nustatymai"
+msgid "M j, Y"
+msgstr "Y M j"
 
-msgid "Default Charset"
-msgstr "Standartinë simboliø koduotë (charset)"
+#, c-format
+msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
+msgstr "Nustatymø failas %s nerastas. Programos klaida."
 
-msgid "Data Directory"
-msgstr "Duomenø saugojimo katalogas"
+msgid "Unknown user or password incorrect."
+msgstr "Neþinomas vartotojas arba klaidingas slaptaþodis."
 
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "Laikinas katalogas"
+msgid "Click here to try again"
+msgstr "Spragtelëkite èia norëdami bandyti dar kartà"
 
-msgid "Hash Level"
-msgstr "Kodavimo (hash) lygis"
+#, c-format
+msgid "Click here to return to %s"
+msgstr "Spragtelëkite èia norëdami gráþti á %s"
 
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "Kodavimas (hash) atjungtas"
+msgid "Go to the login page"
+msgstr "Gráþti á prisijungimo puslapá"
 
-msgid "Moderate"
-msgstr "Patenkinamas"
+#, c-format
+msgid ""
+"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
+"default preference file."
+msgstr ""
+"Nustatymø failas %s neegzistuoja. Prisijunkite ið naujo, kad sukurti "
+"standartiná nustatymø failà"
 
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidutiniðkas"
+#, c-format
+msgid ""
+"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
+"to resolve this issue."
+msgstr ""
+"Nepavyko atidaryti nustatymø failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir "
+"praneðkite apie ðià klaidà."
 
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "Standartinis kairio rëmelio dydis"
+#, c-format
+msgid ""
+"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
+"to resolve this issue."
+msgstr ""
+"Nepavyko raðyti á nustatymø failà %s. Susisiekite su administratoriumi ir "
+"praneðkite apie ðià klaidà."
 
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "Vartotojø vardai maþosiomis raidëmis"
+#, c-format
+msgid "Error opening %s"
+msgstr "Klaida atidarant %s"
 
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "Leisti naudoti prioritetus"
+msgid "Default preference file not found or not readable!"
+msgstr "Standartinis nustatymø failas nerastas arba neperskaitomas!"
 
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "Paslëpti SquirrelMail atributus"
+msgid "Please contact your system administrator and report this error."
+msgstr "Susisiekite su administratoriumi ir praneðkite apie ðià klaidà."
 
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr "Ájungti pristatymo patvirtinimø naudojimà"
+msgid "Could not create initial preference file!"
+msgstr "Nepavyko sukurti nustatymø failo!"
 
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr "Leisti keisti ID"
+#, c-format
+msgid "%s should be writable by user %s"
+msgstr "%s turi bûti prieinama vartotojui %s raðyti"
 
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr "Leisti keisti vardà"
+#, c-format
+msgid ""
+"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
+"to resolve this issue."
+msgstr ""
+"Nepavyko atidaryti paraðo failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir "
+"praneðkite apie ðià klaidà."
 
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Standartinis praneðimas"
+#, c-format
+msgid ""
+"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
+"to resolve this issue."
+msgstr ""
+"Nepavyko raðyti á paraðo failà %s. Susisiekite su administratoriumi ir "
+"praneðkite apie ðià klaidà."
 
-msgid "Database"
-msgstr "Duomenø bazë"
+msgid ""
+"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
+"(using configure option --with-mbstring)."
+msgstr ""
+"Jûs turite turëti php4 instaliacijà su ájungtomis multibyte funkcijomis "
+"(configure opcija --with-mbstring)."
 
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "Adresø knygos DSN"
+msgid "ERROR : No available imapstream."
+msgstr "KLAIDA : imap srautas neprieinamas."
 
-msgid "Address book table"
-msgstr "Adresø knygos lentelë"
+msgid "ERROR : Could not complete request."
+msgstr "KLAIDA : Neámanoma vykdyti uþklausos."
 
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "Nustatymø DSN"
+msgid "Query:"
+msgstr "Uþklausa:"
 
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Nustatymø lentelë"
+msgid "Reason Given: "
+msgstr "Prieþastis: "
 
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "Nustatymø vartotojo vardo laukas"
+msgid "ERROR : Bad or malformed request."
+msgstr "KLAIDA : Klaidingas uþklausimas."
 
-msgid "Preferences key field"
-msgstr "Nustatymø rakto laukas"
+msgid "Server responded: "
+msgstr "Serveris atsakë: "
 
-msgid "Preferences value field"
-msgstr "Nustatymø reikðmës laukas"
+#, c-format
+msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
+msgstr "Ávyko klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s."
 
-msgid "Themes"
-msgstr "Temos"
+#, c-format
+msgid "Bad request: %s"
+msgstr "Klaidinga uþklausa: %s"
 
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "Stiliaus lentelës adresas (CSS)"
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %s"
+msgstr "Neaiðki klaida: %s"
 
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "Konfiguracijos valdymas"
+msgid "Read data:"
+msgstr "Skaitomi duomenys:"
 
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Temos vardas"
+msgid "ERROR : Could not append message to"
+msgstr "KLAIDA : Neámanoma prijungti þinutës prie"
 
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Kelias iki temos"
+msgid "Solution: "
+msgstr "Sprendimas:"
 
-msgid "Plugins"
-msgstr "Priedai"
+msgid ""
+"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
+"folder."
+msgstr ""
+"Paðalinkite nereikalingas þinutes ið savo aplankø. Pradëti valymà reiktø nuo "
+"ðiukðlyno (Trash aplankas)."
 
-msgid "Change Settings"
-msgstr "Pakeisti nustatymus"
+msgid "Unknown response from IMAP server: "
+msgstr "Nesuprantamas atsakymas ið IMAP serverio"
 
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr "Nepavyko atidaryti konfiguracinio failo. Patikrinkite config.php"
+msgid "Unknown message number in reply from server: "
+msgstr "Neþinomas þinutës numeris atsakyme, gautame ið serverio:"
 
-msgid "Administration"
-msgstr "Administravimas"
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(tema nenurodyta)"
 
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr "Ðis priedas leidþia keisti SquirrelMail konfiguracijà."
+msgid "Unknown Sender"
+msgstr "Neþinomas siuntëjas"
 
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "Klaidø praneðimai:"
+msgid "(unknown sender)"
+msgstr "(neþinomas siuntëjas)"
 
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "Rodyti mygtukà árankiø juostoje"
+msgid "Unknown date"
+msgstr "Neþinoma data"
 
-msgid "TODAY"
-msgstr "ÐIANDIEN"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-msgid "Go"
-msgstr "Pirmyn"
+msgid ""
+"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
+"to the system administrator."
+msgstr ""
+"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rûðiavimo serverio pusëje.<br>Praneðkite "
+"apie klaidà administratoriui."
 
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "Y F j, l"
+msgid ""
+"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
+"this to the system administrator."
+msgstr ""
+"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rûðiavimo serverio pusëje.<br>Praneðkite "
+"apie klaidà administratoriui."
 
-msgid "ADD"
-msgstr "PRIDËTI"
+msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
+msgstr "APLANKAS TUÐÈIAS"
 
-msgid "EDIT"
-msgstr "TAISYTI"
+msgid "Move Selected To"
+msgstr "Perkelti paþymëtus á"
 
-msgid "DEL"
-msgstr "TRINTI"
+msgid "Transform Selected Messages"
+msgstr "Apdoroti pasirinktas þinutes"
 
-msgid "Start time:"
-msgstr "Pradþia:"
+msgid "Move"
+msgstr "Perkelti"
 
-msgid "Length:"
-msgstr "Trukmë:"
+msgid "Expunge"
+msgstr "Iðtrinti"
 
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioritetas:"
+msgid "mailbox"
+msgstr "paðto dëþë"
 
-msgid "Title:"
-msgstr "Antraðtë:"
+msgid "Read"
+msgstr "Skaityta"
 
-msgid "Set Event"
-msgstr "Ávesti ávyká"
+msgid "Unread"
+msgstr "Neskaityta"
 
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "Ávykis buvo átrauktas!"
+msgid "Unthread View"
+msgstr "Nerodyti sekø"
 
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+msgid "Thread View"
+msgstr "Rodyti sekas"
 
-msgid "Time:"
-msgstr "Laikas:"
+msgid "Toggle All"
+msgstr "Perjungti þymes"
 
-msgid "Day View"
-msgstr "Dienos perþiûra"
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Atðaukti paþymëjimus"
 
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "Ar tikrai norite iðtrinti ðá ávyká?"
+msgid "Select All"
+msgstr "Paþymëti visus"
 
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Ávykis iðtrintas!"
+#, c-format
+msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
+msgstr "Þinuèiø perþiûra: nuo <b>%s</b> iki <b>%s</b> (%s ið viso)"
 
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "Nëra ko trinti!"
+#, c-format
+msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
+msgstr "Þinuèiø perþiûra: <b>%s</b> (1 ið viso)"
 
-msgid "Update Event"
-msgstr "Atnaujinti áraðà"
+msgid "Paginate"
+msgstr "Skaidyti á puslapius"
 
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "Ar tikrai jûs norite pakeisti ávyká ið"
+msgid "Show All"
+msgstr "Rodyti viskà"
 
-msgid "to:"
-msgstr "á:"
+msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
+msgstr "SquirrelMail nepavyko atkoduoti þinutës struktûros."
 
-msgid "Event updated!"
-msgstr "Áraðas atnaujintas!"
+msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
+msgstr "imap serverio pateikta þinutës struktûra"
 
-msgid "Month View"
-msgstr "Mënesio perþiûra"
+msgid ""
+"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
+"is malformed."
+msgstr ""
+"Nepavyko atidaryti þinutës turinio. Tai ávyko greièiausiai dël to, kad "
+"þinutë buvo sugadinta."
 
-msgid "0 min."
-msgstr "0 min."
+msgid "Command:"
+msgstr "Komanda:"
 
-msgid "15 min."
-msgstr "15 min."
+msgid "Response:"
+msgstr "Atsakymas:"
 
-msgid "35 min."
-msgstr "35 min."
+msgid "Message:"
+msgstr "Praneðimas:"
 
-msgid "45 min."
-msgstr "45 min."
+msgid "FETCH line:"
+msgstr "FETCH eilutë:"
 
-msgid "1 hr."
-msgstr "1 val."
+msgid "Hide Unsafe Images"
+msgstr "Paslëpti nesaugius pieðinius"
 
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1,5 val."
+msgid "View Unsafe Images"
+msgstr "Perþiûrëti nesaugius pieðinius"
 
-msgid "2 hr."
-msgstr "2 val."
+msgid "download"
+msgstr "parsisiøsti"
 
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2,5 val."
+msgid "sec_remove_eng.png"
+msgstr "sec_remove_lt_LT.png"
 
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 val."
+#, c-format
+msgid "Option Type '%s' Not Found"
+msgstr "Nustatymo tipas '%s' nerastas"
 
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3,5 val."
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Dabartinis aplankas"
 
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 val."
+msgid "Compose"
+msgstr "Raðyti"
 
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 val."
+#, c-format
+msgid "Error creating directory %s."
+msgstr "Ávyko klaida kuriant katalogà %s."
 
-msgid "6 hr."
-msgstr "6 val."
+msgid "Could not create hashed directory structure!"
+msgstr "Nepavyko sukurti koduotø katalogø struktûros!"
 
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendorius"
+msgid "Service not available, closing channel"
+msgstr "Paslauga nepasiekiama, uþdaromas kanalas"
 
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Trinti ir gráþti"
+msgid "A password transition is needed"
+msgstr "Bûtinas slaptaþodþio ávedimas"
 
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Trinti ir eiti toliau"
+msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "Nurodytas veiksmas neávykdytas: paðto dëþë nepasiekiama"
 
-msgid "Move to:"
-msgstr "Perkelti:"
+msgid "Requested action aborted: error in processing"
+msgstr "Nurodytas veiksmas nutrauktas: ávyko klaida apdorojant"
 
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "Trynimo/Perkëlimo/Judëjimo mygtukai:"
+msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
+msgstr "Nurodytas veiksmas neávykdytas: nepakanka vietos saugojimui"
 
-msgid "Display at top"
-msgstr "Rodyti virðuje"
+msgid "Temporary authentication failure"
+msgstr "Laikina autorizavimo klaida"
 
-msgid "with move option"
-msgstr "rodyti ir permetimo opcijà"
+msgid "Syntax error; command not recognized"
+msgstr "Sintaksës klaida. Nesuprantama komanda"
 
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "Rodyti apachioje"
+msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+msgstr "Sintaksës klaida komandos parametruose"
 
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"KOMERCINIS - Ðiame sàraðe saugomi serveriai yra patikrinti spameriai. Tai "
-"yra gana patikimas sàraðas."
+msgid "Command not implemented"
+msgstr "Komanda nenaudojama"
 
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"KOMERCINIS - Tai yra sàraðas serveriø, kurie yra sukonfiguruoti taip, kad "
-"leidþia pro juos siøsti spamà. Dar vienas patikimas sàraðas."
+msgid "Bad sequence of commands"
+msgstr "Netinkama komandø seka"
 
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"KOMERCINIS - Ðiame saraðe suraðyti dinaminiø adresø tinklai, ið kuriø "
-"uþfiksuoti spaminimo atvejai."
+msgid "Command parameter not implemented"
+msgstr "Komandos opcija neágyvendinta"
 
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Blackhole áraðai."
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Bûtina autorizacija"
 
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "KOMERCINIS - RBL+ OpenRelay áraðai."
+msgid "Authentication mechanism is too weak"
+msgstr "Per silpnas autorizavimo tipas"
 
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Dial-up áraðai."
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autorizacija nepavyko"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft Relays - Osirusoft saugo patikrintus atvirø paðto "
-"serveriø saraðus. Panaðu, kad átraukia ir abuse@uunet.net pateikiamus "
-"adresus."
+msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
+msgstr "Nurodytas autorizavimo mechanizmas reikalauja kodavimo"
 
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft Dialups - Osirusoft dinaminiø adresø, ið kuriø "
-"siunèiami spam tipo laiðkai, sàraðas"
+msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "Nurodytas veiksmas neávykdytas: paðto dëþë nepasiekiama"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft Confirmed Spam Source - Adresai, kurie nuolat "
-"siuntinëja spamà ir kurie buvo átraukti dël pasikartojanèiø skundø. Reiktø "
-"naudoti atsargiai. Atrodo, kad pagauna ir dalies IPT antispaminius atsakymus."
+msgid "User not local; please try forwarding"
+msgstr "Vartotojas nevietinis. Patikrinkite persiuntimo galimybes"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft Smart Hosts - Serveriai, kurie nëra atviri, taèiau "
-"priimantys paðtà ið kitø neapsaugotø serveriø."
+msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
+msgstr "Nurodytas veiksmas nutrauktas: nepakanka vietos informacijai saugoti"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft Spamware Developers - Manoma, kad ðie IP priklauso "
-"kompanijoms, kurios gamina programas, naudojamas spamui. Atrodo, kad pagauna "
-"ir dalies IPT automatinius antispamo atsakymus."
+msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
+msgstr "Nurodytas veiksmas neávykdytas: netinkamas paðto dëþës vardas"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Grupiniø þinuèiø (mailing "
-"lists) serveriø, kurie átraukia adresus negavæ ið adresato patvirtinimo, "
-"sàraðai. "
+msgid "Transaction failed"
+msgstr "Transakcija nepavyko"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft paþeidþiami formmail.cgi skriptai - Nesaugiø frommail."
-"cgi skriptø sàraðai. (Planuojamas)"
+msgid "Unknown response"
+msgstr "Nesuprantamas atsakymas"
 
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Osirusoft atviri proxy serveriai - Atvirø proxy serveriø sàraðai."
+msgid "General Display Options"
+msgstr "Bendriniai grafiniai nustatymai"
 
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - ORDB pasirodë pasitraukus ORBS filtrams. Atrodo, kad yra ðiek "
-"tiek tikslesnis uþ ORBS."
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Tiesioginiø spameriø sàraðai."
+msgid "Default"
+msgstr "Standartinë"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Dial-up sàraðai - saugo dalá DSL tinklø adresø."
+msgid "Custom Stylesheet"
+msgstr "Specialus stiliaus apraðymas"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Grupiniai þinuèiø siuntinëjimo serveriai, "
-"nereikalaujantys patvirtinimo ið adresato."
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Kiti spameriø sàraðai."
+msgid "Use Javascript"
+msgstr "Naudoti JavaScript"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Single Stage serveriø sàraðai."
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Atpaþinti automatiðkai"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Spamà palaikinèiø serveriø sàraðai."
+msgid "Always"
+msgstr "Visada"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - WWW formø sàraðai."
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
 
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Dorklayers saugo tik rimtus atvirus serverius, esanèius uþ JAV "
-"ribø (kad nepaduotø á teismà). Ádomiausia, kad jø paèiø puslapiai "
-"rekomenduoja nesinaudoti jø paslaugomis."
+msgid "Mailbox Display Options"
+msgstr "Paðto dëþës grafiniai nustatymai"
 
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "NEMOKAMAS - SPAMhaus - Gerai þinomø spameriø sàraðas"
+msgid "Number of Messages to Index"
+msgstr "Vienu metu rodomø þinuèiø skaièius"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS, ðiuo metu - SPAMCOP - Ádomus sprendimas, kuris saugo serverius, "
-"kuriuose spamas sudaro didesnæ dalá nuo bendro þinuèiø srauto (85% ir "
-"daugiau)."
+msgid "Enable Alternating Row Colors"
+msgstr "Naudoti skirtingas spalvas eilutëms"
 
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr "NEMOKAMAS - dev.null.dk - Nëra informacijos apie ðá sàraðà"
+msgid "Enable Page Selector"
+msgstr "Naudoti skaidymà á puslapius"
 
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr "NEMOKAMAS - visi.com - Atvirø serveriø sàraðas. Gana konservatyvus"
+msgid "Maximum Number of Pages to Show"
+msgstr "Vienu metu rodomø puslapiø skaièius"
 
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - 2mbit.com atviri serveriai - Dar vienas atvirø serveriø (Open "
-"Relay) sàraðas"
+msgid "Message Display and Composition"
+msgstr "Þinuèiø rodymas ir raðymas"
 
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM'o ðaltiniai - Tiesioginiø spameriø sàraðai."
+msgid "Wrap Incoming Text At"
+msgstr "Simboliø skaièius, iki kurio apriboti atëjusias þinutes"
 
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM IPT - IPT, kurie palaiko spamà, sàraðas"
+msgid "Size of Editor Window"
+msgstr "Redaktoriaus lango dydis"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Leadmon DUL - Dar vienas Dial-up ar kitø dinamiðkai skirstomø "
-"adresø sàraðas"
+msgid "Location of Buttons when Composing"
+msgstr "Mygtukø vieta raðant laiðkus"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Leadmon SPAM'o ðaltiniai - Adresø, ið kuriø buvo pasiustas "
-"spamas á Leadmon.net, sàraðas"
+msgid "Before headers"
+msgstr "Prieð antraðtæ"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Leadmon Bult Mailers - Siuntëjai, kurie nereikalauja sutikimo "
-"patvirtinimo arba kurie praleido þinomus spamerius"
+msgid "Between headers and message body"
+msgstr "Tarp antraðtës ir þinutës teksto"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Leadmon Open Relays - Vienetiniai atviri serveriai nepaminëti "
-"kituose tokiø serveriø sàraðuose"
+msgid "After message body"
+msgstr "Po þinutës teksto"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Leadmon Multi-stage - Susieti atviri serveriai, kurie nepaminëti "
-"kituose sàraðuose ir kurie siuntë spamà á Leadmon.net"
+msgid "Addressbook Display Format"
+msgstr "Adresø knygos formatas"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Leadmon SpamBlock - Ðiame sàraðe esantys serveriai siuntë spamà "
-"á Leadmon.net ið adresø, kurie neturi DNS áraðø"
+msgid "Javascript"
+msgstr "Javascript"
 
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS, kol kas - Not Just Another Blacklist - atvirø serveriø ir "
-"tiesioginiø spameriø sàraðas"
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
 
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr "NEMOKAMAS, kol kas - Not Just Another Blacklist - Dial-up adresai"
+msgid "Show HTML Version by Default"
+msgstr "Ar automatiðkai rodyti þinutës HTML variantà?"
 
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - patvirtinti atviri serveriai"
+msgid "Enable Forward as Attachment"
+msgstr "Ájungti persiuntimà kaip priedà"
 
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - patvirtinti aukðtesnio lygio "
-"serveriai"
+msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
+msgstr "Átraukti CC adresus persiunèiant laiðkus"
 
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
-"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - nepatvirtinti atviri serveriai"
+msgid "Include Me in CC when I Reply All"
+msgstr "Átrauk mane á CC kai atsakau visiems"
 
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "Iðsaugotas paieðkos tipas"
+msgid "Enable Mailer Display"
+msgstr "Rodyti paðto kliento informacijà"
 
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Þinuèiø filtravimas"
+msgid "Display Attached Images with Message"
+msgstr "Rodyti prikabintus pieðinius kartu su þinute"
 
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "Kà tikrinti"
+msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
+msgstr "Ájungti ðvarø spausdinimui skirtà þinuèiø rodymà"
 
-msgid "All messages"
-msgstr "Visas þinutes"
+msgid "Enable Mail Delivery Notification"
+msgstr "Ájungti informavimà apie pristatymà"
 
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "Tik neperskaitytas þinutes"
+msgid "Compose Messages in New Window"
+msgstr "Kurti þinutes naujame lange"
 
-msgid "Save"
-msgstr "Iðsaugoti"
+msgid "Width of Compose Window"
+msgstr "Þinutës kûrimo lango plotis"
 
-msgid "New"
-msgstr "Nauja"
+msgid "Height of Compose Window"
+msgstr "Þinutës kûrimo lango aukðtis"
 
-msgid "Done"
-msgstr "Baigti"
+msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
+msgstr "Dëti paraðà prieð atsakymo/persiuntimo tekstà"
 
-msgid "Match:"
-msgstr "Laukas:"
+msgid "Enable Sort by of Receive Date"
+msgstr "Ájungti rûðiavimà pagal gavimo datà"
 
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+msgid "Enable Thread Sort by References Header"
+msgstr "Ájungti sekø rûðiavimà pagal laiðkø antraðtes"
 
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Kam arba Cc"
+msgid "Special Folder Options"
+msgstr "Specialûs aplankø nustatymai"
 
-msgid "Header"
-msgstr "Antraðtë"
+msgid "Folder Path"
+msgstr "Kelias iki aplanko"
 
-msgid "Contains:"
-msgstr "Turi:"
+msgid "Do not use Trash"
+msgstr "Nenaudoti ðiukðliø aplanko"
 
-msgid "Edit"
-msgstr "Taisyti"
+msgid "Trash Folder"
+msgstr "Ðiukðliø aplankas"
 
-msgid "Down"
-msgstr "Þemyn"
+msgid "Do not use Sent"
+msgstr "Nenaudoti Iðsiøstø laiðkø aplanko"
 
-msgid "Up"
-msgstr "Aukðtyn"
+msgid "Sent Folder"
+msgstr "Iðsiøstø laiðkø aplankas"
 
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "Jei <b>%s</b> turi <b>%s</b>, tada perkelti laiðkà á <b>%s</b> "
+msgid "Do not use Drafts"
+msgstr "Nenaudoti juodraðèiø aplanko"
 
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Þinuèiø filtrai"
+msgid "Draft Folder"
+msgstr "Juodraðèiø aplankas"
 
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"Filtravimas leidþia iðskirstyti á skirtingus aplankus þinutes atitinkanèias "
-"nustatytus kriterijus ir taip valdyti savo ateinantá paðtà."
+msgid "Folder List Options"
+msgstr "Aplankø sàraðo nustatymai"
 
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "Spamo filtrai"
+msgid "Location of Folder List"
+msgstr "Aplankø sàraðo vieta"
 
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"Spamo filtrai leidþia jums pasinaudoti ávairiais DNS pagrindu sudarytais "
-"sàraðais, kad atsikratyti ðiukðliø, kurios pasiekia jûsø paðto dëþæ."
+msgid "Left"
+msgstr "Kairëje"
 
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "Spamo filtravimas"
+msgid "Right"
+msgstr "Deðinëje"
 
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr ""
-"DËMESIO! Papraðykite jûsø paðto administratoriø nustatyti "
-"SpamFilters_YourHop kintamàjá."
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseliai"
 
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Perkelti spamà á:"
+msgid "Width of Folder List"
+msgstr "Aplankø sàraðo plotis"
 
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"Spamo siuntimas tiesiai á ðiukðliø dëþæ gali bûti ne pati geriausia mintis, "
-"kadangi jûs netyèia galite ten nusiøsti þinutes nuo draugø ar þinuèiø "
-"serveriø. Kad ir koká nustatytumëte aplankà, ásitikinkite, kad jis bûtø "
-"periodiðkai valomas ir neiðsipûstø bendra jûsø paðto dëþës uþimama vieta."
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutës"
 
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"Kuo daugiau þinuèiø skanuojate, tuo ilgiau tai uþtrunka. Rekomenduotina "
-"skanuoti tik naujas þinutes. Jei padarëte kokius nors pakitimus filtruose - "
-"laikinai nustatykite visø þinuèiø skanavimà, apsilankykite INBOX aplanke ir "
-"vël gràþinkite tik naujø þinuèiø skanavimà. Taip jûsø nauji spamo filtrai "
-"bus pritaikyti seniesiems laiðkams."
+msgid "Seconds"
+msgstr "sekundës"
 
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "Spamas siunèiamas á <b>%s</b>"
+msgid "Minute"
+msgstr "minutë"
 
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>dar nenustatyta</i>]"
+msgid "Auto Refresh Folder List"
+msgstr "Atnaujinti aplankø sàraðà automatiðkai"
 
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "Spamo tikrinimas ribojamas iki <b>%s</b> þinuèiø"
+msgid "Enable Unread Message Notification"
+msgstr "Ájungti perspëjimus apie naujas þinutes"
 
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "Tik naujas þinutes"
+msgid "No Notification"
+msgstr "Jokiø perspëjimø"
 
-msgid "All Messages"
-msgstr "Visas þinutes"
+msgid "Only INBOX"
+msgstr "Tik INBOX"
 
-msgid "ON"
-msgstr "Ájungta"
+msgid "Unread Message Notification Type"
+msgstr "Perspëjimø apie naujas þinutes tipas"
 
-msgid "OFF"
-msgstr "Iðjungta"
+msgid "Only Unseen"
+msgstr "Tik naujos þinutës"
 
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "Susiraðinëjimo sàraðas"
+msgid "Unseen and Total"
+msgstr "Naujos þinutës ir bendras skaièius"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"Ði komanda nusiøs þinutæ á %s, praðydama pagalbos. Atsakymai turëtø gráþti á "
-"þemiau esantá adresà"
+msgid "Enable Collapsable Folders"
+msgstr "Aktyvuoti iðsiskleidþianèius aplankus"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"Ði komanda nusiøs þinutæ á %s, praðydama jus átraukti á ðá susiraðinëjimo "
-"sàraðà. Bandoma bus átraukti þemiau esantá adresà."
+msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
+msgstr "Ájungti bendrus perspëjimus apie naujas þinutes"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"Ði komanda nusiøs þinutæ á %s, praðydama jus paðalinti ið ðio susiraðinëjimo "
-"sàraðo. Bandoma bus nuraðyti þemiau esantá adresà."
+msgid "Show Clock on Folders Panel"
+msgstr "Rodyti laikrodá aplankø skyriuje"
 
-msgid "From:"
-msgstr "Nuo:"
+msgid "No Clock"
+msgstr "Jokio laikrodþio"
 
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Iðsiøsti þinutæ"
+msgid "Hour Format"
+msgstr "Laiko formatas"
 
-msgid "Post to List"
-msgstr "Iðsiøsti þinutæ sàraðan"
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "12 valandø laikrodis"
 
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Atsakyti á sàraðà"
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "24 valandø laikrodis"
 
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Uþsiprenumeruoti"
+msgid "Memory Search"
+msgstr "Paieðka atmintyje"
 
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Atðaukti prenumeratà"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Atjungta"
 
-msgid "List Archives"
-msgstr "Susiraðinëjimo archyvai"
+msgid "Folder Selection Options"
+msgstr "Aplankø pasirinkimo nustatymai"
 
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "Susisiekti su sàraðo priþiûrëtoju"
+msgid "Selection List Style"
+msgstr "Pasirinkimo sàraðo stilius"
 
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Susiraðinëjimo sàraðas"
+msgid "Long: "
+msgstr "Ilgas: "
 
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "POP3 susijungimo komanda:"
+msgid "Indented: "
+msgstr "Su paraðtëmis: "
 
-msgid "No server specified"
-msgstr "Serveris nenurodytas"
+msgid "Delimited: "
+msgstr "Su skirtukais: "
 
-msgid "Error "
-msgstr "Klaida "
+msgid "Name and Address Options"
+msgstr "Vardo ir adreso nustatymai"
 
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr "POP3 noop:"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-paðto adresas"
 
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Prisijungti prie serverio nepavyko"
+msgid "Edit Advanced Identities"
+msgstr "Taisyti specialius ID"
 
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 vartotojas:"
+msgid "(discards changes made on this form so far)"
+msgstr " "
 
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "nepateiktas joks prisijungimo ID"
+msgid "Multiple Identities"
+msgstr "Skirtingi ID"
 
-msgid "connection not established"
-msgstr "nëra susijungimo"
+msgid "Same as server"
+msgstr "Atitinka serverio laiko juostà"
 
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "POP3 slaptaþodis:"
+msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
+msgstr "Ávyko klaida atidarant laiko juostø failà, susisiekite su administratoriumi."
 
-msgid "No password submitted"
-msgstr "Nebuvo pateiktas slaptaþodis"
+msgid "Timezone Options"
+msgstr "Laiko juostos nustatymai"
 
-msgid "authentication failed "
-msgstr "autorizacija nepavyko "
+msgid "Your current timezone"
+msgstr "Jûsø laiko juosta"
 
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "POP3 apop:"
+msgid "Reply Citation Options"
+msgstr "Atsakymo citatø nustatymai"
 
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "Nebuvo pateiktas vartotojo vardas"
+msgid "Reply Citation Style"
+msgstr "Atsakymo citatø stilius"
 
-msgid "No server banner"
-msgstr "Serveris neprisistatë"
+msgid "No Citation"
+msgstr "Nieko necituoti"
 
-msgid "abort"
-msgstr "nutraukti"
+msgid "AUTHOR Said"
+msgstr "AUTORIUS pasakë"
 
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "apop autorizacija nepavyko"
+msgid "Quote Who XML"
+msgstr "Quote Who XML"
 
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "POP3 prisijungimas:"
+msgid "User-Defined"
+msgstr "Nustato vartotojas"
 
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "POP3 top:"
+msgid "User-Defined Citation Start"
+msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatø pradþia"
 
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "POP3 pop_list:"
+msgid "User-Defined Citation End"
+msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatø pabaiga"
 
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "Netvarkinga sàraðo pabaiga"
+msgid "Signature Options"
+msgstr "Paraðo nustatymai"
 
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "POP3 þinuèiø gavimo komanda:"
+msgid "Use Signature"
+msgstr "Naudoti paraðà"
 
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "POP3 paskutinës þinutës komanda:"
+msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
+msgstr "Prieð paraðà raðyti '-- ' eilutæ"
 
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "POP3 reset:"
+msgid "Take Address"
+msgstr "Iðsaugoti adresà"
 
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "POP3 send_cmd:"
+msgid "Address Book Take:"
+msgstr "Iðsaugojimas á adresø knygà:"
 
-msgid "Empty command string"
-msgstr "Tuðèia komandos eilutë"
+msgid "Try to verify addresses"
+msgstr "Bandyti patikrinti adresus"
 
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr "POP3 quit:"
+msgid "Config File Version"
+msgstr "Konfiguracinio failo versija"
 
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "susijungimas neegzistuoja"
+msgid "Squirrelmail Version"
+msgstr "SquirrelMail versija"
 
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr "POP3 uidl:"
+msgid "PHP Version"
+msgstr "PHP versija"
 
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr "POP3 trynimo komanda:"
+msgid "Organization Preferences"
+msgstr "Organizacijos nustatymai"
 
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "Nebuvo pateiktas þinuèiø skaièius"
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organizacijos pavadinimas"
 
-msgid "Command failed "
-msgstr "Komanda nepavyko"
+msgid "Organization Logo"
+msgstr "Organizacijos logo"
 
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "Nutolæs POP serveris. Gauname þinutes"
+msgid "Organization Logo Width"
+msgstr "Organizacijos logo plotis"
 
-msgid "Select Server:"
-msgstr "Pasirinkti serverá:"
+msgid "Organization Logo Height"
+msgstr "Organizacijos logo aukðtis"
 
-msgid "All"
-msgstr "Visi"
+msgid "Organization Title"
+msgstr "Organizacijos pavadinimas"
 
-msgid "Password for"
-msgstr "Slaptaþodis skirtas"
+msgid "Signout Page"
+msgstr "Atsijungimo puslapis"
 
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "Atsiøsti paðtà"
+msgid "Provider Link URI"
+msgstr "Tiekëjo nuoroda"
 
-msgid "Fetching from "
-msgstr "Atsiunèiame ið "
+msgid "Provider Name"
+msgstr "Tiekëjo pavadinimas"
 
-msgid "Oops, "
-msgstr "Vai, vai, vai, "
+msgid "Default Language"
+msgstr "Standartinë kalba"
 
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "Atidaromas IMAP serveris"
+msgid "Top Frame"
+msgstr "Virðutinis rëmelis"
 
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "Atidaromas POP serveris"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Serverio nustatymai"
 
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "Prisijungti nepavyko:"
+msgid "Mail Domain"
+msgstr "Paðto domenas"
 
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "Prisijungti pavyko: Nëra naujø þinuèiø"
+msgid "IMAP Server Address"
+msgstr "IMAP serverio adresas"
 
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "Prisijungti pavyko. Dëþë tuðèia"
+msgid "IMAP Server Port"
+msgstr "IMAP serverio jungtis"
 
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "Prisijungti pavyko: Dëþëje yra ["
+msgid "IMAP Server Type"
+msgstr "IMAP serverio tipas"
 
-msgid "] messages"
-msgstr "] þinuèiø"
+msgid "Cyrus IMAP server"
+msgstr "Cyrus IMAP serveris"
 
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "Siunèiame UIDL..."
+msgid "University of Washington's IMAP server"
+msgstr "UW-IMAP serveris"
 
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "Serveris nepalaiko UIDL."
+msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
+msgstr "MS Exchange IMAP serveris"
 
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "Þinutës paliekamos serveryje..."
+msgid "Courier IMAP server"
+msgstr "Courier IMAP serveris"
 
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "Trinamos þinutës serveryje..."
+msgid "Not one of the above servers"
+msgstr "Kitas (neþinomas) IMAP serveris"
 
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Atsiunèiame þinutæ "
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr "Serverio klaida...Atsijungiam"
+msgid "IMAP Folder Delimiter"
+msgstr "IMAP katalogø skirtukas"
 
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr "Prisijungiam ið naujo po ryðio sutrikimo"
+msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
+msgstr "Naudokite \"detect\", kad atpaþinti automatiðkai."
 
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "Iðsaugomas UIDL"
+msgid "Use TLS for IMAP Connections"
+msgstr "Naudoti TLS su IMAP jungtimis"
 
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Persiunèiame þinutæ "
+msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
+msgstr "Reikalauja PHP 4.3.x! Eksperimentinis."
 
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Ávyko klaida bandant prijungti þinutæ!"
+msgid "IMAP Authentication Type"
+msgstr "IMAP autorizacijos tipas"
 
-msgid "Closing POP"
-msgstr "Uþdaromas POP susijungimas"
+msgid "Use Sendmail Binary"
+msgstr "Naudoti serverio sendmail programà"
 
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "Atsijungiam nuo IMAP serverio"
+msgid "Sendmail Path"
+msgstr "Kelias iki sendmail"
 
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "Þinutë padëta á esamà paðto dëþæ"
+msgid "SMTP Server Address"
+msgstr "SMTP serverio adresas"
 
-msgid "Message "
-msgstr "Þinutë "
+msgid "SMTP Server Port"
+msgstr "SMTP serverio jungtis"
 
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " iðtrinta nutolusiame serveryje!"
+msgid "Use TLS for SMTP Connections"
+msgstr "Naudoti TLS su SMTP jungtimis"
 
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "Nepavyko iðtrinti:"
+msgid "SMTP Authentication Type"
+msgstr "SMTP autorizacijos tipas"
 
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "Nutolusio POP serverio nustatymai"
+msgid "POP3 Before SMTP?"
+msgstr "Vykdyti POP3 prieð SMTP?"
 
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"Jûs turite suprasti, kad kodavimas, kuriuo saugomas jûsø slaptaþodis nëra "
-"visiðkai saugus. Taèiau jei jûs naudojate paprastà POP tipo paðtà, jame "
-"taipogi nëra jokio kodavimo ir jûsø neuþkoduotas slaptaþodis jau daug kartø "
-"lankësi :) tinkle. Be to èia naudojamas kodavimas gali bûti atkoduotas "
-"kiekvieno ásilauþëlio, kuris mokës skaityti slaptaþodá uþkodavusios "
-"programos tekstus."
+msgid "Invert Time"
+msgstr "Keisti laikà"
 
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr ""
-"Jei nenurodysite slaptaþodþio, jo jûsø paklaus, kai bandysite atsisiøsti "
-"laiðkus."
+msgid "Use Confirmation Flags"
+msgstr "Naudoti patvirtinimo nustatymus"
 
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "Uþkoduoti slaptaþodþius (tik informacijai)"
+msgid "Folders Defaults"
+msgstr "Aplankø nustatymai"
 
-msgid "Add Server"
-msgstr "Pridëti serverá"
+msgid "Default Folder Prefix"
+msgstr "Standartinis aplanko priedëlis"
 
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveris:"
+msgid "Show Folder Prefix Option"
+msgstr "Rodyti aplankø priedëlio opcijas"
 
-msgid "Port:"
-msgstr "Jungtis:"
+msgid "By default, move to trash"
+msgstr "Standartinis ðiukðlyno aplankas"
 
-msgid "Alias:"
-msgstr "Trumpas vardas:"
+msgid "By default, move to sent"
+msgstr "Standartinis iðsiøstø laiðkø aplankas"
 
-msgid "Username:"
-msgstr "Vartotojo vardas:"
+msgid "By default, save as draft"
+msgstr "Standartinis juodraðèiø aplankas"
 
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptaþodis:"
+msgid "List Special Folders First"
+msgstr "Rodyti specialius aplankus pirmiau"
 
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Iðsaugoti aplanke:"
+msgid "Show Special Folders Color"
+msgstr "Pakeisti specialiø aplankø spalvà"
 
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "Palikti þinutes serveryje"
+msgid "Auto Expunge"
+msgstr "Valyti automatiðkai"
 
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "Patikrinti paðtà prisijungiant"
+msgid "Default Sub. of INBOX"
+msgstr "Visi katalogai kuriami tik tarp INBOX"
 
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "Patikrinti paðtà perkraunant puslapius"
+msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
+msgstr "Rodyti 'Yra Sub.' opcijà"
 
-msgid "Modify Server"
-msgstr "Keisti serverá"
+msgid "Default Unseen Notify"
+msgstr "Standartinis naujø laiðkø praneðimas"
 
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Serverio vardas:"
+msgid "Default Unseen Type"
+msgstr "Standartinis naujø laiðkø tipas"
 
-msgid "Modify"
-msgstr "Keisti"
+msgid "Auto Create Special Folders"
+msgstr "Sukurti specialius aplankus automatiðkai"
 
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "Nesukurta jokiø serveriø apraðymø. Pabandykite pridëti nors vienà."
+msgid "Default Javascript Adrressbook"
+msgstr "Standartinë Javascript adresø knyga"
 
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "Siunèiame ið serveriø"
+msgid "Auto delete folders"
+msgstr "Automatiðkai iðtrinti aplankus"
 
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "Patvirtinkite, kad norite iðtrinti pasirinktà serverá"
+msgid "Enable /NoSelect folder fix"
+msgstr "Naudoti /NoSelect aplanko pataisas"
 
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "Pasirinktas serveris:"
+msgid "General Options"
+msgstr "Bendriniai nustatymai"
 
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "Ar tikrai norite iðtrinti pasirinktà serverá?"
+msgid "Default Charset"
+msgstr "Standartinë simboliø koduotë (charset)"
 
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Patvirtinkite, kad tikrai norite iðtrinti"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Duomenø saugojimo katalogas"
 
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr "Keisti serverá"
+msgid "Temp Directory"
+msgstr "Laikinas katalogas"
 
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "Neapraðyta funkcija"
+msgid "Hash Level"
+msgstr "Kodavimo (hash) lygis"
 
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "Ei! Ko jûs ieðkote?"
+msgid "Hash Disabled"
+msgstr "Kodavimas (hash) atjungtas"
 
-msgid "Fetch"
-msgstr "Atsiøsti ið kitur"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Patenkinamas"
 
-msgid "Warning, "
-msgstr "Perspëjimas, "
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutiniðkas"
 
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "Þinuèiø persiuntimo rezultatai:"
+msgid "Default Left Size"
+msgstr "Standartinis kairio rëmelio dydis"
 
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "Þinuèiø paëmimas ið kito serverio"
+msgid "Usernames in Lowercase"
+msgstr "Vartotojø vardai maþosiomis raidëmis"
 
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-"Èia apraðomi paðto paëmimo ið kito pop3 serverio ir jo patalpinimo á jûsø "
-"esamà paðto dëþæ parametrai."
+msgid "Allow use of priority"
+msgstr "Leisti naudoti prioritetus"
 
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Perspëjimai apie naujas þinutes"
+msgid "Hide SM attributions"
+msgstr "Paslëpti SquirrelMail atributus"
 
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"Pasirinkite <b>Groti garsus</b> norëdami, kad narðyklë praneðtø apie "
-"pasirodþiusias naujas þinutes iðleisdama kokius nors garsus. Jums teks "
-"nurodyti, kà bûtent turës groti narðyklë."
+msgid "Enable use of delivery receipts"
+msgstr "Ájungti pristatymo patvirtinimø naudojimà"
 
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-"<b>Tikrinti visus aplankus, ne tik INBOX</b> nustatymas leidþia tikrinti, ar "
-"naujos þinutës pasirodo ne tik INBOX aplanke, net ir kituose aplankuose."
+msgid "Allow editing of identities"
+msgstr "Leisti keisti ID"
 
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"Pasirinkdami <b>Iðkviesti naujà langà</b> nustatymà, ájungsite naujo "
-"narðyklës lango iððokimà pasirodþius naujoms þinutëms (reikalauja JavaScript "
-"palaikymo narðyklëje)."
+msgid "Allow editing of full name"
+msgstr "Leisti keisti vardà"
 
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-"Pasirinkdami <b>Ávertinti tik paskutines þinutes</b> nustatote, kad naujø "
-"þinuèiø informacimo posistemë turi tikrinti tik tas þinutes, kurios nebuvo "
-"perþiûrëtos arba nebuvo patikrintos anksèiau. Tai leidþia iðvengti pastoviai "
-"lendanèiø langø ar garsø apie tas paèias þinutes."
+msgid "Use server-side sorting"
+msgstr "Naudoti rûðiavimà serverio pusëje"
 
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Pasirinkdami <b>Pakeisti antraðtæ</b> nustatote, kad naujø þinuèiø posistemë "
-"turi pakeisti narðyklës antraðtæ pasirodþius naujoms þinutëms (reikia "
-"JavaScript, garantuotai veikia tik IE, kitos narðyklës gali neveikti arba "
-"visai nereaguoti). Galioja nepriklausomai nuo <b>Ávertinti tik paskutines "
-"þinutes</b> nustatymo."
+msgid "Use server-side thread sorting"
+msgstr "Naudoti sekø rûðiavimà serverio pusëje"
 
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
-msgstr ""
-"Garsus galima pasirinkti ið <b>serverio failø</b> arba <b>lokaliø failø</b> "
-"esanèiø jûsø kompiuteryje. Nenurodþius nieko, sistema naudos standartiná "
-"serverio failà."
+msgid "Allow server charset search"
+msgstr "Leisti paieðkà pagal koduotæ serveryje"
 
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "Groti garsus"
+msgid "UID support"
+msgstr "UID palaikymas"
 
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "Tikrinti visus aplankus, ne tik INBOX"
+msgid "PHP session name"
+msgstr "PHP sesijos vardas"
 
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "Ávertinti tik paskutines þinutes"
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "Standartinis praneðimas"
 
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "Pakeisti antraðtæ, jei narðyklë tai palaiko."
+msgid "Database"
+msgstr "Duomenø bazë"
 
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "reikalauja JavaScript"
+msgid "Address book DSN"
+msgstr "Adresø knygos DSN"
 
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "Iðkviesti naujà langà pasirodþius naujoms þinutëms"
+msgid "Address book table"
+msgstr "Adresø knygos lentelë"
 
-msgid "Select server file:"
-msgstr "Pasirinkti failà serveryje:"
+msgid "Preferences DSN"
+msgstr "Nustatymø DSN"
 
-msgid "(local media)"
-msgstr "(lokalus failas)"
+msgid "Preferences table"
+msgstr "Nustatymø lentelë"
 
-msgid "Try"
-msgstr "Patikrinti"
+msgid "Preferences username field"
+msgstr "Nustatymø vartotojo vardo laukas"
 
-msgid "Local Media File:"
-msgstr "Lokalus audio failas:"
+msgid "Preferences key field"
+msgstr "Nustatymø rakto laukas"
 
-msgid "Current File:"
-msgstr "Dabar nustatytas failas:"
+msgid "Preferences value field"
+msgstr "Nustatymø reikðmës laukas"
 
-msgid "New Mail"
-msgstr "Naujas paðtas"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temos"
 
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail informacija:"
+msgid "Style Sheet URL (css)"
+msgstr "Stiliaus lentelës adresas (CSS)"
 
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "Jûs gavote naujø paðto þinuèiø!"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Standartinë tema"
 
-msgid "Close Window"
-msgstr "Uþdaryti langà"
+msgid "Use index number of theme"
+msgstr "Naudoti temà nurodytu numeriu"
 
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Naujø þinuèiø nustatymai"
+msgid "Configuration Administrator"
+msgstr "Konfiguracijos valdymas"
+
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Temos vardas"
+
+msgid "Theme Path"
+msgstr "Kelias iki temos"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priedai"
+
+msgid "Change Settings"
+msgstr "Pakeisti nustatymus"
+
+msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
+msgstr "Nepavyko atidaryti konfiguracinio failo. Patikrinkite config.php"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administravimas"
 
 msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
+"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
+"remotely."
+msgstr "Ðis priedas leidþia keisti SquirrelMail konfiguracijà."
+
+msgid "Bug Reports:"
+msgstr "Klaidø praneðimai:"
+
+msgid "Show button in toolbar"
+msgstr "Rodyti mygtukà árankiø juostoje"
+
+msgid "TODAY"
+msgstr "ÐIANDIEN"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Pirmyn"
+
+msgid "l, F j Y"
+msgstr "Y F j, l"
+
+msgid "ADD"
+msgstr "PRIDËTI"
+
+msgid "EDIT"
+msgstr "TAISYTI"
+
+msgid "DEL"
+msgstr "TRINTI"
+
+msgid "Start time:"
+msgstr "Pradþia:"
+
+msgid "Length:"
+msgstr "Trukmë:"
+
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritetas:"
+
+msgid "Title:"
+msgstr "Antraðtë:"
+
+msgid "Set Event"
+msgstr "Ávesti ávyká"
+
+msgid "Event Has been added!"
+msgstr "Ávykis buvo átrauktas!"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "Laikas:"
+
+msgid "Day View"
+msgstr "Dienos perþiûra"
+
+msgid "Do you really want to delete this event?"
+msgstr "Ar tikrai norite iðtrinti ðá ávyká?"
+
+msgid "Event deleted!"
+msgstr "Ávykis iðtrintas!"
+
+msgid "Nothing to delete!"
+msgstr "Nëra ko trinti!"
+
+msgid "Update Event"
+msgstr "Atnaujinti áraðà"
+
+msgid "Do you really want to change this event from:"
+msgstr "Ar tikrai jûs norite pakeisti ávyká ið"
+
+msgid "to:"
+msgstr "á:"
+
+msgid "Event updated!"
+msgstr "Áraðas atnaujintas!"
+
+msgid "Month View"
+msgstr "Mënesio perþiûra"
+
+msgid "0 min."
+msgstr "0 min."
+
+msgid "15 min."
+msgstr "15 min."
+
+msgid "35 min."
+msgstr "35 min."
+
+msgid "45 min."
+msgstr "45 min."
+
+msgid "1 hr."
+msgstr "1 val."
+
+msgid "1.5 hr."
+msgstr "1,5 val."
+
+msgid "2 hr."
+msgstr "2 val."
+
+msgid "2.5 hr."
+msgstr "2,5 val."
+
+msgid "3 hr."
+msgstr "3 val."
+
+msgid "3.5 hr."
+msgstr "3,5 val."
+
+msgid "4 hr."
+msgstr "4 val."
+
+msgid "5 hr."
+msgstr "5 val."
+
+msgid "6 hr."
+msgstr "6 val."
+
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendorius"
+
+msgid "Delete & Prev"
+msgstr "Trinti ir gráþti"
+
+msgid "Delete & Next"
+msgstr "Trinti ir eiti toliau"
+
+msgid "Move to:"
+msgstr "Perkelti:"
+
+msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
+msgstr "Trynimo/Perkëlimo/Judëjimo mygtukai:"
+
+msgid "Display at top"
+msgstr "Rodyti virðuje"
+
+msgid "with move option"
+msgstr "rodyti ir permetimo opcijà"
+
+msgid "Display at bottom"
+msgstr "Rodyti apachioje"
+
+msgid ""
+"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
+"is a pretty reliable list to scan spam from."
 msgstr ""
-"Èia jûs nustatote, kaip jus reikia informuoti (iðleisti koká nors garsà ar "
-"atidaryti iððokantá langà) apie atëjusius naujus laiðkus."
+"KOMERCINIS - Ðiame sàraðe saugomi serveriai yra patikrinti spameriai. Tai "
+"yra gana patikimas sàraðas."
 
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "Nauji informavimo apie atëjusius laiðkus nustatymai iðsaugoti"
+msgid ""
+"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
+"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
+"to use."
+msgstr ""
+"KOMERCINIS - Tai yra sàraðas serveriø, kurie yra sukonfiguruoti taip, kad "
+"leidþia pro juos siøsti spamà. Dar vienas patikimas sàraðas."
+
+msgid ""
+"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
+"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
+"account and send spam directly from there."
+msgstr ""
+"KOMERCINIS - Ðiame saraðe suraðyti dinaminiø adresø tinklai, ið kuriø "
+"uþfiksuoti spaminimo atvejai."
+
+msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
+msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Blackhole áraðai."
+
+msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
+msgstr "KOMERCINIS - RBL+ OpenRelay áraðai."
+
+msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
+msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Dial-up áraðai."
+
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
+"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Osirusoft Relays - Osirusoft saugo patikrintus atvirø paðto "
+"serveriø saraðus. Panaðu, kad átraukia ir abuse@uunet.net pateikiamus "
+"adresus."
+
+msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Osirusoft Dialups - Osirusoft dinaminiø adresø, ið kuriø "
+"siunèiami spam tipo laiðkai, sàraðas"
+
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
+"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
+"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Osirusoft Confirmed Spam Source - Adresai, kurie nuolat "
+"siuntinëja spamà ir kurie buvo átraukti dël pasikartojanèiø skundø. Reiktø "
+"naudoti atsargiai. Atrodo, kad pagauna ir dalies IPT antispaminius atsakymus."
+
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
+"other mail servers that are not secure."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Osirusoft Smart Hosts - Serveriai, kurie nëra atviri, taèiau "
+"priimantys paðtà ið kitø neapsaugotø serveriø."
+
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
+"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
+"abuse auto-replies from some ISPs."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Osirusoft Spamware Developers - Manoma, kad ðie IP priklauso "
+"kompanijoms, kurios gamina programas, naudojamas spamui. Atrodo, kad pagauna "
+"ir dalies IPT automatinius antispamo atsakymus."
+
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
+"users in without confirmation."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Grupiniø þinuèiø (mailing "
+"lists) serveriø, kurie átraukia adresus negavæ ið adresato patvirtinimo, "
+"sàraðai. "
+
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
+"cgi scripts. (planned)."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Osirusoft paþeidþiami formmail.cgi skriptai - Nesaugiø frommail."
+"cgi skriptø sàraðai. (Planuojamas)"
+
+msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Osirusoft atviri proxy serveriai - Atvirø proxy serveriø sàraðai."
+
+msgid ""
+"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
+"false positives than ORBS did though."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - ORDB pasirodë pasitraukus ORBS filtrams. Atrodo, kad yra ðiek "
+"tiek tikslesnis uþ ORBS."
+
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
+msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Tiesioginiø spameriø sàraðai."
+
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Dial-up sàraðai - saugo dalá DSL tinklø adresø."
+
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Grupiniai þinuèiø siuntinëjimo serveriai, "
+"nereikalaujantys patvirtinimo ið adresato."
+
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
+msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Kiti spameriø sàraðai."
+
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
+msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Single Stage serveriø sàraðai."
+
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
+msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Spamà palaikinèiø serveriø sàraðai."
+
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
+msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - WWW formø sàraðai."
+
+msgid ""
+"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
+"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
+"you NOT use their service."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Dorklayers saugo tik rimtus atvirus serverius, esanèius uþ JAV "
+"ribø (kad nepaduotø á teismà). Ádomiausia, kad jø paèiø puslapiai "
+"rekomenduoja nesinaudoti jø paslaugomis."
+
+msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
+msgstr "NEMOKAMAS - SPAMhaus - Gerai þinomø spameriø sàraðas"
+
+msgid ""
+"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
+"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS, ðiuo metu - SPAMCOP - Ádomus sprendimas, kuris saugo serverius, "
+"kuriuose spamas sudaro didesnæ dalá nuo bendro þinuèiø srauto (85% ir "
+"daugiau)."
+
+msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
+msgstr "NEMOKAMAS - dev.null.dk - Nëra informacijos apie ðá sàraðà"
+
+msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
+msgstr "NEMOKAMAS - visi.com - Atvirø serveriø sàraðas. Gana konservatyvus"
+
+msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - 2mbit.com atviri serveriai - Dar vienas atvirø serveriø (Open "
+"Relay) sàraðas"
+
+msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
+msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM'o ðaltiniai - Tiesioginiø spameriø sàraðai."
+
+msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
+msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM IPT - IPT, kurie palaiko spamà, sàraðas"
+
+msgid ""
+"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
+"assigned IPs."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Leadmon DUL - Dar vienas Dial-up ar kitø dinamiðkai skirstomø "
+"adresø sàraðas"
+
+msgid ""
+"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
+"directly from."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Leadmon SPAM'o ðaltiniai - Adresø, ið kuriø buvo pasiustas "
+"spamas á Leadmon.net, sàraðas"
+
+msgid ""
+"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
+"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
+"services."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Leadmon Bult Mailers - Siuntëjai, kurie nereikalauja sutikimo "
+"patvirtinimo arba kurie praleido þinomus spamerius"
+
+msgid ""
+"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
+"other active RBLs."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Leadmon Open Relays - Vienetiniai atviri serveriai nepaminëti "
+"kituose tokiø serveriø sàraðuose"
+
+msgid ""
+"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
+"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Leadmon Multi-stage - Susieti atviri serveriai, kurie nepaminëti "
+"kituose sàraðuose ir kurie siuntë spamà á Leadmon.net"
+
+msgid ""
+"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
+"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
+"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
+"Leadmon.net."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Leadmon SpamBlock - Ðiame sàraðe esantys serveriai siuntë spamà "
+"á Leadmon.net ið adresø, kurie neturi DNS áraðø"
+
+msgid ""
+"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
+"SPAM Sources."
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS, kol kas - Not Just Another Blacklist - atvirø serveriø ir "
+"tiesioginiø spameriø sàraðas"
+
+msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
+msgstr "NEMOKAMAS, kol kas - Not Just Another Blacklist - Dial-up adresai"
+
+msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - patvirtinti atviri serveriai"
+
+msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - patvirtinti aukðtesnio lygio "
+"serveriai"
 
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s naujø þinuèiø"
+msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
+msgstr ""
+"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - nepatvirtinti atviri serveriai"
 
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s nauja þinutë"
+msgid "Saved Scan type"
+msgstr "Iðsaugotas paieðkos tipas"
 
-msgid "Test Sound"
-msgstr "Patikrinti garsà"
+msgid "Message Filtering"
+msgstr "Þinuèiø filtravimas"
 
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "Kraunasi audio..."
+msgid "What to Scan:"
+msgstr "Kà tikrinti"
 
-msgid "Close"
-msgstr "Uþdaryti"
+msgid "All messages"
+msgstr "Visas þinutes"
 
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Iðsiøstø laiðkø aplankø nustatymai"
+msgid "Only unread messages"
+msgstr "Tik neperskaitytas þinutes"
 
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Naudoti iðsiøstø laiðkø aplankus"
+msgid "Save"
+msgstr "Iðsaugoti"
 
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mënesiniai"
+msgid "Match:"
+msgstr "Laukas:"
 
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Ketvirtiniai"
+msgid "Header"
+msgstr "Antraðtë"
 
-msgid "Yearly"
-msgstr "Metiniai"
+msgid "Contains:"
+msgstr "Turi:"
 
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Pagrindinis iðsiøstø laiðkø aplankas"
+msgid "Down"
+msgstr "Þemyn"
 
-msgid "Report as Spam"
-msgstr "Praneðti apie spamà"
+#, c-format
+msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
+msgstr "Jei <b>%s</b> turi <b>%s</b>, tada perkelti laiðkà á <b>%s</b> "
 
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr "SpamCop - spamo registras"
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Þinuèiø filtrai"
 
 msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr "Padëkite kovoti prieð nepriimtinus masinius laiðkus. SpamCop priedas ávertina nepriimtino laiðko antraðtes ir nustato adresus, kuriems reiktø skøstis. Tai yra gana greitas, protingas ir lengvai naudojamas árankis."
+"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
+"filtered into different folders for easier organization."
+msgstr ""
+"Filtravimas leidþia iðskirstyti á skirtingus aplankus þinutes atitinkanèias "
+"nustatytus kriterijus ir taip valdyti savo ateinantá paðtà."
 
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Raðybos tikrinimo nustatymai"
+msgid "SPAM Filters"
+msgstr "Spamo filtrai"
 
 msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
+"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
+"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
 msgstr ""
-"Èia jûs galite nustatyti, kaip saugomas jûsø asmeninis þodynas, taisyti já "
-"arba pasirinkti kalbas, kurias naudosite vykdydami raðybos tikrinimà."
+"Spamo filtrai leidþia jums pasinaudoti ávairiais DNS pagrindu sudarytais "
+"sàraðais, kad atsikratyti ðiukðliø, kurios pasiekia jûsø paðto dëþæ."
 
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Patikrinti raðybà"
+msgid "Spam Filtering"
+msgstr "Spamo filtravimas"
 
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "Atgal á &quot;Raðybos tikrinimo nustatymø&quot; puslapá"
+msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
+msgstr ""
+"DËMESIO! Papraðykite jûsø paðto administratoriø nustatyti "
+"SpamFilters_YourHop kintamàjá."
 
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "DËMESIO:"
+msgid "Move spam to:"
+msgstr "Perkelti spamà á:"
 
 msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
+"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
+"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
+"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
+"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
+"around."
 msgstr ""
-"SquirrelSpell nesugebëjo atkoduoti jûsø asmeninio þodyno. Greièiausiai tai "
-"atsitiko todël, kad jûs pakeitëte savo paðto slaptaþodá. Norint tæsti jums "
-"teks pasakyti senajá slaptaþodá, kad SquirrelSpell galëtø atkoduoti jûsø "
-"þodynà. Po to jis bus perkoduotas naudojant jûsø naujàjá slaptaþodá.<br>Jei "
-"jûs nekodavote savo þodyno, vadinas jis buvo negráþtamai apgadintas ir já "
-"teks iðtrinti. Taip pat þodynà teks iðtrinti, jei jûs pamirðote senajá "
-"slaptaþodá."
+"Spamo siuntimas tiesiai á ðiukðliø dëþæ gali bûti ne pati geriausia mintis, "
+"kadangi jûs netyèia galite ten nusiøsti þinutes nuo draugø ar þinuèiø "
+"serveriø. Kad ir koká nustatytumëte aplankà, ásitikinkite, kad jis bûtø "
+"periodiðkai valomas ir neiðsipûstø bendra jûsø paðto dëþës uþimama vieta."
 
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "Iðtrinti mano þodynà ir pradëti naujà"
+msgid ""
+"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
+"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
+"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
+"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
+"you'll scan even the spam you read with the new filters."
+msgstr ""
+"Kuo daugiau þinuèiø skanuojate, tuo ilgiau tai uþtrunka. Rekomenduotina "
+"skanuoti tik naujas þinutes. Jei padarëte kokius nors pakitimus filtruose - "
+"laikinai nustatykite visø þinuèiø skanavimà, apsilankykite INBOX aplanke ir "
+"vël gràþinkite tik naujø þinuèiø skanavimà. Taip jûsø nauji spamo filtrai "
+"bus pritaikyti seniesiems laiðkams."
 
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "Atkoduoti þodynà naudojant senajá slaptaþodá:"
+#, c-format
+msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
+msgstr "Spamas siunèiamas á <b>%s</b>"
 
-msgid "Proceed"
-msgstr "Tæsti"
+msgid "[<i>not set yet</i>]"
+msgstr "[<i>dar nenustatyta</i>]"
 
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "Jûs turite pasirinkti"
+#, c-format
+msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
+msgstr "Spamo tikrinimas ribojamas iki <b>%s</b> þinuèiø"
 
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-"Jûs galite arba iðtrinti savo þodynà, arba ávesti senàjá slaptaþodá. Ne abu "
-"dalykus vienu metu."
+msgid "New Messages Only"
+msgstr "Tik naujas þinutes"
 
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "Asmeninis þodynas bus iðtrintas. Tæsti?"
+msgid "All Messages"
+msgstr "Visas þinutes"
 
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "Ávyko klaida atkoduojant þodynà"
+msgid "ON"
+msgstr "Ájungta"
 
-msgid "Cute."
-msgstr "Graþu."
+msgid "OFF"
+msgstr "Iðjungta"
 
-msgid "Translator"
-msgstr "Vertëjas"
+msgid " not found."
+msgstr " nerasta."
 
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "Iðsaugoti vertimo nustatymai"
+msgid "Today's Fortune"
+msgstr "Eilinë citata"
 
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "Jûsø serverio nustatymai yra:"
+msgid "Fortunes:"
+msgstr "Citatos:"
 
-msgid ""
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-"13 skirtingø kalbø porø, verèiama iki 1000 simboliø, naudojamas Systran "
-"vertëjas"
+msgid "Show fortunes at top of mailbox"
+msgstr "Rodyti citatas virð þinuèiø sàraðo"
+
+msgid "IMAP server information"
+msgstr "IMAP serverio informacija"
 
 msgid ""
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-"10 skirtingø kalbø porø, verèiama iki 25 kilobaitø, naudojamas Systran "
-"vertëjas"
+"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
+"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
+"configuration. Custom command strings can be used."
+msgstr "Galima paleisti bandomàsias IMAP komandas ir patikrinti serverio reakcijas. Paprastai testai naudoja IMAP komandas atitinkanèias dabartinæ SquirrelMail konfiguracijà. Galima naudoti ir kitas komandas."
 
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr ""
-"12 skirtingø kalbø porø, jokiø þinomø apribojimø, naudojamas Systran vertëjas"
+msgid "Mailinglist"
+msgstr "Susiraðinëjimo sàraðas"
 
+#, c-format
 msgid ""
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
+"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
+"receive an emailed response at the address below."
 msgstr ""
-"767 skirtingos kalbø poros, jokiø þinomø apribojimø, naudojamas Translation "
-"Expert's InterTran vertëjas"
+"Ði komanda nusiøs þinutæ á %s, praðydama pagalbos. Atsakymai turëtø gráþti á "
+"þemiau esantá adresà"
 
+#, c-format
 msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
+"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
+"this list. You will be subscribed with the address below."
 msgstr ""
-"8 kalbø poros, jokiø þinomø apribojimø, naudojamas GPLTrans (nemokamas, "
-"atviro kodo) vertëjas"
+"Ði komanda nusiøs þinutæ á %s, praðydama jus átraukti á ðá susiraðinëjimo "
+"sàraðà. Bandoma bus átraukti þemiau esantá adresà."
 
+#, c-format
 msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
+"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
+"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
 msgstr ""
-"Galite pasirinkti, ar vertimo meniu turi bûti rodomas ir kur jis turi bûti "
-"rodomas."
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "Pasirinkti vertëjà:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "Skaitant:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "Rodyti vertëjo pasirinkimo meniu"
+"Ði komanda nusiøs þinutæ á %s, praðydama jus paðalinti ið ðio susiraðinëjimo "
+"sàraðo. Bandoma bus nuraðyti þemiau esantá adresà."
 
-msgid "to the left"
-msgstr "kairëje"
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Iðsiøsti þinutæ"
 
-msgid "in the center"
-msgstr "centre"
+msgid "Post to List"
+msgstr "Iðsiøsti þinutæ sàraðan"
 
-msgid "to the right"
-msgstr "deðinëje"
+msgid "Reply to List"
+msgstr "Atsakyti á sàraðà"
 
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "Versti nepaliekant SquirrelMail"
+msgid "List Archives"
+msgstr "Susiraðinëjimo archyvai"
 
-msgid "When composing:"
-msgstr "Raðant:"
+msgid "Contact Listowner"
+msgstr "Susisiekti su sàraðo priþiûrëtoju"
 
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "Ðiuo metu neveikia, nenaudojamas"
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Susiraðinëjimo sàraðas"
 
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Parsisiøsti kaip failà"
+msgid "POP3 connect:"
+msgstr "POP3 susijungimo komanda:"
 
-msgid "Translation Options"
-msgstr "Vertimo nustatymai"
+msgid "No server specified"
+msgstr "Serveris nenurodytas"
 
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr "Kurá vertëjà naudoti gavus laiðkus kita kalba?"
+msgid "Error "
+msgstr "Klaida "
 
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "ið %s á %s"
+msgid "POP3 noop:"
+msgstr "POP3 noop:"
 
-msgid "English"
-msgstr "anglø"
+msgid "No connection to server"
+msgstr "Prisijungti prie serverio nepavyko"
 
-msgid "French"
-msgstr "prancûzø"
+msgid "POP3 user:"
+msgstr "POP3 vartotojas:"
 
-msgid "German"
-msgstr "vokieèiø"
+msgid "no login ID submitted"
+msgstr "nepateiktas joks prisijungimo ID"
 
-msgid "Italian"
-msgstr "italø"
+msgid "connection not established"
+msgstr "nëra susijungimo"
 
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalø"
+msgid "POP3 pass:"
+msgstr "POP3 slaptaþodis:"
 
-msgid "Spanish"
-msgstr "ispanø"
+msgid "No password submitted"
+msgstr "Nebuvo pateiktas slaptaþodis"
 
-msgid "Russian"
-msgstr "rusø"
+msgid "authentication failed "
+msgstr "autorizacija nepavyko "
 
-msgid "Translate"
-msgstr "Versti"
+msgid "POP3 apop:"
+msgstr "POP3 apop:"
 
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "portugalø (brazilø)"
+msgid "No login ID submitted"
+msgstr "Nebuvo pateiktas vartotojo vardas"
 
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bulgarø"
+msgid "No server banner"
+msgstr "Serveris neprisistatë"
 
-msgid "Croatian"
-msgstr "kroatø"
+msgid "abort"
+msgstr "nutraukti"
 
-msgid "Czech"
-msgstr "èekø"
+msgid "apop authentication failed"
+msgstr "apop autorizacija nepavyko"
 
-msgid "Danish"
-msgstr "danø"
+msgid "POP3 login:"
+msgstr "POP3 prisijungimas:"
 
-msgid "Dutch"
-msgstr "olandø"
+msgid "POP3 top:"
+msgstr "POP3 top:"
 
-msgid "European Spanish"
-msgstr "ispanø (euro)"
+msgid "POP3 pop_list:"
+msgstr "POP3 pop_list:"
 
-msgid "Finnish"
-msgstr "suomiø"
+msgid "Premature end of list"
+msgstr "Netvarkinga sàraðo pabaiga"
 
-msgid "Greek"
-msgstr "graikø"
+msgid "POP3 get:"
+msgstr "POP3 þinuèiø gavimo komanda:"
 
-msgid "Hungarian"
-msgstr "vengrø"
+msgid "POP3 last:"
+msgstr "POP3 paskutinës þinutës komanda:"
 
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandø"
+msgid "POP3 reset:"
+msgstr "POP3 reset:"
 
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonø"
+msgid "POP3 send_cmd:"
+msgstr "POP3 send_cmd:"
 
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "ispanø (lotynø-amerikieèiø)"
+msgid "Empty command string"
+msgstr "Tuðèia komandos eilutë"
 
-msgid "Norwegian"
-msgstr "norvegø"
+msgid "POP3 quit:"
+msgstr "POP3 quit:"
 
-msgid "Polish"
-msgstr "lenkø"
+msgid "connection does not exist"
+msgstr "susijungimas neegzistuoja"
 
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumunø"
+msgid "POP3 uidl:"
+msgstr "POP3 uidl:"
 
-msgid "Serbian"
-msgstr "serbø"
+msgid "POP3 delete:"
+msgstr "POP3 trynimo komanda:"
 
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slovënø"
+msgid "No msg number submitted"
+msgstr "Nebuvo pateiktas þinuèiø skaièius"
 
-msgid "Swedish"
-msgstr "ðvedø"
+msgid "Command failed "
+msgstr "Komanda nepavyko"
 
-msgid "Welsh"
-msgstr "velsieèiø"
+msgid "Remote POP server Fetching Mail"
+msgstr "Nutolæs POP serveris. Gauname þinutes"
 
-msgid "Indonesian"
-msgstr "indonezieèiø"
+msgid "Select Server:"
+msgstr "Pasirinkti serverá:"
 
-msgid "Latin"
-msgstr "lotynø"
+msgid "Password for"
+msgstr "Slaptaþodis skirtas"
 
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresø knyga"
+msgid "Fetch Mail"
+msgstr "Atsiøsti paðtà"
 
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
+msgid "Fetching from "
+msgstr "Atsiunèiame ið "
 
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-paðtas"
+msgid "Oops, "
+msgstr "Vai, vai, vai, "
 
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgid "Opening IMAP server"
+msgstr "Atidaromas IMAP serveris"
 
-msgid "Source"
-msgstr "Ðaltinis"
+msgid "Opening POP server"
+msgstr "Atidaromas POP serveris"
 
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgid "Login Failed:"
+msgstr "Prisijungti nepavyko:"
 
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Naudoti adresus"
+msgid "Login OK: No new messages"
+msgstr "Prisijungti pavyko: Nëra naujø þinuèiø"
 
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Paieðka adresø knygoje"
+msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
+msgstr "Prisijungti pavyko. Dëþë tuðèia"
 
-msgid "Search for"
-msgstr "Ieðkoti"
+msgid "Login OK: Inbox contains ["
+msgstr "Prisijungti pavyko: Dëþëje yra ["
 
-msgid "in"
-msgstr " "
+msgid "] messages"
+msgstr "] þinuèiø"
 
-msgid "All address books"
-msgstr "Visose adresø knygose"
+msgid "Fetching UIDL..."
+msgstr "Siunèiame UIDL..."
 
-msgid "List all"
-msgstr "Rodyti visus"
+msgid "Server does not support UIDL."
+msgstr "Serveris nepalaiko UIDL."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Nepavyko gauti adresø ið %s"
+msgid "Leaving Mail on Server..."
+msgstr "Þinutës paliekamos serveryje..."
 
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Paieðka nutrûko dël þemiau nurodytø(os) klaidø(os)"
+msgid "Deleting messages from server..."
+msgstr "Trinamos þinutës serveryje..."
 
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "Nerastas nei vienas asmuo, atitinkantis paieðkos kriterijus"
+msgid "Fetching message "
+msgstr "Atsiunèiame þinutæ "
 
-msgid "Return"
-msgstr "Gráþti"
+msgid "Server error...Disconnect"
+msgstr "Serverio klaida...Atsijungiam"
 
-msgid "Nickname"
-msgstr "Trumpas vardas"
+msgid "Reconnect from dead connection"
+msgstr "Prisijungiam ið naujo po ryðio sutrikimo"
 
-msgid "Must be unique"
-msgstr "Turi nesutapti su kitu vardu"
+msgid "Saving UIDL"
+msgstr "Iðsaugomas UIDL"
 
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-paðto adresas"
+msgid "Refetching message "
+msgstr "Persiunèiame þinutæ "
 
-msgid "First name"
-msgstr "Vardas"
+msgid "Error Appending Message!"
+msgstr "Ávyko klaida bandant prijungti þinutæ!"
 
-msgid "Last name"
-msgstr "Pavardë"
+msgid "Closing POP"
+msgstr "Uþdaromas POP susijungimas"
 
-msgid "Additional info"
-msgstr "Papildoma informacija"
+msgid "Logging out from IMAP"
+msgstr "Atsijungiam nuo IMAP serverio"
 
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "Asmeninë adresø knyga nesukurta. Susisiekite su adminu."
+msgid "Message appended to mailbox"
+msgstr "Þinutë padëta á esamà paðto dëþæ"
 
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Galima redaguoti tik po vienà adresà"
+msgid "Message "
+msgstr "Þinutë "
 
-msgid "Update address"
-msgstr "Atnaujinti adresà"
+msgid " deleted from Remote Server!"
+msgstr " iðtrinta nutolusiame serveryje!"
 
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neaiðki klaida"
+msgid "Delete failed:"
+msgstr "Nepavyko iðtrinti:"
 
-msgid "Add address"
-msgstr "Átraukti adresà"
+msgid "Remote POP server settings"
+msgstr "Nutolusio POP serverio nustatymai"
 
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Redaguoti pasirinktà"
+msgid ""
+"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
+"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
+"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
+"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
+msgstr ""
+"Jûs turite suprasti, kad kodavimas, kuriuo saugomas jûsø slaptaþodis nëra "
+"visiðkai saugus. Taèiau jei jûs naudojate paprastà POP tipo paðtà, jame "
+"taipogi nëra jokio kodavimo ir jûsø neuþkoduotas slaptaþodis jau daug kartø "
+"lankësi :) tinkle. Be to èia naudojamas kodavimas gali bûti atkoduotas "
+"kiekvieno ásilauþëlio, kuris mokës skaityti slaptaþodá uþkodavusios "
+"programos tekstus."
 
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Iðtrinti pasirinktà(us)"
+msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
+msgstr ""
+"Jei nenurodysite slaptaþodþio, jo jûsø paklaus, kai bandysite atsisiøsti "
+"laiðkus."
+
+msgid "Encrypt passwords (informative only)"
+msgstr "Uþkoduoti slaptaþodþius (tik informacijai)"
 
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Átraukti á adresø knygà (%s)"
+msgid "Add Server"
+msgstr "Pridëti serverá"
 
-msgid "Original Message"
-msgstr "Originali þinutë"
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveris:"
 
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "Juodraðtis iðsaugotas"
+msgid "Port:"
+msgstr "Jungtis:"
 
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Neámanoma perkelti/kopijuoti failo. Failas neprikabintas"
+msgid "Alias:"
+msgstr "Trumpas vardas:"
 
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Juodraðtis iðsaugotas"
+msgid "Username:"
+msgstr "Vartotojo vardas:"
 
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "Jûsø þinutë iðsiøsta"
+msgid "Store in Folder:"
+msgstr "Iðsaugoti aplanke:"
 
-msgid "To:"
-msgstr "Kam:"
+msgid "Leave Mail on Server"
+msgstr "Palikti þinutes serveryje"
 
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+msgid "Check mail during login"
+msgstr "Patikrinti paðtà prisijungiant"
 
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+msgid "Check mail during folder refresh"
+msgstr "Patikrinti paðtà perkraunant puslapius"
 
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tema:"
+msgid "Modify Server"
+msgstr "Keisti serverá"
 
-msgid "Send"
-msgstr "Siøsti"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Serverio vardas:"
 
-msgid "Attach:"
-msgstr "Prikabinti:"
+msgid "Modify"
+msgstr "Keisti"
 
-msgid "Add"
-msgstr "Pridëti"
+msgid "No-one server in use. Try to add."
+msgstr "Nesukurta jokiø serveriø apraðymø. Pabandykite pridëti nors vienà."
 
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Iðtrinti pasirinktus failus"
+msgid "Fetching Servers"
+msgstr "Siunèiame ið serveriø"
 
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritetas"
+msgid "Confirm Deletion of a Server"
+msgstr "Patvirtinkite, kad norite iðtrinti pasirinktà serverá"
 
-msgid "Receipt"
-msgstr "Patvirtinimas"
+msgid "Selected Server:"
+msgstr "Pasirinktas serveris:"
 
-msgid "On Read"
-msgstr "Skaitymo metu"
+msgid "Confirm delete of selected server?"
+msgstr "Ar tikrai norite iðtrinti pasirinktà serverá?"
 
-msgid "On Delivery"
-msgstr "Pristatymo metu"
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Patvirtinkite, kad tikrai norite iðtrinti"
 
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Iðsaugoti juodraðtá"
+msgid "Mofify a Server"
+msgstr "Keisti serverá"
 
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Jûs neuþpildëte gavëjo lauko (Kam:)"
+msgid "Undefined Function"
+msgstr "Neapraðyta funkcija"
 
-msgid "said"
-msgstr "paraðë"
+msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
+msgstr "Ei! Ko jûs ieðkote?"
 
-msgid "quote"
-msgstr "citata"
+msgid "Fetch"
+msgstr "Atsiøsti ið kitur"
 
-msgid "who"
-msgstr "kas"
+msgid "Warning, "
+msgstr "Perspëjimas, "
 
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Juodraðèiø aplankas"
+msgid "Mail Fetch Result:"
+msgstr "Þinuèiø persiuntimo rezultatai:"
 
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Neteisingas aplanko vardas. Pasirinkite kità vardà."
+msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
+msgstr "Þinuèiø paëmimas ið kito serverio"
 
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Spragtelëkite èia, kad gráþti atgal"
+msgid ""
+"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
+"account on this server."
+msgstr ""
+"Èia apraðomi paðto paëmimo ið kito pop3 serverio ir jo patalpinimo á jûsø "
+"esamà paðto dëþæ parametrai."
 
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "Bandant trinti buvo nepasirinktas joks aplankas."
+msgid "Message Details"
+msgstr "Þinutës detalës"
 
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Iðtrinti aplankà"
+msgid "Message details"
+msgstr "Þinuèiø detalës"
 
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Ar tikrai norite iðtrinti %s?"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Uþdaryti langà"
 
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Uþsiprenumeravote sëkmingai!"
+msgid "Save Message"
+msgstr "Iðsaugoti þinutæ"
 
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "Atðaukëte prenumeratà sëkmingai!"
+msgid "View Message details"
+msgstr "Perþiûrëti þinutës detales"
 
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Aplankas iðtrintas!"
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Perspëjimai apie naujas þinutes"
 
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Aplankas sukurtas!"
+msgid ""
+"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
+"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
+"to play in the provided file box."
+msgstr ""
+"Pasirinkite <b>Groti garsus</b> norëdami, kad narðyklë praneðtø apie "
+"pasirodþiusias naujas þinutes iðleisdama kokius nors garsus. Jums teks "
+"nurodyti, kà bûtent turës groti narðyklë."
 
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Pervadinta!"
+msgid ""
+"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
+"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
+msgstr ""
+"<b>Tikrinti visus aplankus, ne tik INBOX</b> nustatymas leidþia tikrinti, ar "
+"naujos þinutës pasirodo ne tik INBOX aplanke, net ir kituose aplankuose."
 
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr "Atðaukti prenumeratos nepavyko - aplankas neegzistuoja."
+msgid ""
+"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
+"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
+msgstr ""
+"Pasirinkdami <b>Iðkviesti naujà langà</b> nustatymà, ájungsite naujo "
+"narðyklës lango iððokimà pasirodþius naujoms þinutëms (reikalauja JavaScript "
+"palaikymo narðyklëje)."
 
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "atnaujinti"
+msgid ""
+"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
+"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
+"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
+"by sounds or popups for unseen mail."
+msgstr ""
+"Pasirinkdami <b>Ávertinti tik paskutines þinutes</b> nustatote, kad naujø "
+"þinuèiø informacimo posistemë turi tikrinti tik tas þinutes, kurios nebuvo "
+"perþiûrëtos arba nebuvo patikrintos anksèiau. Tai leidþia iðvengti pastoviai "
+"lendanèiø langø ar garsø apie tas paèias þinutes."
 
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Sukurti aplankà"
+msgid ""
+"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
+"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
+"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
+"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Pasirinkdami <b>Pakeisti antraðtæ</b> nustatote, kad naujø þinuèiø posistemë "
+"turi pakeisti narðyklës antraðtæ pasirodþius naujoms þinutëms (reikia "
+"JavaScript, garantuotai veikia tik IE, kitos narðyklës gali neveikti arba "
+"visai nereaguoti). Galioja nepriklausomai nuo <b>Ávertinti tik paskutines "
+"þinutes</b> nustatymo."
 
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "kaip papildomà aplankà aplanke"
+msgid ""
+"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
+"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
+"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
+"is specified, the system will use a default from the server."
+msgstr ""
+"Garsus galima pasirinkti ið <b>serverio failø</b> arba <b>lokaliø failø</b> "
+"esanèiø jûsø kompiuteryje. Nenurodþius nieko, sistema naudos standartiná "
+"serverio failà."
 
-msgid "None"
-msgstr "Joks"
+msgid "Enable Media Playing"
+msgstr "Groti garsus"
 
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Ðiame aplanke galima kurti kitus aplankus"
+msgid "Check all boxes, not just INBOX"
+msgstr "Tikrinti visus aplankus, ne tik INBOX"
 
-msgid "Create"
-msgstr "Sukurti"
+msgid "Count only messages that are RECENT"
+msgstr "Ávertinti tik paskutines þinutes"
 
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Pervardinti aplankà"
+msgid "Change title on supported browsers."
+msgstr "Pakeisti antraðtæ, jei narðyklë tai palaiko."
 
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Pasirinkti aplankà"
+msgid "requires JavaScript to work"
+msgstr "reikalauja JavaScript"
 
-msgid "Rename"
-msgstr "Pervardinti"
+msgid "Show popup window on new mail"
+msgstr "Iðkviesti naujà langà pasirodþius naujoms þinutëms"
 
-msgid "No folders found"
-msgstr "Nerasta jokiø aplankø"
+msgid "Select server file:"
+msgstr "Pasirinkti failà serveryje:"
 
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "Nerasta aplankø, kuriuose galima bûti atðaukti prenumeratà!"
+msgid "(local media)"
+msgstr "(lokalus failas)"
 
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Nerasti prenumeratos aplankai!"
+msgid "Try"
+msgstr "Patikrinti"
 
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Uþsiprenumeruoti:"
+msgid "Local Media File:"
+msgstr "Lokalus audio failas:"
 
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "Bandant pervadinti buvo nepasirinktas joks aplankas."
+msgid "Current File:"
+msgstr "Dabar nustatytas failas:"
 
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Pervardinti aplankà"
+msgid "New Mail"
+msgstr "Naujas paðtas"
 
-msgid "New name:"
-msgstr "Naujas vardas:"
+msgid "SquirrelMail Notice:"
+msgstr "SquirrelMail informacija:"
 
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr "KLAIDA: Pagalbos sistemos formatas yra netinkamas!"
+msgid "You have new mail!"
+msgstr "Jûs gavote naujø paðto þinuèiø!"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "Pagalbos sistema neiðversta á %s. Ji bus tik anglø kalba."
+msgid "NewMail Options"
+msgstr "Naujø þinuèiø nustatymai"
 
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Dalis arba visi pagalbos sistemos dokumentai nepasiekiami!"
+msgid ""
+"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
+"when new mail arrives."
+msgstr ""
+"Èia jûs nustatote, kaip jus reikia informuoti (iðleisti koká nors garsà ar "
+"atidaryti iððokantá langà) apie atëjusius naujus laiðkus."
 
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Turinys"
+msgid "New Mail Notification options saved"
+msgstr "Nauji informavimo apie atëjusius laiðkus nustatymai iðsaugoti"
 
-msgid "Top"
-msgstr "Virðus"
+#, c-format
+msgid "%s New Messages"
+msgstr "%s naujø þinuèiø"
 
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Perþiûrëti prikabintà pieðiná"
+#, c-format
+msgid "%s New Message"
+msgstr "%s nauja þinutë"
 
-msgid "View message"
-msgstr "Perþiûrëti þinutæ"
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Patikrinti garsà"
 
-msgid "Not available"
-msgstr "Neprieinamas"
+msgid "Loading the sound..."
+msgstr "Kraunasi audio..."
 
-msgid "purge"
-msgstr "iðvalyti"
+msgid "Sent Subfolders Options"
+msgstr "Iðsiøstø laiðkø aplankø nustatymai"
 
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
+msgid "Use Sent Subfolders"
+msgstr "Naudoti iðsiøstø laiðkø aplankus"
 
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "Iðsaugoti aplankø struktûrà"
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mënesiniai"
 
-msgid "Login"
-msgstr "Prisijungti"
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Ketvirtiniai"
 
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "%s paðtas"
+msgid "Yearly"
+msgstr "Metiniai"
 
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
+msgid "Base Sent Folder"
+msgstr "Pagrindinis iðsiøstø laiðkø aplankas"
 
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Nepasirinkta nei viena þinutë."
+msgid "Report as Spam"
+msgstr "Praneðti apie spamà"
 
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Þinuèiø þymëjimas"
+msgid "SpamCop - Spam Reporting"
+msgstr "SpamCop - spamo registras"
 
-msgid "subject"
-msgstr "tema"
+msgid ""
+"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
+"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
+"fast, really smart, and easy to use."
+msgstr ""
+"Padëkite kovoti prieð nepriimtinus masinius laiðkus. SpamCop priedas "
+"ávertina nepriimtino laiðko antraðtes ir nustato adresus, kuriems reiktø "
+"skøstis. Tai yra gana greitas, protingas ir lengvai naudojamas árankis."
 
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Joks iðskyrimas neapraðytas"
+msgid "SpellChecker Options"
+msgstr "Raðybos tikrinimo nustatymai"
 
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Priskirtas vardas"
+msgid ""
+"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
+"choose which languages should be available to you when spell-checking."
+msgstr ""
+"Èia jûs galite nustatyti, kaip saugomas jûsø asmeninis þodynas, taisyti já "
+"arba pasirinkti kalbas, kurias naudosite vykdydami raðybos tikrinimà."
 
-msgid "Color"
-msgstr "Spalva"
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Patikrinti raðybà"
 
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Tamsiai mëlyna"
+msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
+msgstr "Atgal á &quot;Raðybos tikrinimo nustatymø&quot; puslapá"
 
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Tamsiai þalia"
+msgid "ATTENTION:"
+msgstr "DËMESIO:"
 
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Tamsiai geltona"
+msgid ""
+"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
+"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
+"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
+"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
+"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
+"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
+"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
+"it, the encrypted data is no longer accessible."
+msgstr ""
+"SquirrelSpell nesugebëjo atkoduoti jûsø asmeninio þodyno. Greièiausiai tai "
+"atsitiko todël, kad jûs pakeitëte savo paðto slaptaþodá. Norint tæsti jums "
+"teks pasakyti senajá slaptaþodá, kad SquirrelSpell galëtø atkoduoti jûsø "
+"þodynà. Po to jis bus perkoduotas naudojant jûsø naujàjá slaptaþodá.<br>Jei "
+"jûs nekodavote savo þodyno, vadinas jis buvo negráþtamai apgadintas ir já "
+"teks iðtrinti. Taip pat þodynà teks iðtrinti, jei jûs pamirðote senajá "
+"slaptaþodá."
 
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Tamsiai violetinë"
+msgid "Delete my dictionary and start a new one"
+msgstr "Iðtrinti mano þodynà ir pradëti naujà"
 
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Tamsiai purpurinë"
+msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
+msgstr "Atkoduoti þodynà naudojant senajá slaptaþodá:"
 
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Ðviesiai mëlyna"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Tæsti"
 
-msgid "Light Green"
-msgstr "Ðviesiai þalia"
+msgid "You must make a choice"
+msgstr "Jûs turite pasirinkti"
 
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Ðviesiai geltona"
+msgid ""
+"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
+msgstr ""
+"Jûs galite arba iðtrinti savo þodynà, arba ávesti senàjá slaptaþodá. Ne abu "
+"dalykus vienu metu."
 
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Ðviesiai violetinë"
+msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
+msgstr "Asmeninis þodynas bus iðtrintas. Tæsti?"
 
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Ðviesiai purpurinë"
+msgid "Error Decrypting Dictionary"
+msgstr "Ávyko klaida atkoduojant þodynà"
 
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tamsiai pilka"
+msgid "Cute."
+msgstr "Graþu."
 
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Vidutiniðkai pilka"
+#, c-format
+msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
+msgstr "Bandant vykdyti '%s', buvo iðvesta"
 
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Ðviesiai pilka"
+msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
+msgstr "SquirrelSpell klaidingai sukonfiguruotas"
 
-msgid "White"
-msgstr "Balta"
+msgid "SquirrelSpell Results"
+msgstr "Raðybos tikrinimo rezultatai"
 
-msgid "Other:"
-msgstr "Kita:"
+msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
+msgstr "Raðybos tikrinimas baigtas. Pritaikyti pakeitimus?"
 
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "Pvz: 63aa7f"
+msgid "No changes were made."
+msgstr "Niekas nepakeista."
 
-msgid "Matches"
-msgstr "Atitinka"
+msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
+msgstr "Asmeninis þodynas saugomas... Laukite."
 
 #, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "Specialus ID %d"
+msgid "Found %s errors"
+msgstr "Rasta %s klaidø(os/a)"
 
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "Specialûs ID"
+msgid "Line with an error:"
+msgstr "Eilutë su klaida:"
 
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Standartinis ID"
+msgid "Error:"
+msgstr "Klaida:"
 
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Sukurti naujà ID"
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Pasiûlymai:"
 
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-paðto adresas"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Pasiûlymai"
 
-msgid "Save / Update"
-msgstr "Iðsaugoti / Atnaujinti"
+msgid "Change to:"
+msgstr "Keisti á:"
 
-msgid "Make Default"
-msgstr "Padaryti standartiniu"
+msgid "Occurs times:"
+msgstr "Rasta atvejø:"
 
-msgid "Move Up"
-msgstr "Perkelti aukðtyn"
+msgid "Change this word"
+msgstr "Pakeisti ðá þodá"
 
-msgid "Index Order"
-msgstr "Rûðiavimo tvarka"
+msgid "Change"
+msgstr "Pakeisti"
 
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Þymeklis"
+msgid "Change ALL occurances of this word"
+msgstr "Pakeisti visus ðio þodio atvejus"
 
-msgid "Flags"
-msgstr "Markeriai"
+msgid "Change All"
+msgstr "Pakeisti visus"
 
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"Rûðiavimo tvarka nustato tai, kaip tvarkomas þinuèiø sàraðas. Jûs galite "
-"pridëti arba iðmesti stulpelius arba keisti jø eiliðkumà taip, kaip jums "
-"patinka."
+msgid "Ignore this word"
+msgstr "Ignoruoti ðá þodá"
 
-msgid "up"
-msgstr "aukðtyn"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruoti"
 
-msgid "down"
-msgstr "þemyn"
+msgid "Ignore ALL occurances this word"
+msgstr "Ignoruoti visus ðio þodþio atvejus"
 
-msgid "remove"
-msgstr "iðmesti"
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignoruoti visus"
 
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Gráþti á nustatymø puslapá"
+msgid "Add this word to your personal dictionary"
+msgstr "Átraukti þodá á asmeniná þodynà"
 
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Asmeninë informacija"
+msgid "Add to Dic"
+msgstr "Átraukti á þodynà"
 
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Grafiniai nustatymai"
+msgid "Close and Commit"
+msgstr "Uþdaryti ir iðsaugoti"
 
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Aplankø nustatymai"
+msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
+msgstr ""
+"Raðybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai uþdaryti ir iðsaugoti pakeitimus?"
 
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Nustatymai sëkmingai iðsaugoti"
+msgid "Close and Cancel"
+msgstr "Uþdaryti ir atðaukti"
 
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Atnaujinti aplankø sàraðà"
+msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
+msgstr ""
+"Raðybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai uþdaryti ir atðaukti visus "
+"pakeitimus?"
 
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Atnaujinti puslapá"
+msgid "No errors found"
+msgstr "Nerasta jokiø klaidø"
 
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr "Èia jûs nustatote asmeninæ informacijà (vardà, e-paðtà ir kt.)"
+msgid "Your personal dictionary was erased."
+msgstr "Jûsø asmeninis þodynas iðtrintas"
 
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Jûs galite pakeisti bendrà SquirrelMail iðvaizdà, nustatydami patinkanèius "
-"spalvø, kalbos ir kitus nustatymus."
+msgid "Dictionary Erased"
+msgstr "Þodynas iðtrintas"
 
 msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
+"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
+"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
 msgstr ""
-"Laiðkai gali bûti suþymëti skirtingomis spalvomis pagal nustatytus "
-"kriterijus. Tai leidþia skirti laiðkø siuntëjus ir gali bûti naudinga "
-"dirbant su persiuntimo sàraðais (mailing lists)."
+"Jûsø asmeninis þodynas buvo iðtrintas. Uþdarykite ðá langà ir paspauskite "
+"\"Patikrinti raðybà\" mygtukà dar kartà, kad ið naujo patikrinti raðybà."
 
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "Èia jûs nustatote kaip tvarkomi jûsø paðto aplankai."
+msgid "Close this Window"
+msgstr "Uþdaryti langà"
 
 msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
+"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
+"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
 msgstr ""
-"Rûðiavimo tvarka gali bûti pakeista spragtelëjus ant stulpelio antraðtës."
+"Jûsø þodynas buvo sëkmingai ið naujo uþkoduotas. Dabar galite gráþti á &quot;"
+"Raðybos tikrinimo nustatymø&quot; meniu ir tæsti darbà."
 
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Þinutë netinka spausdinimui"
+msgid "Successful Re-encryption"
+msgstr "Sëkmingai perkoduota"
 
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "Spausdinimui"
+msgid ""
+"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
+"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
+"over."
+msgstr ""
+"Jûsø asmeninis þodynas buvo sëkmingai perkoduotas. Uþdarykite ðá langà ir "
+"paspauskite \"Patikrinti raðybà\" mygtukà dar kartà, kad ið naujo patikrinti "
+"raðybà."
 
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
+msgid "Dictionary re-encrypted"
+msgstr "Þodynas perkoduotas"
 
-msgid "Print"
-msgstr "Spausdinti"
+msgid ""
+"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
+"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
+msgstr ""
+"Jûsø asmeninis þodynas buvo <strong>uþkoduotas</strong> ir dabar yra "
+"saugomas <strong>uþkoduotu</strong> formatu."
 
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "Rodyti spausdinamà versijà"
+msgid ""
+"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
+"stored as <strong>clear text</strong>."
+msgstr ""
+"Jûsø asmeninis þodynas buvo <strong>atkoduotas</strong> ir dabar yra "
+"saugomas <strong>paprasto teksto</strong> formatu."
 
-msgid "Read:"
-msgstr "Perskaityta:"
+msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
+msgstr "Asmeninio þodyno kodavimo nustatymai"
 
-msgid "Your message"
-msgstr "Jûsø þinutë"
+msgid "Personal Dictionary"
+msgstr "Asmeninis þodynas"
 
-msgid "Sent:"
-msgstr "Iðsiusta:"
+msgid "No words in your personal dictionary."
+msgstr "Asmeninis þodynas tuðèias."
+
+msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
+msgstr "Paþymëkite þodþius, kuriuos norite iðtrinti ið þodyno."
 
 #, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "Buvo perskaitytas %s"
+msgid "%s dictionary"
+msgstr "%s þodynas"
 
-msgid "less"
-msgstr "maþiau"
+msgid "Delete checked words"
+msgstr "Iðtrinti pasirinktà(us) þodþius"
 
-msgid "more"
-msgstr "daugiau"
+msgid "Edit your Personal Dictionary"
+msgstr "Taisyti asmeniná þodynà"
 
-msgid "Mailer"
-msgstr "Paðto klientas"
+msgid "Please make your selection first."
+msgstr "Turite pirmiau pasirinkti."
 
-msgid "Read receipt"
-msgstr "Patvirtinimas apie perskaitymà"
+msgid ""
+"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
+"format. Proceed?"
+msgstr ""
+"Asmeninis þodynas bus uþkoduotas (jo turinys be slaptaþodio neperskaitomas). "
+"Tæsti?"
 
-msgid "send"
-msgstr "siøsti"
+msgid ""
+"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
+"format. Proceed?"
+msgstr ""
+"Asmeninis þodynas bus atkoduotas (saugomas paprasto teksto formate). Tæsti?"
 
-msgid "requested"
-msgstr "praðë"
+msgid ""
+"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
+"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
+"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
+"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
+"what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
+"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
+"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
+"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
+"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jûsø asmeninis þodynas yra <strong>uþkoduotas</strong>. Tai leidþia "
+"apsaugoti jûsø asmeninæ informacijà, jei www paðto sistemos saugumas "
+"paþeidþiamas. Ðiuo metu þodynas yra uþkoduojamas jûsø paðto slaptaþodþiu.</"
+"p> <p><strong>DËMESIO:</strong> Pamirðus slaptaþodá, jums nepavyks "
+"pasinaudoti þodynu, kadangi nebeiðeis jo atkoduoti. Pakeitus paðto "
+"slaptaþodá raðybos tikrinimo posistemë pastebës neatitikimà ir pasiûlys "
+"pateikti senàjá slaptaþodá ir perkoduoti þodynà nauju slaptaþodþiu."
 
 msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
+"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
+msgstr "Praðau atkoduoti mano þodynà ir saugoti já paprasto teksto formate."
+
+msgid "Change crypto settings"
+msgstr "Pakeisti kodavimo nustatymus"
+
+msgid ""
+"<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
+"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
+"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
+"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
+"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
+"p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
+"dictionary, you must remember that it gets &quot;hashed&quot; with your "
+"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
+"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
+"will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
+"change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
+"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
+"new value.</p>"
 msgstr ""
-"Þinutës siuntëjas papraðë patvirtinti, kad jûs jà perskaitëte. Ar norite "
-"iðsiøsti patvirtinimà?"
+"<p>Jûsø asmeninis þodynas ðiuo metu yra <strong>neuþkoduotas</strong>. Jûs "
+"galite uþkoduoti þodynà, siekdami apsaugoti savo asmeninæ informacijà www "
+"paðto sistemos saugumo paþeidimo atveju. Uþkoduoto þodyno informacijà galima "
+"perskaityti tik þinant jà uþkoduojant naudota raktà (jûsø paðto slaptaþodá)."
+"</p><p><strong>DËMESIO:</strong> Uþkodavus þodynà jûs turite atsiminti savo "
+"paðto slaptaþodá. Pamirðæ savo slaptaþodá, jûs dar galësite pasiekti paðtà "
+"administratoriui pakeitus slaptaþodá, taèiau þodyno informacijos atgaminti "
+"nebepavyks. Pakeitus slaptaþodá raðybos tikrinimo posistemë tai pastebës ir "
+"papraðys pateikti senàjá slaptaþodá, kad perkoduoti jûsø þodynà."
 
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "Iðsiøsti patvirtinimà apie perskaitymà"
+msgid ""
+"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
+msgstr "Praðau uþkoduoti mano asmeniná þodynà."
 
-msgid "Search results"
-msgstr "Paieðkos rezultatai"
+#, c-format
+msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
+msgstr "Triname nurodytus áraðus ið <strong>%s</strong> þodyno:"
 
-msgid "Message List"
-msgstr "Þinuèiø sàraðas"
+msgid "All done!"
+msgstr "Baigta!"
 
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "Tæsti juodraðèio redagavimà"
+msgid "Personal Dictionary Updated"
+msgstr "Asmeninis þodynas atnaujintas"
 
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "Taisyti þinutæ kaip naujà"
+msgid "No changes requested."
+msgstr "Niekas nepakeista."
 
-msgid "View Message"
-msgstr "Perþiûrëti þinutæ"
+msgid "Please wait, communicating with the server..."
+msgstr "Palaukite, bandome susisiekti su serveriu..."
 
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Persiøsti kaip priedà"
+msgid ""
+"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
+"message:"
+msgstr "Pasirinkite þodynà, kurá naudosite þinutës tikrinimui:"
 
-msgid "Reply"
-msgstr "Atsakyti"
+msgid "SquirrelSpell Initiating"
+msgstr "Pasileidþia raðybos tikrinimas"
 
-msgid "Reply All"
-msgstr "Atsakyti visiems"
+#, c-format
+msgid ""
+"Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
+"default dictionary."
+msgstr ""
+"Nustatymai pakeisti á: <strong>%s</strong> su <strong>%s</strong> "
+"pagrindiniu þodynu."
 
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Perþiûrëti visas antraðtes"
+#, c-format
+msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
+msgstr "Naudojame <strong>%s</strong> þodynà (standartiná) raðybos tikrinimui."
 
-msgid "Attachments"
-msgstr "Prikabinti:"
+msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
+msgstr "Tarptautiniai þodynø nustatymai atnaujinti"
 
-msgid "Folder:"
-msgstr "Aplankas:"
+msgid ""
+"Please check any available international dictionaries which you would like "
+"to use when spellchecking:"
+msgstr "Pasirinkite kurios þodynus jûs norite naudoti tikrinant raðybà:"
 
-msgid "edit"
-msgstr "taisyti"
+msgid "Make this dictionary my default selection:"
+msgstr "Padaryti ðá þodynà pagrindiniu"
 
-msgid "search"
-msgstr "ieðkoti"
+msgid "Make these changes"
+msgstr "Iðsaugoti pakeitimus"
 
-msgid "delete"
-msgstr "iðtrinti"
+msgid "Add International Dictionaries"
+msgstr "Pridëti tarptautinius þodynus"
 
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "Paskutinës paieðkos"
+msgid "Please choose which options you wish to set up:"
+msgstr "Pasirinkite opcijas, kurias norite ájungti:"
 
-msgid "save"
-msgstr "iIðsaugoti"
+msgid "Edit your personal dictionary"
+msgstr "Taisyti asmeniná þodynà"
 
-msgid "forget"
-msgstr "pamirðti"
+msgid "Set up international dictionaries"
+msgstr "Nustatyti tarptautinius þodynus"
 
-msgid "Current Search"
-msgstr "Dabartinë paieðka"
+msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
+msgstr "Uþkoduoti/atkoduoti asmeniná þodynà"
 
-msgid "Body"
-msgstr "Tekstas"
+msgid "not available"
+msgstr "neprieinamas"
 
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Bet kur"
+msgid "SquirrelSpell Options Menu"
+msgstr "Raðybos tikrinimo nustatymø meniu"
 
-msgid "Search Results"
-msgstr "Paieðkos rezultatai:"
+msgid "Translator"
+msgstr "Vertëjas"
 
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Naujø þinuèiø nerasta"
+msgid "Saved Translation Options"
+msgstr "Iðsaugoti vertimo nustatymai"
 
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Jûs sëkmingai atsijungëte."
+msgid "Your server options are as follows:"
+msgstr "Jûsø serverio nustatymai yra:"
 
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Spragtelëkite ant nuorodos norëdami vël prisijungti"
+msgid ""
+"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
+msgstr ""
+"13 skirtingø kalbø porø, verèiama iki 1000 simboliø, naudojamas Systran "
+"vertëjas"
 
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Vizitinës kortelës perþiûra"
+msgid ""
+"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
+msgstr ""
+"10 skirtingø kalbø porø, verèiama iki 25 kilobaitø, naudojamas Systran "
+"vertëjas"
 
-msgid "Title"
-msgstr "Antraðtë"
+msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
+msgstr ""
+"12 skirtingø kalbø porø, jokiø þinomø apribojimø, naudojamas Systran vertëjas"
 
-msgid "Email"
-msgstr "E-paðtas"
+msgid ""
+"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
+"InterTran"
+msgstr ""
+"767 skirtingos kalbø poros, jokiø þinomø apribojimø, naudojamas Translation "
+"Expert's InterTran vertëjas"
 
-msgid "Web Page"
-msgstr "WWW puslapis"
+msgid ""
+"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
+msgstr ""
+"8 kalbø poros, jokiø þinomø apribojimø, naudojamas GPLTrans (nemokamas, "
+"atviro kodo) vertëjas"
 
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "Organizacija / Padalinys"
+msgid ""
+"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
+"be located."
+msgstr ""
+"Galite pasirinkti, ar vertimo meniu turi bûti rodomas ir kur jis turi bûti "
+"rodomas."
 
-msgid "Address"
-msgstr "Adresas"
+msgid "Select your translator:"
+msgstr "Pasirinkti vertëjà:"
 
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Darbo telefonas"
+msgid "When reading:"
+msgstr "Skaitant:"
 
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Namø telefonas"
+msgid "Show translation box"
+msgstr "Rodyti vertëjo pasirinkimo meniu"
 
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Mobilus telefonas"
+msgid "to the left"
+msgstr "kairëje"
 
-msgid "Fax"
-msgstr "Faksas"
+msgid "in the center"
+msgstr "centre"
 
-msgid "Note"
-msgstr "Pastabos"
+msgid "to the right"
+msgstr "deðinëje"
 
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Átraukti á adresø knygà"
+msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
+msgstr "Versti nepaliekant SquirrelMail"
 
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "Pareigos ir organizacija / padalinys"
+msgid "When composing:"
+msgstr "Raðant:"
 
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "Pilna antraðèiø perþiûra"
+msgid "Not yet functional, currently does nothing"
+msgstr "Ðiuo metu neveikia, nenaudojamas"
 
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Perþiûrëti prikabintà tekstiná failà"
+msgid "Translation Options"
+msgstr "Vertimo nustatymai"
 
-#~ msgid "There was an error contacting the mail server."
-#~ msgstr "Ávyko klaida bandant susisiekti su paðto serveriu."
+msgid ""
+"Which translator should be used when you get messages in a different "
+"language?"
+msgstr "Kurá vertëjà naudoti gavus laiðkus kita kalba?"
 
-#~ msgid "Contact your administrator for help."
-#~ msgstr "Susisiekite su administratoriumi, jei reikia pagalbos."
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "ið %s á %s"
+
+msgid "English"
+msgstr "anglø"
+
+msgid "French"
+msgstr "prancûzø"
+
+msgid "German"
+msgstr "vokieèiø"
+
+msgid "Italian"
+msgstr "italø"
+
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalø"
 
-#~ msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-#~ msgstr "Bandant vykdyti '%s', buvo iðvesta"
+msgid "Spanish"
+msgstr "ispanø"
 
-#~ msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-#~ msgstr "SquirrelSpell klaidingai sukonfiguruotas"
+msgid "Russian"
+msgstr "rusø"
 
-#~ msgid "SquirrelSpell Results"
-#~ msgstr "Raðybos tikrinimo rezultatai"
+msgid "Translate"
+msgstr "Versti"
 
-#~ msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-#~ msgstr "Raðybos tikrinimas baigtas. Pritaikyti pakeitimus?"
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "portugalø (brazilø)"
 
-#~ msgid "No changes were made."
-#~ msgstr "Niekas nepakeista."
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bulgarø"
 
-#~ msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-#~ msgstr "Asmeninis þodynas saugomas... Laukite."
+msgid "Croatian"
+msgstr "kroatø"
 
-#~ msgid "Found %s errors"
-#~ msgstr "Rasta %s klaidø(os/a)"
+msgid "Czech"
+msgstr "èekø"
 
-#~ msgid "Line with an error:"
-#~ msgstr "Eilutë su klaida:"
+msgid "Danish"
+msgstr "danø"
 
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "Klaida:"
+msgid "Dutch"
+msgstr "olandø"
 
-#~ msgid "Suggestions"
-#~ msgstr "Pasiûlymai"
+msgid "European Spanish"
+msgstr "ispanø (euro)"
 
-#~ msgid "Change to:"
-#~ msgstr "Keisti á:"
+msgid "Finnish"
+msgstr "suomiø"
 
-#~ msgid "Occurs times:"
-#~ msgstr "Rasta atvejø:"
+msgid "Greek"
+msgstr "graikø"
 
-#~ msgid "Change this word"
-#~ msgstr "Pakeisti ðá þodá"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "vengrø"
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Pakeisti"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandø"
 
-#~ msgid "Change ALL occurances of this word"
-#~ msgstr "Pakeisti visus ðio þodio atvejus"
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonø"
 
-#~ msgid "Change All"
-#~ msgstr "Pakeisti visus"
+msgid "Latin American Spanish"
+msgstr "ispanø (lotynø-amerikieèiø)"
 
-#~ msgid "Ignore this word"
-#~ msgstr "Ignoruoti ðá þodá"
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norvegø"
 
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignoruoti"
+msgid "Polish"
+msgstr "lenkø"
 
-#~ msgid "Ignore ALL occurances this word"
-#~ msgstr "Ignoruoti visus ðio þodþio atvejus"
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunø"
 
-#~ msgid "Ignore All"
-#~ msgstr "Ignoruoti visus"
+msgid "Serbian"
+msgstr "serbø"
 
-#~ msgid "Add this word to your personal dictionary"
-#~ msgstr "Átraukti þodá á asmeniná þodynà"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovënø"
 
-#~ msgid "Add to Dic"
-#~ msgstr "Átraukti á þodynà"
+msgid "Swedish"
+msgstr "ðvedø"
 
-#~ msgid "Close and Commit"
-#~ msgstr "Uþdaryti ir iðsaugoti"
+msgid "Turkish"
+msgstr "turkø"
 
-#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raðybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai uþdaryti ir iðsaugoti pakeitimus?"
+msgid "Welsh"
+msgstr "velsieèiø"
 
-#~ msgid "Close and Cancel"
-#~ msgstr "Uþdaryti ir atðaukti"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonezieèiø"
 
-#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raðybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai uþdaryti ir atðaukti visus "
-#~ "pakeitimus?"
+msgid "Latin"
+msgstr "lotynø"
 
-#~ msgid "No errors found"
-#~ msgstr "Nerasta jokiø klaidø"
+msgid "Delivery error report"
+msgstr "Ataskaita apie pristatymo klaidà"
 
-#~ msgid "Your personal dictionary was erased."
-#~ msgstr "Jûsø asmeninis þodynas iðtrintas"
+msgid "Undelivered Message Headers"
+msgstr "Nepristatytos þinutës antraðtës"
 
-#~ msgid "Dictionary Erased"
-#~ msgstr "Þodynas iðtrintas"
+#~ msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
+#~ msgstr "Rodyti puslapiø, skirtø spausdinimui, nuorodas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-#~ "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jûsø asmeninis þodynas buvo iðtrintas. Uþdarykite ðá langà ir paspauskite "
-#~ "\"Patikrinti raðybà\" mygtukà dar kartà, kad ið naujo patikrinti raðybà."
+#~ msgid "Authenticated SMTP"
+#~ msgstr "SMTP autorizavimas"
 
-#~ msgid "Close this Window"
-#~ msgstr "Uþdaryti langà"
+#~ msgid "There was an error contacting the mail server."
+#~ msgstr "Ávyko klaida bandant susisiekti su paðto serveriu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-#~ "&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jûsø þodynas buvo sëkmingai ið naujo uþkoduotas. Dabar galite gráþti á "
-#~ "&quot;Raðybos tikrinimo nustatymø&quot; meniu ir tæsti darbà."
-
-#~ msgid "Successful Re-encryption"
-#~ msgstr "Sëkmingai perkoduota"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-#~ "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-#~ "over."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jûsø asmeninis þodynas buvo sëkmingai perkoduotas. Uþdarykite ðá langà ir "
-#~ "paspauskite \"Patikrinti raðybà\" mygtukà dar kartà, kad ið naujo "
-#~ "patikrinti raðybà."
-
-#~ msgid "Dictionary re-encrypted"
-#~ msgstr "Þodynas perkoduotas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-#~ "stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jûsø asmeninis þodynas buvo <strong>uþkoduotas</strong> ir dabar yra "
-#~ "saugomas <strong>uþkoduotu</strong> formatu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-#~ "stored as <strong>clear text</strong>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jûsø asmeninis þodynas buvo <strong>atkoduotas</strong> ir dabar yra "
-#~ "saugomas <strong>paprasto teksto</strong> formatu."
-
-#~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-#~ msgstr "Asmeninio þodyno kodavimo nustatymai"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary"
-#~ msgstr "Asmeninis þodynas"
-
-#~ msgid "No words in your personal dictionary."
-#~ msgstr "Asmeninis þodynas tuðèias."
-
-#~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-#~ msgstr "Paþymëkite þodþius, kuriuos norite iðtrinti ið þodyno."
-
-#~ msgid "%s dictionary"
-#~ msgstr "%s þodynas"
-
-#~ msgid "Delete checked words"
-#~ msgstr "Iðtrinti pasirinktà(us) þodþius"
-
-#~ msgid "Edit your Personal Dictionary"
-#~ msgstr "Taisyti asmeniná þodynà"
-
-#~ msgid "Please make your selection first."
-#~ msgstr "Turite pirmiau pasirinkti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-#~ "format. Proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asmeninis þodynas bus uþkoduotas (jo turinys be slaptaþodio "
-#~ "neperskaitomas). Tæsti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-#~ "format. Proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asmeninis þodynas bus atkoduotas (saugomas paprasto teksto formate). "
-#~ "Tæsti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-#~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized "
-#~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted "
-#~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for "
-#~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.</p> "
-#~ "<p><strong>ATTENTION:</strong> If you forget your password, your personal "
-#~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. "
-#~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and "
-#~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary "
-#~ "with a new key.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Jûsø asmeninis þodynas yra <strong>uþkoduotas</strong>. Tai leidþia "
-#~ "apsaugoti jûsø asmeninæ informacijà, jei www paðto sistemos saugumas "
-#~ "paþeidþiamas. Ðiuo metu þodynas yra uþkoduojamas jûsø paðto slaptaþodþiu."
-#~ "</p> <p><strong>DËMESIO:</strong> Pamirðus slaptaþodá, jums nepavyks "
-#~ "pasinaudoti þodynu, kadangi nebeiðeis jo atkoduoti. Pakeitus paðto "
-#~ "slaptaþodá raðybos tikrinimo posistemë pastebës neatitikimà ir pasiûlys "
-#~ "pateikti senàjá slaptaþodá ir perkoduoti þodynà nauju slaptaþodþiu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-#~ msgstr "Praðau atkoduoti mano þodynà ir saugoti já paprasto teksto formate."
-
-#~ msgid "Change crypto settings"
-#~ msgstr "Pakeisti kodavimo nustatymus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. "
-#~ "You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy "
-#~ "in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary "
-#~ "file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and "
-#~ "are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your "
-#~ "mailbox password).</p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to "
-#~ "encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets &quot;"
-#~ "hashed&quot; with your mailbox password. If you forget your mailbox "
-#~ "password and the administrator changes it to a new value, your personal "
-#~ "dictionary will become useless and will have to be created anew. However, "
-#~ "if you or your system administrator change your mailbox password but you "
-#~ "still have the old password at hand, you will be able to enter the old "
-#~ "key to re-encrypt the dictionary with the new value.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Jûsø asmeninis þodynas ðiuo metu yra <strong>neuþkoduotas</strong>. "
-#~ "Jûs galite uþkoduoti þodynà, siekdami apsaugoti savo asmeninæ informacijà "
-#~ "www paðto sistemos saugumo paþeidimo atveju. Uþkoduoto þodyno informacijà "
-#~ "galima perskaityti tik þinant jà uþkoduojant naudota raktà (jûsø paðto "
-#~ "slaptaþodá).</p><p><strong>DËMESIO:</strong> Uþkodavus þodynà jûs turite "
-#~ "atsiminti savo paðto slaptaþodá. Pamirðæ savo slaptaþodá, jûs dar "
-#~ "galësite pasiekti paðtà administratoriui pakeitus slaptaþodá, taèiau "
-#~ "þodyno informacijos atgaminti nebepavyks. Pakeitus slaptaþodá raðybos "
-#~ "tikrinimo posistemë tai pastebës ir papraðys pateikti senàjá slaptaþodá, "
-#~ "kad perkoduoti jûsø þodynà."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-#~ msgstr "Praðau uþkoduoti mano asmeniná þodynà."
-
-#~ msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-#~ msgstr "Triname nurodytus áraðus ið <strong>%s</strong> þodyno:"
-
-#~ msgid "All done!"
-#~ msgstr "Baigta!"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary Updated"
-#~ msgstr "Asmeninis þodynas atnaujintas"
-
-#~ msgid "No changes requested."
-#~ msgstr "Niekas nepakeista."
-
-#~ msgid "Please wait, communicating with the server..."
-#~ msgstr "Palaukite, bandome susisiekti su serveriu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-#~ "message:"
-#~ msgstr "Pasirinkite þodynà, kurá naudosite þinutës tikrinimui:"
-
-#~ msgid "SquirrelSpell Initiating"
-#~ msgstr "Pasileidþia raðybos tikrinimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-#~ "default dictionary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatymai pakeisti á: <strong>%s</strong> su <strong>%s</strong> "
-#~ "pagrindiniu þodynu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naudojame <strong>%s</strong> þodynà (standartiná) raðybos tikrinimui."
-
-#~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-#~ msgstr "Tarptautiniai þodynø nustatymai atnaujinti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check any available international dictionaries which you would "
-#~ "like to use when spellchecking:"
-#~ msgstr "Pasirinkite kurios þodynus jûs norite naudoti tikrinant raðybà:"
-
-#~ msgid "Make this dictionary my default selection:"
-#~ msgstr "Padaryti ðá þodynà pagrindiniu"
-
-#~ msgid "Make these changes"
-#~ msgstr "Iðsaugoti pakeitimus"
-
-#~ msgid "Add International Dictionaries"
-#~ msgstr "Pridëti tarptautinius þodynus"
-
-#~ msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-#~ msgstr "Pasirinkite opcijas, kurias norite ájungti:"
-
-#~ msgid "Edit your personal dictionary"
-#~ msgstr "Taisyti asmeniná þodynà"
-
-#~ msgid "Set up international dictionaries"
-#~ msgstr "Nustatyti tarptautinius þodynus"
-
-#~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-#~ msgstr "Uþkoduoti/atkoduoti asmeniná þodynà"
-
-#~ msgid "not available"
-#~ msgstr "neprieinamas"
-
-#~ msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-#~ msgstr "Raðybos tikrinimo nustatymø meniu"
-
-#~ msgid "Take Address"
-#~ msgstr "Iðsaugoti adresà"
-
-#~ msgid "Address Book Take"
-#~ msgstr "Iðsaugoti adresà á adresø knygà"
+#~ msgid "Contact your administrator for help."
+#~ msgstr "Susisiekite su administratoriumi, jei reikia pagalbos."
 
 #~ msgid "Left aligned"
 #~ msgstr "Iðlyginta pagal kairá kraðtà"
@@ -3284,6 +3448,3 @@ msgstr "Per
 
 #~ msgid "Hide the box"
 #~ msgstr "paslëpti mygtukà"
-
-#~ msgid "Try to verify addresses"
-#~ msgstr "Bandyti patikrinti adresus"