# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-21 17:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Henrique Moura \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: ../src/addrbook_popup.php:12 ../src/addrbook_search.php:12 #: ../src/addressbook.php:12 ../src/right_main.php:14 msgid "You must login first." msgstr "Voce deve efetuar o login primeiro." #: ../src/addrbook_popup.php:16 ../src/addrbook_search.php:16 #: ../src/addressbook.php:16 ../src/right_main.php:18 ../src/webmail.php:12 msgid "You need a valid user and password to access this page!" msgstr "Voce necessita de um usuario e senha validos para acessar esta pagina!" #: ../src/addrbook_popup.php:32 ../src/addrbook_search.php:45 #: ../src/addressbook.php:103 msgid "Address Book" msgstr "Livro de Enderecos" #: ../src/addrbook_search.php:63 msgid "Search results will display here" msgstr "Os resultados da pesquisa serao apresentados aqui" #: ../src/addrbook_search.php:74 msgid "Search for" msgstr "Pesquisar por" #: ../src/addrbook_search.php:79 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: ../src/addrbook_search.php:82 msgid "Close window" msgstr "Fechar janela" #: ../src/addrbook_search.php:160 msgid "Your search failed with the following error(s)" msgstr "Sua pesquisa falhou devidos aos seguintes erros" #: ../src/addrbook_search.php:167 msgid "No persons matching your search was found" msgstr "Nao foram encontradas pessoas para a pesquisa solicitada" #: ../src/addrbook_search.php:178 ../src/addressbook.php:323 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/addrbook_search.php:178 ../src/addressbook.php:323 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ../src/addrbook_search.php:178 ../src/addressbook.php:323 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/addrbook_search.php:178 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: ../src/addressbook.php:51 ../src/addressbook.php:323 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: ../src/addressbook.php:56 msgid "Must be unique" msgstr "Deve ser unico" #: ../src/addressbook.php:58 msgid "E-mail address" msgstr "Endereco de e-mail" #: ../src/addressbook.php:63 msgid "First name" msgstr "Nome" #: ../src/addressbook.php:68 msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" #: ../src/addressbook.php:73 msgid "Additional info" msgstr "Informacao adicional" #: ../src/addressbook.php:97 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." msgstr "Nenhum livro de enderecos pessoal definido. Contacte o administrador." #: ../src/addressbook.php:201 msgid "You can only edit one address at the time" msgstr "Voce deve editar somente um endereco por vez" #: ../src/addressbook.php:213 ../src/addressbook.php:216 #: ../src/addressbook.php:245 ../src/addressbook.php:248 msgid "Update address" msgstr "Atualizar endereco" #: ../functions/display_messages.php:95 ../functions/display_messages.php:111 #: ../functions/imap_general.php:102 ../src/addressbook.php:236 #: ../src/addressbook.php:286 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: ../src/addressbook.php:262 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: ../src/addressbook.php:353 msgid "Edit selected" msgstr "Editar selecionados" #: ../src/addressbook.php:355 msgid "Delete selected" msgstr "Apagar selecionados" #: ../src/addressbook.php:365 #, c-format msgid "Add to %s" msgstr "Adicionar em %s" #: ../src/addressbook.php:368 msgid "Add address" msgstr "Adiocionar endereco" #: ../src/compose.php:56 ../src/compose.php:92 msgid "No Message" msgstr "Sem mensagem" #: ../src/compose.php:62 msgid "-------- Original Message ---------\n" msgstr "-------- Mensagem original --------\n" #: ../src/compose.php:167 ../src/read_body.php:222 msgid "To:" msgstr "Para:" #: ../src/compose.php:177 msgid "CC:" msgstr "CC:" #: ../src/compose.php:187 msgid "BCC:" msgstr "Bcc:" #: ../src/compose.php:200 msgid "Lookup recipients in addressbook." msgstr "Localizar pessoas no Livro de Enderecos" #: ../src/compose.php:206 ../src/read_body.php:198 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" #: ../src/compose.php:227 ../src/compose.php:240 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: ../src/compose.php:246 msgid "Attach:" msgstr "Anexos:" #: ../src/compose.php:252 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../src/compose.php:265 msgid "Delete selected attachments" msgstr "Apagar os anexos selecionados" #: ../src/compose.php:289 msgid "You have not entered a message body." msgstr "Voce nao entrou com o corpo da mensagem" #: ../src/compose.php:293 msgid "You have not filled in the \"To:\" field." msgstr "Voce nao preenche o campo \"Para:\"." #: ../src/compose.php:297 msgid "You have not entered a subject." msgstr "Voce nao entrou com o assunto." #: ../src/compose.php:327 msgid "Could not move/copy file. File not attached" msgstr "Nao posso mover/copiar arquivo. Arquivo nao esta anexado." #: ../src/download.php:25 msgid "Viewing a plain text attachment" msgstr "Visualizando um anexo em texto livre" #: ../functions/mime.php:163 ../src/download.php:30 msgid "Download this as a file" msgstr "Efetuar o download deste arquivo" #: ../functions/page_header.php:61 ../src/folders.php:23 #: ../src/left_main.php:95 msgid "Folders" msgstr "Pastas" #: ../src/folders.php:40 msgid "Mailboxes Created Successfully!" msgstr "Caixas postais criados com sucesso!" #: ../src/folders.php:42 ../src/folders_create.php:55 #: ../src/folders_delete.php:86 ../src/folders_rename_do.php:54 #: ../src/folders_subscribe.php:40 ../src/options_submit.php:62 msgid "Click here" msgstr "Clique aqui" #: ../src/folders.php:44 ../src/folders_create.php:57 #: ../src/folders_delete.php:88 ../src/folders_rename_do.php:56 #: ../src/folders_subscribe.php:42 ../src/options_submit.php:64 msgid "to continue." msgstr "para continuar" #: ../src/folders.php:56 msgid "Special Folder Options" msgstr "Opcoes especiais para pastas" #: ../src/folders.php:59 msgid "" "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to " "create the special folders listed below. Just click the check box and hit " "the create button." msgstr "" "para que o SquirrelMail possa fornecer todo o conjunto de opcoes, voce precisara " "criar as pastas especiais listadas abaixo. Clique o check box e pressione " "o botao [Criar]" #: ../src/folders.php:62 msgid "Create Sent" msgstr "Criar Enviadas" #: ../src/folders.php:65 msgid "Create Trash" msgstr "Criar Lixeira" #: ../src/folders.php:75 msgid "Delete Folder" msgstr "Apagar pasta" #: ../functions/mailbox_display.php:205 ../src/folders.php:105 #: ../src/read_body.php:157 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: ../src/folders.php:109 ../src/folders.php:190 ../src/folders.php:219 #: ../src/folders.php:254 msgid "No mailboxes found" msgstr "Caixa postal nao encontrada" #: ../src/folders.php:115 msgid "Create Folder" msgstr "Criar pasta" #: ../src/folders.php:120 msgid "as a subfolder of" msgstr "com uma subpasta de" #: ../src/folders.php:158 msgid "Let this folder contain subfolders" msgstr "Permitir que esta pasta contenha subpastas" #: ../src/folders.php:166 msgid "Rename a Folder" msgstr "Renomear uma pasta" #: ../src/folders.php:186 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: ../src/folders.php:196 msgid "Unsubscribe/Subscribe" msgstr "Inscrever/Desinscrever" #: ../src/folders.php:215 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desinscrever" #: ../src/folders.php:250 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" #: ../src/folders_create.php:23 msgid "Illegal folder name. Please select a different name." msgstr "Nome de pasta ilegar. Por favor selecione um nome diferente." #: ../src/folders_create.php:23 msgid "Click here to go back" msgstr "Clique aqui para retornar" #: ../src/folders_create.php:51 msgid "Folder Created!" msgstr "Pasta criada!" #: ../src/folders_create.php:53 msgid "The folder has been successfully created." msgstr "A pasta foi criada com sucesso." #: ../src/folders_delete.php:82 msgid "Folder Deleted!" msgstr "Pasta apagada!" #: ../src/folders_delete.php:84 msgid "The folder has been successfully deleted." msgstr "A pasta foi apagada com sucesso." #: ../src/folders_rename_do.php:50 msgid "Folder Renamed!" msgstr "Pasta renomeada!" #: ../src/folders_rename_do.php:52 msgid "The folder has been successfully renamed." msgstr "A pasta foi renomeada com sucesso." #: ../src/folders_rename_getname.php:37 msgid "Rename a folder" msgstr "Renomear uma pasta" #: ../src/folders_rename_getname.php:41 msgid "New name:" msgstr "Novo nome:" #: ../src/folders_rename_getname.php:47 ../src/options.php:393 msgid "Submit" msgstr "Executar" #: ../src/folders_subscribe.php:31 msgid "Subscribed Successfully!" msgstr "Inscricao com sucesso!" #: ../src/folders_subscribe.php:33 msgid "You have been successfully subscribed." msgstr "Voce foi inscrito com sucesso." #: ../src/folders_subscribe.php:35 msgid "Unsubscribed Successfully!" msgstr "Desinscricao com sucesso!" #: ../src/folders_subscribe.php:37 msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "Voce teve sua inscricao removida com sucesso." #: ../src/left_main.php:71 msgid "purge" msgstr "Limpar" #: ../src/left_main.php:98 msgid "refresh folder list" msgstr "atualizar a lista de pasta" #: ../src/load_prefs.php:18 msgid "Theme: " msgstr "Tema:" #: ../src/load_prefs.php:20 msgid " was not found." msgstr " nao foi encontrado." #: ../src/load_prefs.php:22 msgid "Exiting abnormally" msgstr "Saida anormal" #: ../src/login.php:37 msgid "SquirrelMail Login" msgstr "Login SquirrelMail" #: ../src/login.php:44 msgid "SquirrelMail version $version
By the SquirrelMail Development Team" msgstr "SquirrelMail versao $versiona
Pela equipe de desenvolvimento do SquirrelMail" #: ../src/login.php:56 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../src/login.php:62 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../src/login.php:71 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../src/move_messages.php:74 ../src/move_messages.php:106 msgid "No messages were selected." msgstr "Nenhuma mensagem selecionada." #: ../functions/page_header.php:62 ../src/options.php:37 msgid "Options" msgstr "Opcoes" #: ../src/options.php:46 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: ../src/options.php:55 msgid "E-mail address:" msgstr "Endereco de e-mail:" #: ../src/options.php:64 msgid "Reply-to:" msgstr "Responder para:" #: ../src/options.php:74 msgid "Folder path:" msgstr "Caminho da pasta:" #: ../src/options.php:87 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: ../src/options.php:104 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: ../src/options.php:126 msgid "Trash Folder:" msgstr "Lixeira:" #: ../src/options.php:130 msgid "Don't use Trash" msgstr "Nao use a Lixeira" #: ../src/options.php:132 msgid "Do not use Trash" msgstr "Nao use a Lixeira" #: ../src/options.php:154 msgid "Sent Folder:" msgstr "Pasta de enviadas:" #: ../src/options.php:158 msgid "Don't use Sent" msgstr "Nao use Enviadas" #: ../src/options.php:160 msgid "Do not use Sent" msgstr "Nao use Enviadas" #: ../src/options.php:187 msgid "Number of Messages to Index:" msgstr "Numero de mensagem para indexar:" #: ../src/options.php:200 msgid "Wrap incoming text at:" msgstr "Quebrar texto em:" #: ../src/options.php:213 msgid "Size of editor window (in characters):" msgstr "Tamanho da janela do editor (em caracteres):" #: ../src/options.php:226 msgid "Width of left folder list:" msgstr "Largura da Lista da pastas a esquerda:" #: ../src/options.php:283 msgid "Time between auto refresh of folder list:" msgstr "Tempo para auto atualizacao da lista de pastas:" #: ../src/options.php:378 msgid "Use a signature?" msgstr "Usar assinatura?" #: ../src/options_submit.php:58 msgid "Options Saved!" msgstr "Opcoes gravadas!" #: ../src/options_submit.php:60 msgid "Your options have been saved." msgstr "Suas opcoes foram gravadas." #: ../src/read_body.php:90 msgid "more" msgstr "mais" #: ../src/read_body.php:91 msgid "less" msgstr "menos" #: ../src/read_body.php:154 msgid "Message List" msgstr "Lista de mensagens" #: ../functions/mailbox_display.php:171 ../functions/mailbox_display.php:175 #: ../functions/mailbox_display.php:286 ../functions/mailbox_display.php:290 #: ../src/read_body.php:168 ../src/read_body.php:170 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ../functions/mailbox_display.php:172 ../functions/mailbox_display.php:180 #: ../functions/mailbox_display.php:287 ../functions/mailbox_display.php:291 #: ../functions/mailbox_display.php:295 ../src/read_body.php:172 #: ../src/read_body.php:174 msgid "Next" msgstr "Proxima" #: ../src/read_body.php:180 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" #: ../src/read_body.php:183 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: ../src/read_body.php:186 msgid "Reply All" msgstr "Responder todas" #: ../src/read_body.php:206 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../src/read_body.php:214 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../functions/page_header.php:52 ../src/signout.php:42 msgid "Sign Out" msgstr "Sair do sistema" #: ../src/signout.php:49 msgid "You have been successfully signed out." msgstr "Voce foi desligado do sistema com sucesso." #: ../src/signout.php:51 msgid "Click here to " msgstr "Clique aqui para " #: ../src/signout.php:53 msgid "log back in." msgstr "logar novamente." #: ../functions/abook_local_file.php:32 ../functions/addressbook.php:72 msgid "Personal address book" msgstr "Livro de Enderecos Pessoal" #: ../functions/abook_local_file.php:40 msgid "Not a file name" msgstr "Nao e um nome de arquivo" #: ../functions/abook_local_file.php:74 msgid "No such file or directory" msgstr "Nao existe tal diretorio ou arquivo" #: ../functions/abook_local_file.php:94 ../functions/abook_local_file.php:130 msgid "Open failed" msgstr "Falhou a abertura" #: ../functions/abook_local_file.php:226 ../functions/abook_local_file.php:246 #: ../functions/abook_local_file.php:269 ../functions/abook_local_file.php:299 #: ../functions/addressbook.php:251 ../functions/addressbook.php:282 msgid "Addressbook is read-only" msgstr "Livro de Enderecos e somente para leitura" #: ../functions/abook_local_file.php:231 #, c-format msgid "User '%s' already exist" msgstr "Usuario '%s' ja existe" #: ../functions/abook_local_file.php:250 ../functions/abook_local_file.php:274 #: ../functions/abook_local_file.php:310 msgid "Could not lock datafile" msgstr "Nao consegui travar o arquivo de dados" #: ../functions/abook_local_file.php:262 msgid "Write to addressbook failed" msgstr "Escrita no Livro de Enderecos falhou" #: ../functions/abook_local_file.php:304 #, c-format msgid "User '%s' does not exist" msgstr "Usuario '%s' nao existe" #: ../functions/addressbook.php:29 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Erro abrinfo arquivo %s" #: ../functions/addressbook.php:43 #, c-format msgid "Error initializing LDAP server %s:" msgstr "Erro inicializando servidor LDAP %s:" #: ../functions/addressbook.php:228 ../functions/addressbook.php:309 msgid "Invalid input data" msgstr "Dados de entrada invalidos" #: ../functions/addressbook.php:233 ../functions/addressbook.php:314 msgid "Name is missing" msgstr "Falta o nome" #: ../functions/addressbook.php:237 ../functions/addressbook.php:318 msgid "E-mail address is missing" msgstr "Falta o endereco de email" #: ../functions/addressbook.php:245 msgid "Nickname contain illegal characters" msgstr "Apelido contem caracteres ilegais" #: ../functions/addressbook.php:327 msgid "Addressbook $bnum is read-only" msgstr "Livro de Enderecos $bnum e somente para leitura" #: ../functions/display_messages.php:19 ../functions/imap_general.php:110 msgid "Unknown user or password incorrect." msgstr "Usuario ou senha incorretos" #: ../functions/display_messages.php:19 ../functions/imap_general.php:111 msgid "Click here to try again" msgstr "Clique aqui para tentar novamente" #: ../functions/display_messages.php:31 msgid "Welcome to $org_name's WebMail system" msgstr "Bem vindo ao sistema de webmail de $org_name" #: ../functions/display_messages.php:40 msgid "Running SquirrelMail version $version (c) 1999-2000." msgstr "SquirrelMail versao $version (c) 1999-2000" #: ../functions/display_messages.php:59 msgid "Messages Deleted" msgstr "Mensagem apagada" #: ../functions/display_messages.php:61 msgid "The selected messages were deleted successfully." msgstr "As mensagens selecionadas foram apagadas com sucesso." #: ../functions/display_messages.php:64 ../functions/display_messages.php:82 #: ../functions/display_messages.php:100 msgid "Click here to return to " msgstr "Clique aqui para retorna a " #: ../functions/display_messages.php:77 msgid "Messages Moved" msgstr "Mensagens movidas" #: ../functions/display_messages.php:79 msgid "The selected messages were moved successfully." msgstr "As mensagens selecionadas foram movidas com sucesso." #: ../functions/imap_general.php:43 msgid "ERROR : Could not complete request." msgstr "ERRO: Nao pude completar a requisicao." #: ../functions/imap_general.php:45 msgid "Reason Given: " msgstr "Razao:" #: ../functions/imap_general.php:50 msgid "ERROR : Bad or malformed request." msgstr "ERRO: Requisicao errada ou mal formada." #: ../functions/imap_general.php:52 msgid "Server responded: " msgstr "Servidor respondeu: " #: ../functions/imap_messages.php:47 ../functions/imap_messages.php:66 #: ../functions/imap_messages.php:245 ../functions/imap_messages.php:280 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" #: ../functions/imap_messages.php:48 msgid "Unknown Sender" msgstr "Rementente desconhecido" #: ../functions/imap_messages.php:283 msgid "(unknown sender)" msgstr "(remetente desconhecido)" #: ../functions/mailbox_display.php:161 msgid "Viewing messages " msgstr "Visualizando mensagens" #: ../functions/mailbox_display.php:161 msgid " to " msgstr " a " #: ../functions/mailbox_display.php:165 msgid "Viewing message " msgstr "Visualizar mensagem " #: ../functions/mailbox_display.php:165 msgid "total" msgstr "total" #: ../functions/mailbox_display.php:191 msgid "Move selected to:" msgstr "Mover selecionadas para:" #: ../functions/mailbox_display.php:201 msgid "Move" msgstr "Mover" #: ../functions/mailbox_display.php:205 msgid "checked messages" msgstr "mensagens marcadas" #: ../functions/mailbox_display.php:218 msgid "To" msgstr "Para" #: ../functions/mailbox_display.php:220 msgid "From" msgstr "De" #: ../functions/mailbox_display.php:229 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../functions/mailbox_display.php:238 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: ../functions/mailbox_display.php:252 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" msgstr "ESTA PASTA ESTA VAZIA" #: ../functions/page_header.php:54 msgid "Current Folder: " msgstr "Pasta corrente:" #: ../functions/page_header.php:59 msgid "Compose" msgstr "Escrever" #: ../functions/page_header.php:60 msgid "Addresses" msgstr "Enderecos" #: ../functions/prefs.php:14 msgid "Preference file " msgstr "Arquivo de preferencia" #: ../functions/prefs.php:14 msgid " not found. Exiting abnormally" msgstr " nao encontrado. Saida anormal." #: ../functions/prefs.php:37 msgid "Preference file, " msgstr "Arquivo de preferencia, " #: ../functions/prefs.php:37 msgid "" ", does not exist. Log out, and log back in to create a default preference " "file. " msgstr "" "nao existe. Execute um log out e faca o login para criar o arquivo de preferencias padrao " #: ../functions/prefs.php:80 msgid "Error opening " msgstr "Erro abrindo " #: ../functions/prefs.php:108 msgid "Signature file not found." msgstr "Arquivo de assinatura nao encontrado."