X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?p=squirrelmail.git;a=blobdiff_plain;f=doc%2Ftranslating_help.txt;h=a7e10e726174a37eca5f010bf38f42bf3e763a0d;hp=44cda3eae1733ed37e989134705c4c3dd2f8a6d2;hb=1e63b43003a372f5b420d5696ccb54ff45bd7972;hpb=97445d7d882729c7b222b4f35395b61e31d5049e diff --git a/doc/translating_help.txt b/doc/translating_help.txt index 44cda3ea..a7e10e72 100644 --- a/doc/translating_help.txt +++ b/doc/translating_help.txt @@ -5,11 +5,11 @@ I have tried to write the help files in plain english with good grammer. Since English is not my strong point you probably can't tell, but I hope it helps. -The help files, at this point, are devided into functional areas. Each .hlp +The help files, at this point, are divided into functional areas. Each .hlp file represents a different functional block of how the program looks to the user. -Hopefully as SquirrelMail is more widely used, non-english translations will +Hopefully as SquirrelMail gets more widely used, non-english translations will be used to make other non-english translations. You might want to keep this in mind when writing yours. Remember that these will be used all over the world and in many different environments so local language dialects might @@ -19,7 +19,7 @@ File Structure ============== All translated files should be placed under the help directory. Under the -help directory create another directory. This directory MUST be named to the +help directory create another directory. This directory MUST be named in the two letter standard abbreviation for the language. English is "en" and Polish would be "pl" for example. @@ -32,7 +32,7 @@ For these help files, the tags must be on their own line like this: There are two types of main tags: and
. There can be only one tag in a .hlp file. However, there can be many
tags. -Inside both of these tags, their can be any combination of any of the following +Inside each of these tags, there can be any combination of any of the following tags: , <description>, <summary>. Here is an example: | <chapter> @@ -53,9 +53,9 @@ tags: <title>, <description>, <summary>. Here is an example: Translating =========== -To translate, just copy all the .hlp files from help/en into your new directory +To translate, just copy all the .hlp files from help/en into the new directory that you created for this language (i.e. help/pl). You only need to translate -what is inbetween the tags. Do not translate the actual tags such as <chapter> +what is between the tags. Do not translate the actual tags such as <chapter> or <summary>. The tag names need to remain in English. You should only translate the text between tags.