X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?p=squirrelmail.git;a=blobdiff_plain;f=doc%2Ftranslating_help.txt;h=a7e10e726174a37eca5f010bf38f42bf3e763a0d;hp=ccc1f30d5655a8f7835bf9cade551407fd8ba731;hb=fdf58ef92a0b69f93bd08e22be831aa8172bfe62;hpb=f4991a86020439c84d6ccd6be11c599fe10d4011
diff --git a/doc/translating_help.txt b/doc/translating_help.txt
index ccc1f30d..a7e10e72 100644
--- a/doc/translating_help.txt
+++ b/doc/translating_help.txt
@@ -5,23 +5,23 @@ I have tried to write the help files in plain english with good grammer.
Since English is not my strong point you probably can't tell, but I hope it
helps.
-The help files, at this point, are devided into functional areas.
-Each .hlp file represents a different functional block of how the program looks
-to the user.
+The help files, at this point, are divided into functional areas. Each .hlp
+file represents a different functional block of how the program looks to the
+user.
-Hopefully as SquirrelMail is more widely used,
-non-english translations will be used to make other non-english translations.
-You might want to keep this in mind when writing yours. Remember that these will
-be used all over the world and in many different environments so local language
-dialects might confuse someone else.
+Hopefully as SquirrelMail gets more widely used, non-english translations will
+be used to make other non-english translations. You might want to keep this
+in mind when writing yours. Remember that these will be used all over the
+world and in many different environments so local language dialects might
+confuse someone else.
File Structure
==============
-All translated files should be placed under the help directory. Under the help
-directory create another directory. This directory MUST be named to the two letter
-standard abbreviation for the language. English is "en" and Polish would be "pl"
-for example.
+All translated files should be placed under the help directory. Under the
+help directory create another directory. This directory MUST be named in the
+two letter standard abbreviation for the language. English is "en" and Polish
+would be "pl" for example.
The help files are written in a basic xml format. Don't worry, XML isn't hard
at all. All it does is contain values inside tags like and .
@@ -32,7 +32,7 @@ For these help files, the tags must be on their own line like this:
There are two types of main tags: and . There can be only
one tag in a .hlp file. However, there can be many tags.
-Inside both of these tags, their can be any combination of any of the following
+Inside each of these tags, there can be any combination of any of the following
tags: , , . Here is an example:
|
@@ -53,9 +53,9 @@ tags: , , . Here is an example:
Translating
===========
-To translate, just copy all the .hlp files from help/en into your new directory
+To translate, just copy all the .hlp files from help/en into the new directory
that you created for this language (i.e. help/pl). You only need to translate
-what is inbetween the tags. Do not translate the actual tags such as
+what is between the tags. Do not translate the actual tags such as
or . The tag names need to remain in English. You should only translate
the text between tags.