Removing translations. Part three
[squirrelmail.git] / locale / nl_NL / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
diff --git a/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
deleted file mode 100644 (file)
index ad3900f..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3986 +0,0 @@
-# Dutch Squirrelmail Translation
-# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
-# M.J. Prinsen <translation@prinsenonline.com>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-20 12:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-23 00:17+0200\n"
-"Last-Translator: M.J. Prinsen <translation@prinsenonline.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresboek"
-
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Informatie"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
-
-msgid "To"
-msgstr "Aan"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "CC"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr "BCC"
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Gebruik adressen"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Zoek in adresboek"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Zoek naar"
-
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "Alle adresboeken"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Zoek"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Toon alles"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Niet mogelijk om adressen te tonen van %s"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Uw zoekopdracht is mislukt door de volgende fouten"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "Geen personen gevonden die voldoen aan de zoekopdracht."
-
-msgid "Return"
-msgstr "Terug"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Sluit"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Bijnaam"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "Moet uniek zijn"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mailadres"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Achternaam"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Voornaam"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Meer informatie"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr ""
-"Geen persoonlijk adresboek gedefinieerd. Neem contact op met uw "
-"systeembeheerder."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "U mag maar &eacute;&eacute;n adres tegelijk bewerken"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "Werk adresgegevens bij"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "FOUT"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Voeg adres toe"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Wijzig geselecteerd adres"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Verwijder geselecteerd adres"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Voeg toe aan %s"
-
-msgid "said"
-msgstr "zei"
-
-msgid "quote"
-msgstr "citaat"
-
-msgid "who"
-msgstr "van"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
-
-msgid "From"
-msgstr "Van"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Oorspronkelijk bericht"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "Concept e-mail bewaard"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Kan het bestand niet verplaatsen/kopieren. Bestand niet toegevoegd."
-
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Concept e-mail bewaard"
-
-msgid "Your Message has been sent."
-msgstr "Uw bericht is verzonden."
-
-msgid "From:"
-msgstr "Van:"
-
-msgid "To:"
-msgstr "Aan:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Zend"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Bijlage:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Voeg toe"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Verwijder geselecteerde bijlage(n)"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
-
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Laag"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr "Bevestiging"
-
-msgid "On Read"
-msgstr "Bij lezen"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr "Bij ontvangst"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Handtekening"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressen"
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Bewaar concept"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "U heeft het \"Aan:\" veld niet ingevuld."
-
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Concept map"
-
-msgid "Server replied: "
-msgstr "Server reageerde: "
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Deze mapnaam is niet toegestaan, gebruik een andere naam."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Klik hier om terug te gaan"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr ""
-"U heeft geen map geselecteerd om te verwijderen. Selecteer een map a.u.b."
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Verwijder map"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappen"
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Succesvol aangemeld!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "Succesvol afgemeld!"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Map succesvol verwijderd!"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Map succesvol aangemaakt!"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Succesvol hernoemd!"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr "Aanmelding niet succesvol - Map bestaat niet."
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "vernieuw mappenlijst"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Maak map aan"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "als een submap van"
-
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Deze map mag submappen hebben"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Hernoem een map"
-
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Selecteer een map"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Hernoem"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Geen mappen gevonden"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijder"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Afmelden"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Aanmelden"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "Geen mappen gevonden om bij af te melden!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Geen mappen gevonden om bij aan te melden!"
-
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Aanmelden bij:"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "U heeft geen map geselecteerd om te hernoemen."
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Hernoem een map"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Nieuwe naam:"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Verstuur"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr "FOUT: Help bestanden hebben niet de juiste indeling!"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr ""
-"De helppagina's zijn nog niet vertaald in %s. Ze zullen worden getoond in "
-"het Engels."
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Sommige of alle helppagina's zijn niet aanwezig!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhoudsopgave"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Top"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Bekijk een tekst bijlage"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Bekijk bericht"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Download dit als een bestand"
-
-msgid "INBOX"
-msgstr "INBOX"
-
-msgid "purge"
-msgstr "legen"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Laatste vernieuwing"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "Sla mapstructuur op"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Aanmelden"
-
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "%s Logo"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail versie %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "Door het Squirrelmail ontwikkelingsteam"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "%s Webmail - Aanmelden"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Geen berichten geselecteerd."
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Berichten weergave"
-
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Klaar"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To of CC"
-
-msgid "subject"
-msgstr "onderwerp"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Wijzig"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
-
-msgid "Down"
-msgstr "Omlaag"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Geen speciale weergave ingesteld"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Naam voor deze weergave"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Donkerblauw"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Donkergroen"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Oker"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Donker cyaan"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Paars"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Lila"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Lichtgroen"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Lichtgeel"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Licht cyaan"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Roze"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Donkergrijs"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Middelgrijs"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Lichtgrijs"
-
-msgid "White"
-msgstr "Wit"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Anders:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "Bijv: 63aa7f"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "Selecteer"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "Identiteit %d"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "Geavanceerde identiteiten"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Standaard identiteit"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Voeg een nieuwe identiteit toe"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Volledige naam"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-Mailadres"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Antwoordadres"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "Bewaar / Verander"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "Maak standaard"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "Verplaats omhoog"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Kolomvolgorde"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Aankruisvak"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Vlaggen"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Omvang"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"De kolomvolgorde is de volgorde waarin de kolommen weergegeven worden in het "
-"berichtenoverzicht. U kunt kolommen toevoegen, verplaatsen en verwijderen."
-
-msgid "up"
-msgstr "omhoog"
-
-msgid "down"
-msgstr "omlaag"
-
-msgid "remove"
-msgstr "verwijder"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Terug naar Opties"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persoonlijke informatie"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Weergavevoorkeuren"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Mapvoorkeuren"
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Persoonlijke informatie is opgeslagen!"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Vernieuw mappenlijst"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Vernieuw pagina"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr ""
-"Dit bevat persoonlijke informatie over uzelf, zoals uw naam, uw e-mailadres, "
-"etc."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"U kunt hier zelf instellen hoe alles weergegeven moet worden. Hier kunnen "
-"onder andere kleuren en de taal ingesteld worden."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Gebaseerd op de opgegeven criteria kunnen bepaalde binnengekomen berichten "
-"een andere achtergrondkleur krijgen, zodat u berichten eenvoudig uit elkaar "
-"kunt houden."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "Deze opties bepalen hoe uw mappen worden gebruikt en weergegeven."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr "De kolomvolgorde van het berichtenoverzicht kan hier worden veranderd."
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Bericht niet printbaar"
-
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "Printer vriendelijk"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "Bekijk printervriendelijke versie"
-
-msgid "Read:"
-msgstr "Gelezen:"
-
-msgid "Your message"
-msgstr "Uw bericht"
-
-msgid "Sent:"
-msgstr "Gezonden:"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "Is gelezen op %s"
-
-msgid "less"
-msgstr "minder"
-
-msgid "more"
-msgstr "meer"
-
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Onbekende zender"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr "Mailprogramma"
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr "Leesbevestiging"
-
-msgid "sent"
-msgstr "verzonden"
-
-msgid "requested"
-msgstr "gevraagd"
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"De afzender van dit bericht heeft u om een antwoord gevraagd, zodat hij kan "
-"zien dat u dit bericht heeft gelezen. Wilt u een leesbevestiging verzenden?"
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "Verzend leesbevestiging nu"
-
-msgid "Search results"
-msgstr "Zoek resultaten"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Berichtenlijst"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "Hervat Concept"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "Bewerk als nieuw bericht"
-
-msgid "View Message"
-msgstr "Bekijk bericht"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Doorsturen"
-
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Doorsturen als bijlage"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "Beantwoorden"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "Allen&nbsp;beantwoorden"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Bekijk volledige berichtinformatie"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Bijlagen"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr ""
-"U heeft een geldige gebruikersnaam en wachtwoord nodig voor deze pagina!"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Alle mappen"
-
-msgid "Please enter something to search for"
-msgstr "Vul a.u.b. iets in om te zoeken"
-
-msgid "There must be at least one criteria to search for"
-msgstr "Er moet in ieder geval een criterium zijn om voor te zoeken"
-
-msgid "Error in criteria argument"
-msgstr "Syntax fout in parameters of argumenten"
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr "j M, Y"
-
-msgid "(Illegal date)"
-msgstr "(Illegale datum)"
-
-msgid "(Wrong date)"
-msgstr "(Verkeerde datum)"
-
-msgid "In"
-msgstr "In"
-
-msgid "(Missing argument)"
-msgstr "(Missend argument)"
-
-msgid "(Spurious argument)"
-msgstr "(Verdacht argument)"
-
-msgid "edit"
-msgstr "Wijzig"
-
-msgid "search"
-msgstr "Zoek"
-
-msgid "delete"
-msgstr "Verwijder"
-
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
-
-msgid "save"
-msgstr "Bewaar"
-
-msgid "forget"
-msgstr "vergeet"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "Recente zoekopdrachten"
-
-msgid "Missing"
-msgstr "Ontbrekend"
-
-msgid "Exclude Criteria:"
-msgstr "Uitsluitingscriteria:"
-
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Zoekcriteria"
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "Map:"
-
-msgid "Add New Criteria"
-msgstr "Voeg nieuwe criteria toe"
-
-msgid "Remove Excluded Criteria"
-msgstr "Verwijder uitsluitingscriteria"
-
-msgid "Remove All Criteria"
-msgstr "Verwijder alle criteria"
-
-msgid "Answered"
-msgstr "Beantwoord"
-
-msgid "Before"
-msgstr "Voor"
-
-msgid "Message Body"
-msgstr "Berichttekst"
-
-msgid "Deleted"
-msgstr "Verwijderd"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "Concept"
-
-msgid "Flagged"
-msgstr "Gevlagd"
-
-msgid "Sent By"
-msgstr "Verzonden door"
-
-msgid "Header Field"
-msgstr "Berichtkop veld"
-
-msgid "Keyword"
-msgstr "Sleutelwoord"
-
-msgid "Larger Than"
-msgstr "Groter dan"
-
-msgid "Old"
-msgstr "Oud"
-
-msgid "On"
-msgstr "Aan"
-
-msgid "Recent"
-msgstr "Recent"
-
-msgid "Seen"
-msgstr "Gelezen"
-
-msgid "Sent Before"
-msgstr "Verzonden voordat"
-
-msgid "Sent On"
-msgstr "Verzonden aan"
-
-msgid "Sent Since"
-msgstr "Verzonden sinds"
-
-msgid "Since"
-msgstr "Sinds"
-
-msgid "Smaller Than"
-msgstr "Kleiner dan"
-
-msgid "Subject Contains"
-msgstr "Onderwerp bevat"
-
-msgid "Header and Body"
-msgstr "Berichtkop en berichttekst"
-
-msgid "Sent To"
-msgstr "Verzonden aan"
-
-msgid "Not"
-msgstr "Niet"
-
-msgid "And In"
-msgstr "En in"
-
-msgid "Or In"
-msgstr "Of in"
-
-msgid "And"
-msgstr "En"
-
-msgid "Or"
-msgstr "Of"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "Zoek resultaten"
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Bekijk bericht"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Afmelden"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "U bent succesvol afgemeld."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Klik hier om opnieuw aan te melden."
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Bekijk een visitekaartje"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Webpagina"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "Organisatie / Afdeling"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Telefoon Werk"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefoon Thuis"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Mobiel"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Aantekening"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Voeg toe aan adresboek"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "Titel & Org. / Afd."
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "Bekijk volledige berichtinformatie"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Bekijk een tekst bijlage"
-
-msgid "Folder List"
-msgstr "Mappenlijst"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Persoonlijk adresboek"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Databasefout: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Adresboek is alleen-lezen"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet"
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "Globaal adresboek"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Geen bestand of map met deze naam"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "Openen mislukt"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "Kan het adresboek niet wijzigen"
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Geen bestandsnaam"
-
-msgid "Write failed"
-msgstr "Schrijven mislukt"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr "Onmogelijk om te vernieuwen"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Kan databestand niet beveiligen"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "Schrijven naar adresboek mislukt"
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Fout: kan adresboek database %s niet initialiseren."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Fout: Kan bestand %s niet openen"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Fout: kan globale adresboek niet initialiseren."
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Fout: kan LDAP server %s niet initialiseren:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Invoerde datum is niet toegestaan"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Naam ontbreekt"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "E-mailadres ontbreekt"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "Bijnaam bevat illegale karakters"
-
-msgid "view"
-msgstr "bekijk"
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "Visitekaartje"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Zondag"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "Maandag"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dinsdag"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Woensdag"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donderdag"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "Vrijdag"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "Zaterdag"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "Zo"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "Ma"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "Di"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "Wo"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "Do"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "Vr"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "Za"
-
-msgid "January"
-msgstr "januari"
-
-msgid "February"
-msgstr "februari"
-
-msgid "March"
-msgstr "maart"
-
-msgid "April"
-msgstr "april"
-
-msgid "May"
-msgstr "mei"
-
-msgid "June"
-msgstr "juni"
-
-msgid "July"
-msgstr "juli"
-
-msgid "August"
-msgstr "augustus"
-
-msgid "September"
-msgstr "september"
-
-msgid "October"
-msgstr "oktober"
-
-msgid "November"
-msgstr "november"
-
-msgid "December"
-msgstr "december"
-
-msgid "Jan"
-msgstr "jan"
-
-msgid "Feb"
-msgstr "feb"
-
-msgid "Mar"
-msgstr "mrt"
-
-msgid "Apr"
-msgstr "apr"
-
-msgid "Ma&#121;"
-msgstr "mei"
-
-msgid "Jun"
-msgstr "jun"
-
-msgid "Jul"
-msgstr "jul"
-
-msgid "Aug"
-msgstr "aug"
-
-msgid "Sep"
-msgstr "sept"
-
-msgid "Oct"
-msgstr "okt"
-
-msgid "Nov"
-msgstr "nov"
-
-msgid "Dec"
-msgstr "dec"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "D, j F, Y g:i a"
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "D, j F, Y G:i"
-
-msgid "g:i a"
-msgstr "g:i a"
-
-msgid "G:i"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "D, g:i a"
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr "D, G:i"
-
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Bestand met voorkeuren (%s) niet gevonden. Programma afgebroken."
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Klik hier om terug te gaan naar %s"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "Ga naar de aanmeldpagina"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"Bestand met voorkeuren, %s, bestaat niet. Meld af, en meld weer aan om een "
-"standaard voorkeursbestand aan te maken."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Bestand met voorkeuren, %s, kan niet worden geopend. Neem contact op met uw "
-"systeembeheerder."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Bestand met voorkeuren, %s, kan niet worden geschreven. Neem contact op met "
-"uw systeembeheerder."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Bestand met voorkeuren, %s, kan niet worden gekopieerd van het tijdelijke "
-"bestand, %s. Neem contact op met uw systeembeheerder."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Fout bij openen %s"
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "Standaard bestand met voorkeuren niet gevonden of niet leesbaar!"
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder."
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "Kan bestand met voorkeuren niet aanmaken!"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s moet schrijfbaar zijn voor gebruiker %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Bestand met handtekeningen, %s, kan niet worden geopend. Neem contact op met "
-"uw systeembeheerder."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Bestand met handtekeningen, %s, kan niet worden geschreven. Neem contact op "
-"met uw systeembeheerder."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Bestand met handtekeningen, %s, kan niet worden gekopieerd van het "
-"tijdelijke bestand, %s. Neem contact op met uw systeembeheerder."
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --enable-mbstring)."
-msgstr ""
-"U dient php4 te hebben geinstalleerd met de multibyte string functie enabled "
-"(gebruik configure met de optie --with-mbstring)."
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "FOUT : Kan opdracht niet verwerken."
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "FOUT : Foute of corrupte aanvraag."
-
-msgid "ERROR : Imap server closed the connection."
-msgstr "FOUT : IMAP server verbrak de verbinding."
-
-msgid "ERROR : Unknown imap response."
-msgstr "FOUT : Onbekend IMAP antwoord."
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Reden: "
-
-msgid "Query:"
-msgstr "Verzoek:"
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr "FOUT : Imapstream niet beschikbaar."
-
-msgid "ERROR : Bad function call."
-msgstr "FOUT : Bad function call."
-
-msgid "Reason:"
-msgstr "Antwoord:"
-
-msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server."
-msgstr "FOUT : Verbinding verbroken door IMAP server"
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "Server reageerde: "
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "FOUT: kan IMAP server %s niet initialiseren."
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Ongeldige opdracht: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Onbekende fout: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "Lees data:"
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Onbekende gebruiker of verkeerd wachtwoord"
-
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "FOUT : Kan bericht niet toevoegen aan"
-
-msgid "Solution: "
-msgstr "Oplossing: "
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr ""
-"Verwijder onbelangrijke berichten uit uw map en start met uw Verwijderde "
-"Items map."
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(geen onderwerp)"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "Onbekend antwoord van IMAP server: "
-
-msgid "The server couldn't find the message you requested."
-msgstr "De server kon het gevraagde bericht niet vinden."
-
-msgid ""
-"Most probably your message list was out of date and the message has been "
-"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same "
-"mailbox)."
-msgstr ""
-"Zeer waarschijnlijk is uw berichtenlijst verouderd en is het bericht "
-"verplaatst of verwijderd (misschien door het gebruik van een ander programma "
-"met toegang tot de mailbox)."
-
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Onbekende datum"
-
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-"Sorteren als boomstructuur wordt niet ondersteund door uw IMAP server."
-"<br>Neem contact op met uw systeembeheerder."
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-"Server-side sorteren wordt niet ondersteund door uw IMAP server.<br>Neem "
-"contact op met uw systeembeheerder."
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "DEZE MAP IS LEEG"
-
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "Verplaats geselecteerde naar"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "Wijzig geselecteerde berichten"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Verplaats"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "Legen"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "postvak"
-
-msgid "Read"
-msgstr "Gelezen"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "Ongelezen"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr "Verberg boomstructuur"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr "Weergave boomstructuur"
-
-msgid "Bypass Trash"
-msgstr "Omzeil verwijderde Items"
-
-msgid "Click here to change the sorting of the message list"
-msgstr "Klik hier om de sortering van de berichtenlijst te veranderen"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "(de)Selecteer alles"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Alles deselecteren"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "Bekijk berichten: <B>%s</B> t/m <B>%s</B> (%s totaal)"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "Bekijk bericht: <B>%s</B> (1 totaal)"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "Pagineer"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon alle"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr "SquirrelMail kan de hoofdstructuur van het bericht niet decoderen"
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "de gebruikte hoofdstructuur door uw IMAP-server"
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"Fout ophalen inhoud. De reden is waarschijnlijk dat het bericht "
-"programmacode bevat dat squirrelmail niet kan decoderen."
-
-msgid "Command:"
-msgstr "Commando:"
-
-msgid "Response:"
-msgstr "Antwoord:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "Bericht:"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "FETCH regel:"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "Verberg onveilige figuren"
-
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Bekijk onveilige figuren"
-
-msgid "download"
-msgstr "download"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_eng.png"
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "Optie Type '%s' Niet gevonden"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Huidige map"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "Nieuw bericht"
-
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Fout bij aanmaken directory %s."
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "Kan geen hashed directory structuur aanmaken!"
-
-msgid "Service not available, closing channel"
-msgstr "Service niet beschikbaar, kanaal wordt afgesloten"
-
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Een wachtwoord is nodig"
-
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Gevraagde mail actie niet uitgevoerd: mailbox niet beschikbaar"
-
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Gevraagde actie onderbroken: fout in voortgangsproces"
-
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr ""
-"Gevraagde actie niet uitgevoerd: onvoldoende ruimte beschikbaar op systeem"
-
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Tijdelijke authorisatie fout"
-
-msgid "Syntax error; command not recognized"
-msgstr "Syntax fout: commando niet herkend"
-
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Syntax fout in parameters of argumenten"
-
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Commando niet geimplementeerd"
-
-msgid "Bad sequence of commands"
-msgstr "Foute volgorde van commando/'s"
-
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Commando parameter niet geimplementeerd"
-
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Authorisatie vereist"
-
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Authorisatie mechanisme is te zwak"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Authorisatie mislukt"
-
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Encryptie vereist bij het gevraagde authorisatie mechanisme"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Gevraagde actie niet uitgevoerd: maibox niet beschikbaar"
-
-msgid "User not local; please try forwarding"
-msgstr "Gebruiker niet locaal; probeer doorsturen"
-
-msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
-msgstr ""
-"Gevraagde mail actie afgebroken: overschrijding toekenning opslagruimte"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Gevraagde actie niet uitgevoerd: mailbox naam niet toegestaan"
-
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "Transactie mislukt"
-
-msgid "Unknown response"
-msgstr "Onbekend antwoord"
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "Algemene weergave opties"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Thema"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "Aangepaste opmaak"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "Gebruik Javascript"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodetect"
-
-msgid "Always"
-msgstr "Altijd"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "Weergave opties voor mailbox"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Aantal berichten te indexeren"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "Gebruik afwisselende regel kleuren"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "Pagina selectie"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Maximum aantal te tonen pagina's"
-
-msgid "Always Show Full Date"
-msgstr "Toon altijd de volledige datum"
-
-msgid "Length of From/To Field (0 for full)"
-msgstr "Lengte van VAN/AAN veld (0 = onbeperkt)"
-
-msgid "Length of Subject Field (0 for full)"
-msgstr "Lengte van Onderwerp veld (0 = onbeperkt)"
-
-msgid "Show recipient name if the message is from your default identity"
-msgstr "Toon naam ontvanger als het bericht van uw standaard identiteit is"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Bericht weergave en compositie"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Begin een nieuwe regel na dit aantal tekens"
-
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "Breedte van het tekstvenster"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Positie van de knoppen bij schrijven nieuw bericht"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "Voor berichtkop"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Tussen berichtkop en berichttekst"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "Na berichttekst"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Adresboek weergave"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr "Javascript"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "Toon HTML versie standaard"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "Activeer doorsturen als bijlage"
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "Voeg CCs toe bij forwarden berichten"
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "Voeg Mij toe in CC als ik allen beantwoord"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "Activeer weergave mailprogramma"
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "Geef bijgevoegde afbeeldingen weer bij bericht"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "Activeer printervriendelijk schoon scherm"
-
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Activeer bericht afgeleverd notificatie"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "Altijd bericht opstellen in nieuw venster"
-
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Breedte van berichtvenster"
-
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Hoogte van berichtvenster"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "Voeg handtekening toe _voor_ de beantwoorde/doorgestuurde tekst"
-
-msgid "Strip signature when replying"
-msgstr "Verwijder handtekening bij beantwoording"
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr "Gebruik datum van ontvangst voor sorteren"
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr "Gebruik referentie berichtkop voor sorteren in threads"
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Speciale mapopties"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Mappenpad"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Gebruik Verwijderde Items niet"
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Verwijderde Items"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Gebruik Verzonden Items niet"
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Verzonden Items"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Gebruik Concept map niet"
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Concept map"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Speciale mapopties"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Positie van de mappenlijst"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "Breedte van mappenlijst"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "Seconden"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuut"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Automatisch verversen mappenlijst om de"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Activeer Ongelezen bericht notificatie"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "Geen notificatie"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Alleen INBOX"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Ongelezen bericht notificatie type"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Alleen ongelezen"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Ongelezen en Totaal"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "Maak uitklapbare mappen mogelijk"
-
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Activeer Herhaaldelijk Ongelezen bericht notificatie"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "Toon klok in mappenbalk"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "Geen klok"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "Uur formaat"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12-uurs klok"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24-uurs klok"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Onthoud aantal zoekopdrachten"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Map selectie opties"
-
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "Selectie mappenlijstweergave"
-
-msgid "Long: "
-msgstr "Lang: "
-
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
-
-msgid "Subfolder"
-msgstr "Submap"
-
-msgid "Indented: "
-msgstr "Ingesprongen: "
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr "Gescheiden: "
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Naam en adres opties"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailadres"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "Wijzig geavanceerde identiteiten"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(negeer de veranderingen in dit formulier)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "Meerdere identiteiten"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr "Zelfde als server"
-
-msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
-msgstr ""
-"Fout bij openen tijdzone configuratie, neem contact op met uw "
-"systeembeheerder"
-
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Tijdzone opties"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "Uw huidige tijdzone"
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "Antwoordstijl citering"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "Antwoordstijl citering"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "Geen citering"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "Schrijver zei"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr "Citaat van XML"
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "Gedefinieerd door gebruiker"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "Door gebruiker gedefinieerde citering start"
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "Door gebruiker gedefinieerde citering eind"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Handtekening opties"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Voeg een handtekening toe"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "Laat handtekening voorafgaan door '-- '"
-
-msgid "Take Address"
-msgstr "Sla e-mailadres op"
-
-msgid "Address Book Take:"
-msgstr "Knop direct opslaan e-mailadres:"
-
-msgid "Try to verify addresses"
-msgstr "Probeer adressen te verifieren"
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr "Versie configuratiebestand"
-
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "SquirrelMail versie"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr "PHP versie"
-
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Organisatie Voorkeuren"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Naam organisatie"
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "Logo organisatie"
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "Logo organisatie breedte"
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "Logo organisatie hoogte"
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr "Titel organisatie"
-
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Afmeldpagina"
-
-msgid "Provider Link URI"
-msgstr "Provider Link URI"
-
-msgid "Provider Name"
-msgstr "Providernaam"
-
-msgid "Default Language"
-msgstr "Standaard taal"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr "Top Frame"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Server instellingen"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "Mail domein"
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "IMAP-server adres"
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "IMAP-server poort"
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "IMAP-server type"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr "Cyrus IMAP-server"
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr "University of Washington's IMAP-server"
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr "Microsoft Exchange IMAP-server"
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr "Courier IMAP-server"
-
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Geen van de bovenstaande servers"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "IMAP map scheidingsteken"
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr "Gebruik \"detect\" voor auto-detectie."
-
-msgid "Use TLS for IMAP Connections"
-msgstr "Gebruik TLS voor IMAP connecties"
-
-msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
-msgstr "PHP 4.3.x vereist! Experimenteel."
-
-msgid "IMAP Authentication Type"
-msgstr "IMAP authorisatie type"
-
-msgid "Use Sendmail Binary"
-msgstr "Gebruik Sendmail"
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "Sendmail Path"
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "SMTP-server adres"
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "SMTP-server poort"
-
-msgid "Use TLS for SMTP Connections"
-msgstr "Gebruik TLS voor SMTP connecties"
-
-msgid "SMTP Authentication Type"
-msgstr "SMTP authorisatie type"
-
-msgid "POP3 Before SMTP?"
-msgstr "POP3 voor SMTP?"
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr "Inverteer tijd"
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr "Gebruik bevestigings-flags"
-
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Map voorkeuren"
-
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Standaard map prefix"
-
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Toon map prefix optie"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "Standaard verplaatsen naar Verwijderde Items"
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "Standaard verplaatsen naar verzonden items"
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "Standaard bewaren als concept"
-
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Toon speciale mappen eerst"
-
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Toon kleur speciale mappen"
-
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Automatisch legen"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr "Standaard Sub. van INBOX"
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr "Toon 'bevat Sub.' optie"
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "Standaard ongelezen notificatie"
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "Standaard ongelezen type"
-
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Automatisch aanmaken speciale mappen"
-
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Standaard Javascript adresboek"
-
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Automatisch verwijderen mappen"
-
-msgid "Enable /NoSelect folder fix"
-msgstr "Activeer /Geenselectie map fix"
-
-msgid "General Options"
-msgstr "Algemene opties"
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr "Standaard set van karakters"
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr "Data directory"
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "Temp directory"
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr "Graad van onderverdeling data directory"
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "Onderverdeling uitgeschakeld"
-
-msgid "Moderate"
-msgstr "Medium 1"
-
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium 2"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "Standaard linkerafmeting"
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "Gebruikersnamen in kleine letters"
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "Sta het gebruik van prioriteit toe"
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "Verberg SM eigenschappen"
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr "Sta gebruik van ontvangstbevestigingen toe"
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr "Sta wijzigen van identiteiten toe"
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr "Sta wijzigen volledige naam toe"
-
-msgid "Use server-side sorting"
-msgstr "Gebruik sorteren door de server"
-
-msgid "Use server-side thread sorting"
-msgstr "Gebruik sorteren door de server voor sorteren in threads"
-
-msgid "Allow server charset search"
-msgstr "Sta zoeken charset van server toe"
-
-msgid "UID support"
-msgstr "UID ondersteuning"
-
-msgid "PHP session name"
-msgstr "PHP sessie naam"
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Bericht van de dag"
-
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "Adresboek DSN"
-
-msgid "Address book table"
-msgstr "Adresboek tabel"
-
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "Voorkeuren DSN"
-
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Voorkeuren tabel"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "Voorkeuren veld gebruikersnaam"
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr "Voorkeuren veld sleutel"
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr "Voorkeuren veld waarde"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "Thema's"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "Stijl sjabloon URL (css)"
-
-msgid "Default theme"
-msgstr "Standaard thema"
-
-msgid "Use index number of theme"
-msgstr "Gebruik indexnummer van thema"
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "Configuratie Administrator"
-
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Thema naam"
-
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Thema path"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr "Verander instellingen"
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr "Configuratie file kan niet worden geopend. Check config.php."
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administratie"
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-"Deze module maakt het administrators mogelijk de basisconfiguratie van "
-"SquirrelMail op afstand te wijzigen."
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "Fout rapportage:"
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "Toon knop in menu"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr "VANDAAG"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Ga"
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "l, j F Y"
-
-msgid "ADD"
-msgstr "VOEG TOE"
-
-msgid "EDIT"
-msgstr "WIJZIG"
-
-msgid "DEL"
-msgstr "VERWIJDER"
-
-msgid "Start time:"
-msgstr "Aanvang:"
-
-msgid "Length:"
-msgstr "Duur:"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioriteit"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr "Voeg afspraak toe"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "Afspraak is toegevoegd!"
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-msgid "Time:"
-msgstr "Tijd:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr "Dag weergave"
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "Wilt u deze afspraak echt verwijderen?"
-
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Afspraak verwijderd!"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "Niets te verwijderen!"
-
-msgid "Update Event"
-msgstr "Wijzig afspraak"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "Wilt u deze afspraak echt als volgt wijzigen? Van:"
-
-msgid "to:"
-msgstr "naar:"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr "Afspraak gewijzigd!"
-
-msgid "Month View"
-msgstr "Maand weergave"
-
-msgid "0 min."
-msgstr "0 min."
-
-msgid "15 min."
-msgstr "15 min."
-
-msgid "30 min."
-msgstr "30 min."
-
-msgid "45 min."
-msgstr "45 min."
-
-msgid "1 hr."
-msgstr "1 uur"
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1,5 uur"
-
-msgid "2 hr."
-msgstr "2 uur"
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2,5 uur"
-
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 uur"
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3,5 uur"
-
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 uur"
-
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 uur"
-
-msgid "6 hr."
-msgstr "6 uur"
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Verwijder & Vorige"
-
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Verwijder & Volgende"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "Verplaats:"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "Verwijder/Verplaats/Volgende knoppen:"
-
-msgid "Display at top"
-msgstr "toon boven"
-
-msgid "with move option"
-msgstr "met verplaats optie"
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "toon onder"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"COMMERCIAL - Deze lijst bevat servers die geverifieerd zijn als spam "
-"verzenders. Het is een behoorlijk betrouwbare lijst om spam mee te "
-"detecteren."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"COMMERCIAL - Server die geconfigureerd zijn om spam door te geven zullen "
-"worden geblokkeerd met dit."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"COMMERCIAL - Inbel gebruikers worden vaak gefilterd aangezien zij hun ISP "
-"mailservers moeten gebruiken om mail te verzenden. Spammers nemen vaak een "
-"inbelaccount om spam te verzenden."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"FREE - ORDB is opgericht toen ORBS uit de lucht ging. Het lijkt minder foute "
-"matches te hebben dan ORBS."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - bevat enkele DSL IPs."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-"FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers die geen bevestiging van gebruikers "
-"gebruiken."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Andere servers."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"FREE - Dorkslayers bevat alleen echt slechte open relays buiten de USA om "
-"aanklachten te vermijden. Interessant is dat hun website aanbeveelt om hun "
-"service NIET te gebruiken."
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "FREE - SPAMhaus - Een lijst van bekende SPAM bronnen."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-"FREE - SPAMCOP - Een interessant alternatief dat servers bevat die een erg "
-"hoge spam - e-mail ratio hebben. (85% of meer)"
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr ""
-"FREE - dev.null.dk - Ik heb geen gedetailleerde informatie over deze lijst."
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr "FREE - visi.com - Relay Stop Lijst. Erg conservatieve OpenRelay List."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr "FREE - 2mbit.com Open Relays - Andere lijst van Open Relays."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM Source - Lijst van Direct SPAM sources."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - Lijst van SPAM-vriendelijke ISPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon DUL - Andere lijst van Dial-up of andere dynamisch toegewezen "
-"IPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - Lijst van IPs waar Leadmon.net direct SPAM van "
-"heeft gekregen."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers die geen geverifieerde opt-in "
-"vereisen of die bekende spammers toe hebben gestaan lid te worden en hun "
-"services te misbruiken."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays die niet op de lijst "
-"staan van andere actieve RBLs."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays die niet op de lijst "
-"staan van andere actieve RBLs en die SPAM hebben verzonden aan Leadmon.net."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites op deze lijst hebben aan Leadmon.net direct "
-"SPAM verzonden van IPs in netblocks waarbij het gehele block geen DNS "
-"mappings heeft. Het is een lijst van BLOCKS van IPs die worden gebruikt door "
-"mensen die Leadmon.net hebben geSPAMmed"
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-"FREE - Een andere Blacklist - Beide Open Relays en Direct SPAM Sources."
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr "FREE - Een andere Blacklist - Dial-up IPs."
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr "FREE - Gedistribueerde zender boycot lijst - Bevestigde relays"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-"FREE - Gedistribueerde zender boycot lijst - Bevestigde multi-stage relays"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr "FREE - Gedistribueerde zender boycot lijst - Onbevestigde relays"
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "Bewaarde scan type"
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Bericht filtering"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "Wat te scannen:"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle berichten"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "Alleen ongelezen berichten"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Bewaar"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "Selecteer op:"
-
-msgid "Header"
-msgstr "Berichtkop"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "Bevat:"
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "Als <b>%s</b> bevat <b>%s</b> verplaats dan naar <b>%s</b>"
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Berichtfilters"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"Filtering zorgt ervoor dat berichten met verschillende criteria automatisch "
-"worden geplaatst in verschillende mappen."
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "SPAM filters"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"SPAM filters stellen u in staat om junk e-mail te detecteren van "
-"verschillende op DNS gebaseerde zwarte lijsten in uw INBOX en het te "
-"verplaatsen naar een andere map (bijv. Verwijderde Items)."
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "Spam Filtering"
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING! Vraag uw administrator om de SpamFilters_YourHop variabele te "
-"activeren"
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Verplaats spam naar:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"Het verplaatsen van spam naar de verwijderde items is in eerste instantie "
-"geen goed idee, omdat berichten van vrienden en mailinglists soms "
-"automatisch worden gemarkeerd als spam. Welke map u ook selecteert, zorg dat "
-"de map periodiek wordt geleegd, zodat u van een grote mailbox gevrijwaard "
-"blijft."
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"Des te meer berichten u scanned, des te langer het duurt. Voorgesteld wordt "
-"om alleen nieuwe berichten te scannen. Als u een wijziging in uw filters "
-"maakt, dan wordt de optie -alle berichten- geactiveerd. Ga dan naar INBOX, "
-"kom terug en zet de optie -alleen nieuwe berichten- . Op deze manier zullen "
-"uw nieuwe spamfilters worden geactiveerd en u scanned zelfs de spam die u "
-"leest met de nieuwe spamfilters."
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "Spam wordt verplaatst naar <b>%s</b>"
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>not set yet</i>]"
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "Spam scan wordt beperkt tot <b>%s</b>"
-
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "Alleen ongelezen berichten"
-
-msgid "All Messages"
-msgstr "Alle berichten"
-
-msgid "ON"
-msgstr "AAN"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "UIT"
-
-msgid " not found."
-msgstr " niet gevonden"
-
-msgid "Today's Fortune"
-msgstr "Uitspraak van vandaag"
-
-msgid "Fortunes:"
-msgstr "Uitspraken:"
-
-msgid "Show fortunes at top of mailbox"
-msgstr "Toon uitspraken bovenaan de mailbox"
-
-msgid "IMAP server information"
-msgstr "IMAP-server informatie"
-
-msgid ""
-"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
-"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
-"configuration. Custom command strings can be used."
-msgstr ""
-"Voer enkele IMAP commando/'s uit, het commando en het resultaat worden "
-"getoond.Deze testen gebruiken de Squirrelmail IMAP commando/'s en uw huidige "
-"Squirrelmail configuratie. Aangepaste commandoregels kunnen worden gebruikt."
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "Mailinglist"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"Dit zal een bericht voor hulp bij deze lijst naar %s sturen. U zal "
-"automatisch een antwoord ontvangen op het onderstaande e-mailadres."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"Dit zal een bericht naar %s sturen voor aanmelding bij deze lijst.U zal met "
-"het onderstaande e-mailadres worden aangemeld."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"Dit zal een bericht naar %s sturen voor afmelding van deze lijst.Het "
-"onderstaande e-mailadres zal worden afgemeld."
-
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Verstuur bericht"
-
-msgid "Post to List"
-msgstr "Stuur naar de lijst"
-
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Antwoord naar de lijst"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr "Lijst archieven"
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "Neem contact op met lijsteigenaar"
-
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Mailinglist"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "POP3 connect:"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "Geen server gespecificeerd"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Fout "
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 user:"
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "geen gebruikersnaam opgegeven"
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "verbinding niet tot stand gebracht"
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "POP3 pass:"
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "authorisatie mislukt "
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "POP3 apop:"
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Geen verbinding met server"
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "Geen gebruikersnaam opgegeven"
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "Geen server vaandel"
-
-msgid "abort"
-msgstr "afbreken"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "apop authorisatie mislukt"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "POP3 gebruikersnaam:"
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "POP3 top:"
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "POP3 pop_list:"
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "Voortijdig einde van de lijst"
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "POP3 ophalen:"
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "POP3 laatste:"
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "POP3 reset:"
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "POP3 send_cmd:"
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "Leeg commando"
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr "POP3 afsluiten:"
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "verbinding bestaat niet"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr "POP3 uidl:"
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr "POP3 verwijderen:"
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "Geen berichtnummer opgegeven"
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "Commando mislukt"
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "Selecteer server:"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "Wachtwoord voor"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "Ophalen berichten"
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "Ophalen mail van externe POP-servers"
-
-msgid "No POP3 servers configured yet."
-msgstr "Nog geen POP3 servers geconfigureerd "
-
-msgid "Click here to go to the options page."
-msgstr "Klik hier om naar de opties pagina te gaan."
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "Ophalen van "
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "Oops, "
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "Openen IMAP-server"
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "Openen POP-server"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "Aanmelden mislukt:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "Aanmelden OK: Geen nieuwe berichten"
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "Aanmelden OK: Inbox LEEG"
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "Aanmelden OK: Inbox bevat ["
-
-msgid "] messages"
-msgstr "] berichten"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "Ophalen UIDL ..."
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "Server ondersteunt geen UIDL."
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "Bewaren mail op server ..."
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "Verwijderen berichten van server ..."
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Ophalen bericht "
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr "Server fout ... connectie verbroken"
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr "Herstel verbroken connectie"
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "UIDL opslaan"
-
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Opnieuw ophalen bericht "
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Fout bij het toevoegen van het bericht! "
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "Sluiten POP"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "Aanmelden van IMAP"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "Bericht toegevoegd aan mailbox"
-
-msgid "Message "
-msgstr "Bericht "
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " verwijderd van externe server!"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "Verwijderen mislukt:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "Externe POP-server instellingen"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"U moet erop bedacht zijn dat de beveiliging die wordt gebruikt om uw "
-"wachtwoord op te slaan niet perfect is. Maar als u pop gebruikt is er "
-"normaal gesproken helemaal geen beveiliging. De beveiliging die gebruikt "
-"wordt om uw wachtwoord op te slaan op de server kan ongedaan worden gemaakt "
-"door een hacker door de bron van dit bestand te lezen."
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr ""
-"Als u uw wachtwoord leeg laat, zal het worden gevraagd wanneer u uw mail "
-"ophaalt."
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "Beveilig wachtwoorden (alleen informatief)"
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "Voeg server toe"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Sla op in map:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "Bewaar mail op server"
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "Check mail tijdens aanmelden"
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "Check mail tijdens vernieuwing mappen"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "Bewerk server"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Servernaam:"
-
-msgid "Modify"
-msgstr "Bewerk"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "Geen server in gebruik. Voeg er een toe."
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "Ophalen servers"
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "Bevestig verwijdering van een server"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "Selecteerde server:"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "Bevestig de verwijdering van de geselecteerde server"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Bevestig verwijdering"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "Niet gedefinieerde functie"
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "Hey! Wat zoekt u?"
-
-msgid "Fetch"
-msgstr "Ophalen"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "Waarschuwing, "
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "Resultaten:"
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "POP3-toegang externe e-mailaccounts"
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-"Instellingen voor het downloaden van e-mail van een externe pop3-server naar "
-"uw account op deze server."
-
-msgid "Message Details"
-msgstr "Berichtdetails"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sluit venster"
-
-msgid "Save Message"
-msgstr "Bewaar bericht"
-
-msgid "View Message details"
-msgstr "Bekijk berichtdetails"
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Geen notificatie nieuw bericht"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>Activeer afspelen geluid</b> om een geluid te laten horen als "
-"er een nieuw bericht in uw mappen verschijnt. U kunt het geluid dat te horen "
-"zal zijn zelf specificeren."
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-"De optie <b>Controleer alle mappen, niet alleen INBOX</b> zal ALLE mappen op "
-"nieuwe berichten controleren en niet alleen de INBOX."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"Selectie van <b>Toon popupvenster bij nieuw bericht</b> zorgt voor "
-"activering van een popup indien er een nieuw bericht in een van uw mappen "
-"verschijnt (Javascript is nodig!)."
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-"Gebruik de optie <b>Controleer alleen RECENT</b> om uitsluitend te "
-"controleren op berichten die recent zijn. Recente berichten zijn berichten "
-"die net gearriveerd zijn en nog niet bekeken of gecontroleerd zijn. Dit "
-"voorkomt dat u continu door popups of geluid wordt lastig gevallen bij een "
-"nieuw bericht."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"De optie <b>Verander titelaanduiding</b> zal in sommige browsers te "
-"titelaanduiding veranderen bij een nieuw bericht. (Javascript is nodig en "
-"het werkt alleen met IE (Internet Explorer). U zal geen fouten zien indien u "
-"een andere browser gebruikt.) Deze optie zal u altijd vertellen of u nieuwe "
-"berichten hebt, zelfs al heeft u de optie <b>Controleer alleen RECENT</b> "
-"geactiveerd."
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used."
-msgstr ""
-"Selecteer het geluid dat u wilt afspelen bij een nieuw bericht van de lijst "
-"met <b>server bestanden</b>. Indien er geen bestand wordt gespecificeerd, "
-"\"(geen)\" zal geen geluid worden gebruikt."
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "Activeer afspelen geluid"
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "Controleer alle mappen, niet alleen INBOX"
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "Controleer alleen RECENT"
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "Verander titelaanduiding"
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "Javascript is nodig"
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "Toon popupvenster bij nieuw bericht"
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr "Selecteer bestand van server:"
-
-msgid "(none)"
-msgstr "(geen)"
-
-msgid "Try"
-msgstr "Test"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "Huidig bestand:"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "Nieuw bericht"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail notificatie:"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "U heeft een nieuw bericht!"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Nieuw bericht opties"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-"Opties voor het afspelen van geluiden en/of het tonen van popupvensters "
-"wanneer u een nieuw bericht ontvangt."
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "Nieuw bericht opties opgeslagen"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s Nieuwe berichten"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s Nieuwe berichten"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "Test geluid"
-
-msgid "No sound specified"
-msgstr "Geen geluid gespecificeerd"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "Geluid wordt geladen ..."
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Verzonden Items submap opties "
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Gebruik Verzonden Items submappen"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "Maandelijks"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Driemaandelijks"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "Jaarlijks"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Verzonden Items basismap"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr "Raporteer als Spam"
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr "SpamCop - Spamrapportage"
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-"Help in de strijd tegen ongewenste e-mail. SpamCop leest de spam e-mail en "
-"bepaald het juiste adres om een klacht heen te sturen. Snel, slim en "
-"makkelijk in gebruik!"
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Spellingscontrole opties"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-"Hier kan u aangeven hoe uw persoonlijke woordenboek wordt opgeslagen, wijzig "
-"het, of kies de talen die beschikbaar moeten zijn als u de spelling "
-"controleert."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Controleer spelling"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "Terug naar &quot;Spellingscontrole Opties&quot; pagina"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "LET OP:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-"SquirrelSpell kan uw persoonlijke woordenboek niet lezen. Dit wordt "
-"waarschijnlijk veroorzaakt door het wijzigen van uw mailbox wachtwoord.Om "
-"door te gaan moet u uw oude wachtwoord ingeven, zodat SquirrelSpell uw "
-"persoonlijke woordenboek kan lezen. Het zal hierna met uw nieuwe wachtwoord "
-"worden beveiligd.<br>Als u uw woordenboek niet heeft beveiligd, zal deze "
-"niet langer geldig zijn. U zal het moeten verwijderen en een nieuwe moeten "
-"beginnen.Dit geldt ook als u uw oude wachtwoord bent vergeten. Zonder "
-"wachtwoord is uw data niet toegankelijk."
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "Verwijder mijn woordenboek en start een nieuwe"
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "Ontcijfer mijn woordenboek met mijn oude wachtwoord:"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Doorgaan"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "U moet een keuze maken"
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-"U kunt uw woordenboek verwijderen of het oude wachtwoord intypen, niet beide."
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "Dit zal de file met uw persoonlijk woordenboek verwijderen. Doorgaan?"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "Fout ontcijferen woordenboek"
-
-msgid "Cute."
-msgstr "Cute."
-
-#, c-format
-msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-msgstr "Er is geprobeerd om '%s' te starten, maar het gaf de melding:"
-
-msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-msgstr "SquirrelSpell is onjuist geconfigureerd."
-
-msgid "SquirrelSpell Results"
-msgstr "SquirrelSpell resultaten"
-
-msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-msgstr "Spellingscontrole voltooid. Wijzigingen toevoegen?"
-
-msgid "No changes were made."
-msgstr "Er zijn geen veranderingen gemaakt."
-
-msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-msgstr "Opslaan van  uw persoonlijk woordenboek ... even geduld a.u.b."
-
-#, c-format
-msgid "Found %s errors"
-msgstr "%s fouten gevonden"
-
-msgid "Line with an error:"
-msgstr "Regel met fout:"
-
-msgid "Error:"
-msgstr "Fout:"
-
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Suggesties:"
-
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Suggesties"
-
-msgid "Change to:"
-msgstr "Verander in:"
-
-msgid "Occurs times:"
-msgstr "Komt voor:"
-
-msgid "Change this word"
-msgstr "Verander dit woord"
-
-msgid "Change"
-msgstr "Verander"
-
-msgid "Change ALL occurances of this word"
-msgstr "Verander ALLE plaatsen waar dit woord voorkomt"
-
-msgid "Change All"
-msgstr "Verander alles"
-
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "Negeer dit woord"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeer"
-
-msgid "Ignore ALL occurances this word"
-msgstr "Negeer ALLE plaatsen waar dit woord voorkomt"
-
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Negeer alles"
-
-msgid "Add this word to your personal dictionary"
-msgstr "Voeg dit woord to aan uw persoonlijk woordenboek"
-
-msgid "Add to Dic"
-msgstr "Voeg toe aan wb"
-
-msgid "Close and Commit"
-msgstr "Sluit en voeg toe"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-msgstr ""
-"De spellingscontrole is niet klaar. Echt afsluiten en toevoegen "
-"veranderingen?"
-
-msgid "Close and Cancel"
-msgstr "Afsluiten en annuleren"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-msgstr ""
-"De spellingscontrole is niet klaar. Echt afsluiten en negeren veranderingen?"
-
-msgid "No errors found"
-msgstr "Geen fouten gevonden"
-
-msgid "Your personal dictionary was erased."
-msgstr "Uw persoonlijk woordenboek is verwijderd"
-
-msgid "Dictionary Erased"
-msgstr "Woordenboek verwijderd"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-msgstr ""
-"Uw persoonlijk woordenboek is verwijderd. Sluit dit venster en klik opnieuw "
-"op de \"Controleer spelling\" knop om uw spelling te controleren."
-
-msgid "Close this Window"
-msgstr "Sluit dit venster"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-msgstr ""
-"Uw persoonlijk woordenboek is succesvol beveiligd. Ga terug naar het &quot;"
-"Spellingscontrole opties&quot; menu en selecteer opnieuw."
-
-msgid "Successful Re-encryption"
-msgstr "Succesvolle beveiliging"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-"over."
-msgstr ""
-"Uw persoonlijk woordenboek is succesvol beveiligd. Sluit dit venster en klik "
-"opnieuw op de \"Controleer spelling\" knop om uw spelling te controleren."
-
-msgid "Dictionary re-encrypted"
-msgstr "Woordenboek beveiligd"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-msgstr ""
-"Uw persoonlijke woordenboek is <strong>beveiligd</strong> en is nu "
-"opgeslagen in <strong>beveiligd formaat</strong>."
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-"stored as <strong>clear text</strong>."
-msgstr ""
-"Uw persoonlijke woordenboek is <strong>ontcijferd</strong> en is nu "
-"opgeslagen als <strong>platte tekst</strong>."
-
-msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-msgstr "Persoonlijk woordenboek beveiligingsinstellingen"
-
-msgid "Personal Dictionary"
-msgstr "Persoonlijk woordenboek"
-
-msgid "No words in your personal dictionary."
-msgstr "Geen woorden in uw persoonlijk woordenboek"
-
-msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-msgstr "Selecteer de woorden die u wilt verwijderen uit uw woordenboek."
-
-#, c-format
-msgid "%s dictionary"
-msgstr "%s woordenboek"
-
-msgid "Delete checked words"
-msgstr "Verwijder geselecteerde woorden"
-
-msgid "Edit your Personal Dictionary"
-msgstr "Wijzig uw persoonlijk woordenboek"
-
-msgid "Please make your selection first."
-msgstr "Maak uw keuze eerst a.u.b."
-
-msgid ""
-"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Dit beveiligd uw persoonlijk woordenboek en slaat het op in beveiligd "
-"formaat. Doorgaan?"
-
-msgid ""
-"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Dit ontcijfert uw persoonlijk woordenboek slaat het in platte tekst op."
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
-"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
-"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
-"what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
-"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
-"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
-"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
-"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uw persoonlijk woordenboek is <strong>momenteel beveiligd</strong>. Dit "
-"zorgt voor bescherming van uw privacy in het geval dat het webmail systeem "
-"wordt gekraakt en uw persoonlijke woordenboek wordt gestolen. Het is "
-"momenteel beveiligd met het wachtwoord dat u ook gebruik bij het aanmelden, "
-"zodat niemand kan zien wat in uw persoonlijk woordenboek is opgenomen.</p> "
-"<p><strong>LET OP:</strong> Als u uw wachtwoord vergeet wordt uw persoonlijk "
-"woordenboek ontoegankelijk, omdat het dan niet meer ontcijferd kan worden. "
-"Als u uw wachtwoord verandert zal SquirrelSpel dit herkennen en u vragen "
-"naar uw oude wachtwoord om het woordenboek met het nieuwe wachtwoord te "
-"beveiligen.</p>"
-
-msgid ""
-"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-msgstr "Ontcijfer mijn persoonlijk woordenboek en sla het in platte tekst op."
-
-msgid "Change crypto settings"
-msgstr "Verander beveiligingsinstellingen"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
-"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
-"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
-"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
-"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
-"p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
-"dictionary, you must remember that it gets &quot;hashed&quot; with your "
-"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
-"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
-"will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
-"change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
-"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
-"new value.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uw persoonlijk woordenboek is <strong>momenteel niet beveiligd</strong>. "
-"U kan uw persoonlijk woordenboek beveiligen om uw privacy te beschermen in "
-"het geval dat het webmail systeem wordt gekraakt en uw persoonlijke "
-"woordenboek wordt gestolen. Indien het bestand is beveiligd zal het vage "
-"tekens bevatten en niet te ontcijferen zijn zonder de juiste sleutel (uw "
-"inlog-wachtwoord).</p> <strong>LET OP:</strong> Als u besluit om uw "
-"woordenboek te beveiligen met uw wachtwoord dan mag u dat niet vergeten. "
-"Indien u uw wachtwoord vergeet en de systeembeheerder geeft u een nieuw "
-"wachtwoord dan wordt uw woordenboek onleesbaar en moet u een nieuwe "
-"aanmaken. Maar als u uw oude wachtwoord nog weet en u krijgt een nieuw "
-"wachtwoord dan kan u uw woordenboek nog ontcijferen en opnieuw beveiligen "
-"met het nieuwe wachtwoord.</p>"
-
-msgid ""
-"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-msgstr ""
-"Beveilig mijn persoonlijk woordenboek en sla het op in beveiligd formaat."
-
-#, c-format
-msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-msgstr "Verwijder de volgende selecties van <strong>%s</strong> woordenboek:"
-
-msgid "All done!"
-msgstr "Klaar!"
-
-msgid "Personal Dictionary Updated"
-msgstr "Persoonlijk woordenboek bijgewerkt"
-
-msgid "No changes requested."
-msgstr "Geen veranderingen gemaakt."
-
-msgid "Please wait, communicating with the server..."
-msgstr "Even wachten aub, communicatie met de server ..."
-
-msgid ""
-"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-"message:"
-msgstr ""
-"Kies een woordenboek dat u wilt gebruiken om de spelling van dit bericht te "
-"controleren:"
-
-msgid "SquirrelSpell Initiating"
-msgstr "Opstarten SquirrelSpell"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-"default dictionary."
-msgstr ""
-"Instellingen veranderd naar: <strong>%s</strong> met <strong>%s</strong> als "
-"standaard woordenboek."
-
-#, c-format
-msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-msgstr ""
-"<strong>%s</strong> woordenboek gebruikt als standaard voor "
-"spellingscontrole."
-
-msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-msgstr "Instellingen voor internationale woordenboeken bijgewerkt"
-
-msgid ""
-"Please check any available international dictionaries which you would like "
-"to use when spellchecking:"
-msgstr ""
-"Kies beschikbare internationale woordenboeken dat u wilt gebruiken bij de "
-"spellingscontrole."
-
-msgid "Make this dictionary my default selection:"
-msgstr "Stel dit woordenboek in als standaard:"
-
-msgid "Make these changes"
-msgstr "Maak deze veranderingen"
-
-msgid "Add International Dictionaries"
-msgstr "Voeg internationale woordenboeken toe"
-
-msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-msgstr "Kies welke opties u wilt configureren:"
-
-msgid "Edit your personal dictionary"
-msgstr "Bewerk uw persoonlijk woordenboek"
-
-msgid "Set up international dictionaries"
-msgstr "Configureer internationale woordenboeken"
-
-msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-msgstr "Beveilig of ontcijfer uw persoonlijk woordenboek"
-
-msgid "not available"
-msgstr "niet beschikbaar"
-
-msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-msgstr "SquirrelSpell Opties Menu"
-
-msgid "Translator"
-msgstr "Vertaler"
-
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "Vertaalopties opgeslagen"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "Uw server opties zijn:"
-
-msgid "Maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr "Maximum van 1000 tekens vertaald, powered by Systran"
-
-#, c-format
-msgid "Number of supported language pairs: %s"
-msgstr "Aantal ondersteunde talenparen: %s"
-
-msgid "No known limits, powered by Systran"
-msgstr "Geen limieten bekend, powered by Systran"
-
-msgid "No known limits, powered by Translation Experts's InterTran"
-msgstr "Geen limieten bekend, powered by Translation Experts's InterTran"
-
-#, c-format
-msgid "Number of supported languages: %s"
-msgstr "Aantal ondersteunde talen: %s"
-
-msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr "Geen limieten bekend, powered by GPLTrans (free, open source)"
-
-msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "Griekse vertalingen, geen limieten bekend, powered by Systran"
-
-msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated"
-msgstr "Russische vertalingen, maximum van 500 tekens vertaald"
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr "Waar en wanneer wilt u het vertaalkader weergegeven hebben?"
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "Selecteer uw vertaler:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "Tijdens lezen:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "Toon vertaalkader"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "links"
-
-msgid "in the center"
-msgstr "in het midden"
-
-msgid "to the right"
-msgstr "rechts"
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "Vertaal in de SquirrelMail frames"
-
-msgid "When composing:"
-msgstr "Tijdens schrijven:"
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "Nog niet functioneel, doet momenteel niets"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr "Vertaalopties"
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr ""
-"Welke vertaler moet worden gebruikt als u berichten in een andere taal "
-"krijgt?"
-
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s in %s"
-
-msgid "English"
-msgstr "Engels"
-
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinees"
-
-msgid "French"
-msgstr "Frans"
-
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiaans"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans"
-
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreaans"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugees"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "Vertaal"
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Braziliaans Portugees"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaars"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisch"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "Tsjechisch"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "Deens"
-
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlands"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr "Europees Spaans"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fins"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "Grieks"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongaars"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "IJslands"
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "Latijns Amerikaans Spaans"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noors"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "Pools"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roemeens"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "Servisch"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveens"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "Zweeds"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
-
-msgid "Welsh"
-msgstr "Wales"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesisch"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "Latijns"
-
-msgid "to English"
-msgstr "naar Engels"
-
-msgid "from English"
-msgstr "van Engels"
-
-msgid "Interface language"
-msgstr "Interface taal"
-
-msgid "Translation direction"
-msgstr "Vertaalrichting"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "Bezorgingsfout rapportage"
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "Berichtkoppen onbestelbaar bericht"
-
-#~ msgid "Unknown Sender"
-#~ msgstr "Onbekende afzender"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems "
-#~ "to include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-#~ msgstr ""
-#~ "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts lijst van geverifieerde open relays. "
-#~ "Lijkt ook servers gebruikt door abuse@uunet.net auto-replies te bevatten."
-
-#~ msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-#~ msgstr "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-#~ "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. "
-#~ "Seems to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites die continu spam versturen "
-#~ "en handmatig zijn toegevoegd na herhaaldelijke meldingen. Gebruik "
-#~ "voorzichtig. Lijkt abuse auto-replies van ISPs ook te weren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay "
-#~ "for other mail servers that are not secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "FREE - Osirusoft Smart Hosts - Lijst van hosts die beveiligd zijn, maar "
-#~ "relayen voor andere mailservers die niet beveiligd zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-#~ "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to "
-#~ "catch abuse auto-replies from some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "FREE - Osirusoft Spamware Developers - Dit zijn IP ranges van bedrijven "
-#~ "die bekend staan om het maken van spam software. Lijkt abuse auto-replies "
-#~ "van sommige ISPs te weren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-#~ "users in without confirmation."
-#~ msgstr ""
-#~ "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Lijst van listservers die "
-#~ "gebruikers accepteren zonder bevestiging."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure "
-#~ "formmail.cgi scripts. (planned)."
-#~ msgstr ""
-#~ "FREE - Osirusoft onveilige formmail.cgi scripts - Lijst van onveilige "
-#~ "formmail.cgi scripts. (geplanned)."
-
-#~ msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-#~ msgstr "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - Lijst van Open Proxy Servers."
-
-#~ msgid "Click here to try again"
-#~ msgstr "Klik hier om het nog eens te proberen"
-
-#~ msgid "Current Search"
-#~ msgstr "Huidige map"
-
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Inhoud"
-
-#~ msgid "Everywhere"
-#~ msgstr "Overal"
-
-#~ msgid "Mofify a Server"
-#~ msgstr "Bewerk een server"
-
-#~ msgid "4 language pairs for Hellenic, no known limits, powered by Systran"
-#~ msgstr ""
-#~ "4 talen paren voor Hellenic, geen limieten bekend, powered by Systran"
-
-#~ msgid "Not available"
-#~ msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#~ msgid "Unknown message number in reply from server: "
-#~ msgstr "Onbekend berichtnummer in antwoord van server: "
-
-#~ msgid "(unknown sender)"
-#~ msgstr "(onbekende afzender)"
-
-#~ msgid "35 min."
-#~ msgstr "35 min."
-
-#~ msgid "POP3 noop:"
-#~ msgstr "POP3 noop:"
-
-#~ msgid "Message details"
-#~ msgstr "Berichtdetails"
-
-#~ msgid "(local media)"
-#~ msgstr "(lokaal geluid)"
-
-#~ msgid "Local Media File:"
-#~ msgstr "Lokaal geluidsbestand:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-#~ msgstr ""
-#~ "10 talen paren, maximum van 25 kilobytes vertaald, powered by Systran "
-
-#~ msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
-#~ msgstr "Activeer subtiele printervriendelijke link"
-
-#~ msgid "Authenticated SMTP"
-#~ msgstr "SMTP authorisatie"
-
-#~ msgid "Viewing a message attachment"
-#~ msgstr "Bekijk een tekst bijlage"
-
-#~ msgid "Cc:"
-#~ msgstr "CC"
-
-#~ msgid "Bcc:"
-#~ msgstr "BCC"
-
-#~ msgid "<No subject>"
-#~ msgstr "<geen onderwerp>"
-
-#~ msgid "Enable request/confirm reading"
-#~ msgstr "Activeer ontvangst-/leesbevestiging"
-
-#~ msgid "Use receive date for sort"
-#~ msgstr "Gebruik datum van ontvangst voor sorteren"
-
-#~ msgid "There was an error contacting the mail server."
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met de mailserver"
-
-#~ msgid "Contact your administrator for help."
-#~ msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder voor hulp."
-
-#~ msgid "No Messages found"
-#~ msgstr "Geen berichten gevonden"
-
-#~ msgid "Note Field Contains"
-#~ msgstr "Aantekeningveld bevat"
-
-#~ msgid "No To Address"
-#~ msgstr "Geen AAN adres"
-
-#~ msgid "Found"
-#~ msgstr "Gevonden"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "berichten"
-
-#~ msgid "Error decoding mime structure.  Report this as a bug!"
-#~ msgstr "Fout decoderen mime structuur. Raporteer dit als een bug!"
-
-#~ msgid "Submit message"
-#~ msgstr "Voeg bericht toe"
-
-#~ msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server"
-#~ msgstr "POP3: voortijdig NOOP OK, Geen RFC 1939 vriendelijke server"
-
-#~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant"
-#~ msgstr "NOOP mislukt. Server is niet RFC 1939 vriendelijk"
-
-#~ msgid "Notify:"
-#~ msgstr "Waarschuwing:"
-
-#~ msgid "l, F d Y"
-#~ msgstr "l, d F Y"
-
-#~ msgid "Don't Email Me"
-#~ msgstr "E-mail mij niet"
-
-#~ msgid "Email Me - 0m prior"
-#~ msgstr "E-mail mij 0 min. van tevoren"
-
-#~ msgid "Email Me - 5m prior"
-#~ msgstr "E-mail mij 5 min. van tevoren"
-
-#~ msgid "Email Me - 15m prior"
-#~ msgstr "E-mail mij 15 min. van tevoren"
-
-#~ msgid "Email Me - 30m prior"
-#~ msgstr "E-mail mij 30 min. van tevoren"
-
-#~ msgid "Email Me - 1h prior"
-#~ msgstr "E-mail mij 1 uur van tevoren"
-
-#~ msgid "Email Me - 4h prior"
-#~ msgstr "E-mail mij 4 uur van tevoren"
-
-#~ msgid "Email Me - 1d prior"
-#~ msgstr "E-mail mij 1 dag van tevoren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please contact your system administrator and report the following error:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neem a.u.b. contact op met uw systeembeheerder en rapporteer de volgende "
-#~ "foutmelding:"
-
-#~ msgid "Save to:"
-#~ msgstr "Bewaar in:"
-
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "Uitpakken"
-
-#~ msgid "Left aligned"
-#~ msgstr "Links uitgelijnd"
-
-#~ msgid "Right aligned"
-#~ msgstr "Rechts uitgelijnd"
-
-#~ msgid "on the Read screen"
-#~ msgstr "op het berichtscherm"
-
-#~ msgid "Hide the box"
-#~ msgstr "Verberg de knop"
-
-#~ msgid "Unknown messagenumber in reply from server: "
-#~ msgstr "Onbekend berichtnummer in antwoord van server"
-
-#~ msgid "$thread_name"
-#~ msgstr "$thread_naam"
-
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "legen"
-
-#~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
-#~ msgstr "Welkom on %s WebMail systeem"
-
-#~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
-#~ msgstr "SquirrelMail versie %s (c) 1999-2001."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - Another ORBS replacement (just the INPUTS database used here)."
-#~ msgstr ""
-#~ "FREE - Nog een ORBS vervanger (enkel de INPUTS database is hier gebruikt)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - Another ORBS replacement (just the OUTPUTS database used here)."
-#~ msgstr ""
-#~ "FREE - Nog een ORBS vervanger (enkel de INPUTS database is hier gebruikt)."
-
-#~ msgid "delete_move_next:"
-#~ msgstr "verwijder_verplaats_volgende:"
-
-#~ msgid "Remove MDN flag"
-#~ msgstr "Verwijder MDN flag"
-
-#~ msgid "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Inputs only."
-#~ msgstr "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Alleen Inputs."
-
-#~ msgid "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Outputs only."
-#~ msgstr "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Aleen Outputs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - orbz.gst-group.co.uk - mailservers that refuse or bounce email "
-#~ "addressed to postmaster@<theirdomain>."
-#~ msgstr ""
-#~ "FREE - orbz.gst-group.co.uk bevat niet alleen open relays, maar ook "
-#~ "mailservers die weigeren of die e-mail bouncen die geadresseerd is aan "
-#~ "postmaster@<theirdomain>."
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Sluit venster"
-
-#~ msgid "SECURITY BREACH ON DECK 5! CMDR TUVOK AND SECURITY TEAM REQUESTED."
-#~ msgstr "SECURITY BREACH ON DECK 5! CMDR TUVOK AND SECURITY TEAM REQUESTED."
-
-#~ msgid "Mailinglist options:"
-#~ msgstr "Mailinglist opties"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - ORBL is another ORBS spinoff formed after ORBS shut down. May be "
-#~ "SLOOOOOOW!"
-#~ msgstr ""
-#~ "FREE - ORBL is nog een andere ORBS, gevormd nadat ORBS stopte. Kan "
-#~ "TRAAAAAG zijn!"
-
-#~ msgid "requires IE and JavaScript to work"
-#~ msgstr "IE (Internet Explorer) en Javascript nodig"
-
-#~ msgid "COMMERCIAL - RBL+ is a combination of RSS, DUL, and RBL."
-#~ msgstr "COMMERCIAL - RBL+ is een combinatie van RSS, DUL, en RBL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FREE - Osirusoft - Very thorough, but also rejects replies from many "
-#~ "ISP's abuse@domain.name email messages for some reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "FREE - Osirusoft - Erg grondig, maar weigert antwoorden van veel ISP e-"
-#~ "mail berichten verzonden van abuse@domain.name."
-
-#~ msgid "Enable display of images with email, below attachment box"
-#~ msgstr "Activeer weergave van afbeeldingen in e-mail, onder bijlage-kader"
-
-#~ msgid "Successfully saved display preferences!"
-#~ msgstr "Weergavevoorkeuren zijn opgeslagen!"
-
-#~ msgid "Successfully saved folder preferences!"
-#~ msgstr "Mapvoorkeuren zijn opgeslagen!"
-
-#~ msgid "Yes, show me the HTML version of a mail message, if it is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja, toon de HTML versie van een e-mailbericht als HTML beschikbaar is."
-
-#~ msgid "Include Self"
-#~ msgstr "Voeg eigen e-mailadres toe"
-
-#~ msgid "Don't remove me from the CC addresses when I use \"Reply All\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwijder mij niet uit de CC adressen als ik \"Allen beantwoorden\" "
-#~ "gebruik"
-
-#~ msgid "Show page selector"
-#~ msgstr "Toon pagina selectie"
-
-#~ msgid "Don't use Trash"
-#~ msgstr "Gebruik Verw. Items niet"
-
-#~ msgid "Don't use Sent"
-#~ msgstr "Gebruik Verz. Items niet"
-
-#~ msgid "Collapseable folders"
-#~ msgstr "Uitklapbare mappen"
-
-#~ msgid "Author's Name"
-#~ msgstr "Schrijvers naam"
-
-#~ msgid "Use a signature?"
-#~ msgstr "Voeg handtekening toe?"
-
-#~ msgid "(only Cc/Bcc)"
-#~ msgstr "(alleen CC/BCC)"
-
-#~ msgid "total"
-#~ msgstr "totaal"
-
-#~ msgid "Folders created successfully!"
-#~ msgstr "Mappen succesvol aangemaakt!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to "
-#~ "create the special folders listed below.  Just click the check box and "
-#~ "hit the create button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om SquirrelMail volledig te laten werken moet u speciale mappen aanmaken. "
-#~ "Klik op [Aanmaken] om verder te gaan."
-
-#~ msgid "Create Trash"
-#~ msgstr "Maak Verwijderde Items aan"
-
-#~ msgid "You must login first."
-#~ msgstr "U moet eerst aanmelden."