+msgid "Mailbox Display Options"
+msgstr "Opciones de Visualización del Buzón"
+
+msgid "Number of Messages to Index"
+msgstr "Número de Mensajes para Paginar"
+
+msgid "Enable Alternating Row Colors"
+msgstr "Activar Colores Alternos"
+
+msgid "Enable Page Selector"
+msgstr "Activar Paginador"
+
+msgid "Maximum Number of Pages to Show"
+msgstr "Número Máximo de Páginas a Mostrar"
+
+msgid "Message Display and Composition"
+msgstr "Visualización y Composición de Mensajes"
+
+msgid "Wrap Incoming Text At"
+msgstr "Ajustar Texto Entrante A"
+
+msgid "Size of Editor Window"
+msgstr "Tamaño de la Venta de Edición"
+
+msgid "Location of Buttons when Composing"
+msgstr "Ubicación de Botonoes al Componer"
+
+msgid "Before headers"
+msgstr "Antes de las cabeceras"
+
+msgid "Between headers and message body"
+msgstr "Entre las cabeceras y el cuerpo"
+
+msgid "After message body"
+msgstr "Después del Cuerpo"
+
+msgid "Addressbook Display Format"
+msgstr "Formato de Visualización de la Agenda"
+
+msgid "Javascript"
+msgstr "JavaScript"
+
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+msgid "Show HTML Version by Default"
+msgstr "Mostrar Versión HTML por Omisión"
+
+msgid "Enable Forward as Attachment"
+msgstr "Permitir Reenvíos Adjuntos"
+
+msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
+msgstr "Incluir CCs en Reenvíos"
+
+msgid "Include Me in CC when I Reply All"
+msgstr "Inlcuirme en CC al Contestar a Todos"
+
+msgid "Enable Mailer Display"
+msgstr "Mostrar Versión de Cliente"
+
+msgid "Display Attached Images with Message"
+msgstr "Mostrar Imágenes Adjuntas"
+
+msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
+msgstr "Activar Vista Preliminar \"Limpia\""
+
+msgid "Enable Mail Delivery Notification"
+msgstr "Activar Confirmación de Entrega"
+
+msgid "Compose Messages in New Window"
+msgstr "Componer Mensajes en una Ventana Nueva"
+
+msgid "Width of Compose Window"
+msgstr "Ancho de la Venta de Composición"
+
+msgid "Height of Compose Window"
+msgstr "Alto de la Ventana de Composición"
+
+msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
+msgstr "Agregar Firma Antes del Bloque de Referencia"
+
+msgid "Enable Sort by of Receive Date"
+msgstr "Activar la Ordenación por Fecha de Recepción"
+
+msgid "Enable Thread Sort by References Header"
+msgstr "Activar Ordenación Temática"
+
+msgid "Special Folder Options"
+msgstr "Opciones Especiales de Carpetas"
+
+msgid "Folder Path"
+msgstr "Ruta de las Carpetas"
+
+msgid "Do not use Trash"
+msgstr "No usar la Papelera"
+
+msgid "Trash Folder"
+msgstr "Papelera"
+
+msgid "Do not use Sent"
+msgstr "No usar Elementos Enviados"
+
+msgid "Sent Folder"
+msgstr "Elementos enviados"
+
+msgid "Do not use Drafts"
+msgstr "No usar Borradores"
+
+msgid "Draft Folder"
+msgstr "Borradores"
+
+msgid "Folder List Options"
+msgstr "Opciones de Lista de Carpetas"
+
+msgid "Location of Folder List"
+msgstr "Ubicación de la Lista de Carpetas"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+msgid "Width of Folder List"
+msgstr "Ancho de la Lista de Carpetas"
+
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+msgid "Auto Refresh Folder List"
+msgstr "Actualizar Carpetas Automáticamente"
+
+msgid "Enable Unread Message Notification"
+msgstr "Activar Notificación de Mensajes Sin Leer"
+
+msgid "No Notification"
+msgstr "No Advertir"
+
+msgid "Only INBOX"
+msgstr "Solo Bandeja de entrada"
+
+msgid "Unread Message Notification Type"
+msgstr "Tipo de Notificación de Mensajes Sin Leer"
+
+msgid "Only Unseen"
+msgstr "Solo Nuevos"
+
+msgid "Unseen and Total"
+msgstr "No leídos y total"
+
+msgid "Enable Collapsable Folders"
+msgstr "Activar Carpetas en Cascada"
+
+msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
+msgstr "Activar la notificación cumulativa de mensajes no leidos"
+
+msgid "Show Clock on Folders Panel"
+msgstr "Mostrar Reloj en el Panel de Carpetas"
+
+msgid "No Clock"
+msgstr "Sin Reloj"
+
+msgid "Hour Format"
+msgstr "Formato Horario"
+
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "12 horas"
+
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "24 horas"
+
+msgid "Memory Search"
+msgstr "Memorizar Búsquedas"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+msgid "Folder Selection Options"
+msgstr "Opciones de selección de carpetas"
+
+msgid "Selection List Style"
+msgstr "Estilo de lista de selección"
+
+msgid "Long: "
+msgstr "Largo:"
+
+msgid "Indented: "
+msgstr "Indentado:"
+
+msgid "Delimited: "
+msgstr "Delimitado:"
+
+msgid "Name and Address Options"
+msgstr "Opciones de Nombre y Dirección"
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "Dirección de Correo Electrónico"
+
+msgid "Edit Advanced Identities"
+msgstr "Editar Identidades Avanzadas"
+
+msgid "(discards changes made on this form so far)"
+msgstr "(deshacer los cambios hechos hasta ahora)"
+
+msgid "Multiple Identities"
+msgstr "Múltiples Identidades"
+
+msgid "Same as server"
+msgstr "Igual que el servidor"
+
+msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
+msgstr ""
+
+msgid "Timezone Options"
+msgstr "Opciones de Zona Horaria"
+
+msgid "Your current timezone"
+msgstr "Su zona horaria"
+
+msgid "Reply Citation Options"
+msgstr "Opciones de Citación para la Respuesta"
+
+msgid "Reply Citation Style"
+msgstr "Estilo de la Citación"
+
+msgid "No Citation"
+msgstr "Sin Citación"
+
+msgid "AUTHOR Said"
+msgstr "El Autor Dijo"
+
+msgid "Quote Who XML"
+msgstr "Quién XML"
+
+msgid "User-Defined"
+msgstr "Definido por el Usuario"
+
+msgid "User-Defined Citation Start"
+msgstr "Inicio"
+
+msgid "User-Defined Citation End"
+msgstr "Fin"
+
+msgid "Signature Options"
+msgstr "Opciones de Firma"
+
+msgid "Use Signature"
+msgstr "Usar Firma"
+
+msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
+msgstr "Preceder la firma con '--'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Take Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#, fuzzy
+msgid "Address Book Take:"
+msgstr "Libreta de Direcciones"
+
+msgid "Try to verify addresses"
+msgstr ""
+
+msgid "Config File Version"
+msgstr "Versión de configuración"
+
+msgid "Squirrelmail Version"
+msgstr "Versión de Squirrelmail"
+
+msgid "PHP Version"
+msgstr "Versión de PHP"